1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 20:57+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
173 msgstr "Correus electrònics"
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
188 msgstr "Afegeix un camp"
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
191 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
192 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
196 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
197 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
200 msgid "Dynamic fields configuration"
201 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
206 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
207 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
208 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
209 msgid "You do not have permission for requested URL."
210 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
213 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
214 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
217 msgid "Unable to retrieve field information."
218 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
221 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
223 msgstr "Editar el camp"
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
226 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
231 msgid "Requested field does not exists!"
232 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
236 msgid "Remove dynamic field %1$s"
237 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
240 msgid "Field has been successfully moved"
241 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
244 msgid "An error occurred moving field :("
245 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
252 msgid "No member #%id."
253 msgstr "Cap membre #%id."
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
257 msgid "Member Profile"
258 msgstr "Perfil del membre"
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
261 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
263 msgstr "Llista de membres"
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
266 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
267 msgid "Trombinoscope"
268 msgstr "Trombinoscopi"
270 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
271 msgid "Members management"
272 msgstr "Gestió de membres"
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
276 msgstr "Etiqueta d'estat"
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
279 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
280 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
281 msgid "Advanced search"
282 msgstr "Cerca avançada"
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
285 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
286 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
287 msgid "No member was selected, please check at least one name."
288 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
292 msgid "Mass change %count members"
293 msgstr "Canvi massiu %count membres"
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
296 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
297 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
298 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
302 msgid "Review mass change %count members"
303 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
306 msgid "Nothing to do!"
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
311 msgid "An error occurred while storing the member."
312 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
315 msgid "Something went wront during mass edition!"
316 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
320 msgid "%count members has been changed successfully!"
321 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
324 msgid "Invalid captcha"
325 msgstr "Captcha no vàlid"
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
328 msgid "Your account has been created!"
329 msgstr "S'ha creat el compte!"
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
332 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
333 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
336 msgid "New member has been successfully added."
337 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
340 msgid "Member account has been modified."
341 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
344 msgid "An error occurred adding member to its groups."
345 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
348 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
349 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
352 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
353 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
354 msgid "Delete failed"
355 msgstr "Ha fallat la supressió"
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
359 msgid "Remove member %1$s"
360 msgstr "Elimina el membre %1$s"
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
364 msgid "You are about to remove %count members."
365 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
367 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
368 msgid "Titles management"
369 msgstr "Gestió de títols"
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
374 msgstr "Edita el títol"
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
378 msgid "Missing required title's short or long form!"
379 msgstr "Falta el formulari necessari!"
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
383 msgid "Title '%s' has not been added!"
384 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
388 msgid "Title '%s' has not been modified!"
389 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
393 msgid "Title '%s' has been successfully added."
394 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
398 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
399 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
403 msgid "Remove title %1$s"
404 msgstr "Elimina el títol %1$s"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
407 msgid "User statuses"
408 msgstr "Estats de l'usuari"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
411 msgid "Contribution types"
412 msgstr "Tipus de contribució"
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
415 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
417 msgstr "Edita l'estat"
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
420 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
421 msgid "Edit contribution type"
422 msgstr "Edita el tipus de contribució"
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
426 msgid "Missing required %type name!"
427 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
430 msgid "%type has not been added :("
431 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
434 msgid "%type #%id has not been updated"
435 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
438 msgid "%type has been successfully added!"
439 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
442 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
443 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
446 msgid "Remove %type '%label'"
447 msgstr "Elimina %type '%label'"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
450 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
451 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
452 msgid "Membership fee"
453 msgstr "Tarifa de pertinença"
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
457 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
458 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
459 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
466 msgid "Mass add contribution on %count members"
467 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
470 msgid "Contributions management"
471 msgstr "Gestió de contribucions"
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
474 msgid "Transactions management"
475 msgstr "Gestió de transaccions"
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
478 msgid "- Unknown payment type!"
479 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
482 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
484 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
487 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
488 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
489 msgid "Unable to load contribution #%id!"
490 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
493 msgid "Contribution has been successfully stored"
494 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
497 msgid "An error occurred while storing the contribution."
498 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
502 msgid "Remove %1$s %2$s"
503 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
506 msgid "contributions"
507 msgstr "contribucions"
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
511 msgstr "transaccions"
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
515 msgid "Remove %1$s #%2$s"
516 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
519 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
528 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
529 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
532 msgid "This search is already saved."
533 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
535 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
536 msgid "Search has been saved."
537 msgstr "S'ha desat la cerca."
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
540 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
541 msgid "Saved searches"
542 msgstr "Recerques guardades"
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
545 msgid "Remove saved search"
546 msgstr "Elimina la cerca desada"
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
550 msgid "You are about to remove %count searches."
551 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
554 msgid "Saved search loaded"
555 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
558 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
559 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
562 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
563 msgid "System information"
564 msgstr "Informació del sistema"
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
567 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
568 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
573 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
575 msgstr "Configuració"
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
578 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
580 msgstr "Tots els comptes"
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
583 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
584 msgid "Active accounts"
585 msgstr "Comptes actius"
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
588 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
589 msgid "Inactive accounts"
590 msgstr "Comptes inactius"
592 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
594 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
595 "contact the administrator if the problem persists."
597 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
598 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
601 msgid "Preferences has been saved."
602 msgstr "S'han desat les preferències."
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
607 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
610 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
611 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
616 msgstr "Prova el missatge"
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
620 msgid "Galette admin"
621 msgstr "Administració de Galette"
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
625 msgid "Test message."
626 msgstr "Missatge de prova."
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
630 msgid "An email has been sent to %email"
631 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
635 msgid "No email sent to %email"
636 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
640 msgid "Invalid email adress!"
641 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
644 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
651 msgid "Fields configuration"
652 msgstr "Configuració dels camps"
654 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
656 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
657 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
660 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
661 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
665 msgid "Lists configuration"
666 msgstr "Configuració de llistes"
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
670 msgid "List configuration has been successfully stored"
671 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
673 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
674 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
675 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
678 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
681 msgstr "Recordatoris"
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
685 msgid "No reminder to send for now."
686 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
690 msgid "There are no member to proceed."
691 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
695 msgid "Reminder has not been sent:"
696 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
699 msgid "Sent reminders:"
700 msgstr "Recordatoris enviats:"
702 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
704 msgid "Download document"
705 msgstr "Descarrega el document"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
709 msgid "Required argument not present!"
710 msgstr "L'argument requerit no és present!"
712 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
714 msgid "Member photo has been changed."
715 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
717 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
719 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
720 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
722 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
724 msgid "Thank you for registering!"
725 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
728 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
729 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
731 msgid "Removal has not been confirmed!"
732 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
734 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
736 msgid "Successfully deleted!"
737 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
739 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
741 msgid "An error occurred trying to delete :("
742 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
744 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
745 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
746 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
748 msgid "Unable to get members list."
749 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
751 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
753 msgid "Attendance sheet configuration"
754 msgstr "Configuració del full d'assistència"
756 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
757 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
759 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
760 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
762 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
763 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
764 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
765 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
767 msgid "Attendance sheet"
768 msgstr "Full d'assistència"
770 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
772 msgid "Unable to get groups list."
773 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
775 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
776 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
781 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
783 msgid "Missing PDF model type!"
784 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
786 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
788 msgid "Model has been successfully stored!"
789 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
793 msgid "Model has not been stored :("
794 msgstr "El model no s'ha desat ("
796 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
798 msgid "Invalid link!"
799 msgstr "Enllaç invàlid!"
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
803 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
804 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
805 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
806 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
809 msgstr "Inici de sessió"
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
813 msgid "You must provide both login and password."
814 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
816 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
818 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
819 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
823 msgid "Login failed."
824 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
826 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
828 msgid "Authentication failed"
829 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
832 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
833 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:145
834 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:163
835 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:261
838 msgstr "Tanca la sessió"
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
842 msgid "Impersonating as %login"
843 msgstr "S'està suplantant com a %login"
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
847 msgid "Unable to impersonate as %id"
848 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
853 msgid "Impersonating ended"
854 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
859 msgid "Password recovery"
860 msgstr "Recuperació de contrasenya"
862 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
863 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
865 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
867 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
868 "l'administrador de galette"
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
872 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
874 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
879 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
880 "follow the instructions."
882 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
883 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
887 msgid "An email has been sent to the member."
888 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
890 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
892 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
893 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
896 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
899 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
901 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
902 "plau informeu un administrador."
904 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
906 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
907 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
911 msgid "Mails address %s does not exist"
912 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
916 msgid "Login %s does not exist"
917 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
922 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
924 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
925 "contrasenya de nou."
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
928 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
931 msgstr "Sense contrasenya"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
936 msgid "- The passwords don't match!"
937 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
941 msgid "Your password is too weak!"
942 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
944 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
946 msgid "An error occurred while updating your password."
947 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
951 msgid "Password changed for member '%s'."
952 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
956 msgid "Your password has been changed!"
957 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
961 msgid "Administration tools"
962 msgstr "Eines d'administració"
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
965 #: ../install/steps/check.php:116
967 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
968 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
970 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
971 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
976 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
977 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
979 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
981 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
982 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
984 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
986 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
987 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
989 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
991 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
992 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
994 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
996 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
997 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
999 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
1001 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1002 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1004 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
1005 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1007 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1010 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1012 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1014 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1018 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290 ../install/steps/check.php:74
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
1025 msgid "Logs have been flushed!"
1026 msgstr "S'han netejat els registres!"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
1030 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1031 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
1034 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1036 msgid "Flush the logs"
1037 msgstr "Neteja els registres"
1039 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1040 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1047 msgid "Plugin %name has been enabled"
1048 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1052 msgid "Plugin %name has been disabled"
1053 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1056 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1057 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1058 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1060 msgid "Translate labels"
1061 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1066 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1068 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1069 "anterior per crear-lo."
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
1072 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
1073 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1075 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1077 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
1079 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1080 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1082 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
1084 msgid "CVS database Export"
1085 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1087 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
1089 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1090 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
1095 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1096 "can write in the exports directory."
1098 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1099 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1101 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
1103 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1104 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
1109 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1111 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1112 "Comproveu els registres."
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
1116 msgid "CSV members import"
1117 msgstr "Importació de membres del CSV"
1119 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
1121 msgid "An error occurred importing the file :("
1122 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1124 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
1125 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1126 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1128 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
1130 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1131 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1133 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
1135 msgid "No files has been seleted for upload!"
1136 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1138 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
1140 msgid "No files has been uploaded!"
1141 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1143 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1146 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1148 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
1150 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1151 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
1155 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1156 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1158 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
1160 msgid "CSV import model"
1161 msgstr "Model d'importació CSV"
1163 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
1165 msgid "galette_import_model.csv"
1166 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1168 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
1170 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1171 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1173 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
1175 msgid "Import model has not been stored :("
1176 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1178 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
1180 msgid "Automatic emails texts edition"
1181 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1183 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1185 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1186 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1188 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1190 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1191 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
1196 msgstr "Comprovacions"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
1199 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1201 msgid "Installation mode"
1202 msgstr "Mode d'instal·lació"
1204 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
1207 msgstr "Base de dades"
1209 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
1211 msgid "Database access and permissions"
1212 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
1216 msgid "Previous version selection"
1217 msgstr "Selecció de versió anterior"
1219 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
1221 msgid "Datapase upgrade"
1222 msgstr "Actualitza dadespase"
1224 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
1226 msgid "Tables Creation"
1227 msgstr "Creació de taules"
1229 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
1231 msgid "Admin parameters"
1232 msgstr "Paràmetres d'administració"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
1236 msgid "Galette initialization"
1237 msgstr "Inicialització de Galette"
1239 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
1240 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1245 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139
1255 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1257 msgid "Database type unknown"
1258 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1260 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:685
1262 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1263 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1265 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:697
1267 msgid "Unable to run %version update script :("
1268 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1046
1272 msgid "Write configuration file"
1273 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1275 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1075
1277 msgid "Config file already exists and is up to date"
1278 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1104
1281 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1282 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1287 msgstr "Preferències"
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1291 msgid "Contributions types"
1292 msgstr "Tipus de contribucions"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1295 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1296 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1301 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1303 msgid "Fields config and categories"
1304 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1306 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1173 ../lib/Galette/Core/Install.php:1195
1309 msgstr "Texts de Mail"
1311 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1177 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1316 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181
1321 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1187
1323 msgid "Update preferences"
1324 msgstr "Actualitza les preferències"
1326 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1191
1328 msgid "Update models"
1329 msgstr "Actualitza els models"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1334 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1336 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1339 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1341 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1342 #, fuzzy, php-format
1344 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1347 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1349 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1352 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1354 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1357 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1359 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1362 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1364 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1365 #, fuzzy, php-format
1366 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1367 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1369 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
1372 msgstr "Primera pàgina"
1374 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
1375 msgid "Previous page (%i)"
1376 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1378 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
1379 msgid "Current page (%i)"
1380 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1382 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
1387 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
1388 msgid "Next page (%i)"
1389 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1391 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
1392 msgid "Last page (%i)"
1393 msgstr "Última pàgina (%i)"
1395 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
1399 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:301
1401 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1402 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1404 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:505
1406 msgid "Delete mailing entries"
1407 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1409 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
1414 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
1416 msgid "My contributions"
1417 msgstr "Les meves contribucions"
1419 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
1421 msgid "View and filter all my contributions"
1422 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1424 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
1426 msgid "My transactions"
1427 msgstr "Les meves transaccions"
1429 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
1431 msgid "View and filter all my transactions"
1432 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1434 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
1436 msgid "My information"
1437 msgstr "La meva informació"
1439 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
1441 msgid "View my member card"
1442 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1444 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
1446 msgid "Add a child member"
1447 msgstr "Afegeix un membre"
1449 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
1451 msgid "Add new child member in database"
1452 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1454 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1455 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1456 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1461 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1463 msgid "List of members"
1464 msgstr "Llista de membres"
1466 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1468 msgid "View, search into and filter member's list"
1469 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1471 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1473 msgid "Perform advanced search into members list"
1474 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1476 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1477 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1479 msgid "Add a member"
1480 msgstr "Afegeix un membre"
1482 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1484 msgid "Add new member in database"
1485 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1487 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1488 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1489 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1491 msgid "Contributions"
1492 msgstr "Contribucions"
1494 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1496 msgid "List of contributions"
1497 msgstr "Llista de contribucions"
1499 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1501 msgid "View and filter contributions"
1502 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1504 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1506 msgid "List of transactions"
1507 msgstr "Llista de transaccions"
1509 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1511 msgid "View and filter transactions"
1512 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1514 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1515 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1516 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1517 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1519 msgid "Add a membership fee"
1520 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1522 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1524 msgid "Add new membership fee in database"
1525 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1527 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1528 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1529 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1530 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1532 msgid "Add a donation"
1533 msgstr "Afegeix una donació"
1535 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1537 msgid "Add new donation in database"
1538 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1540 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1541 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1542 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1544 msgid "Add a transaction"
1545 msgstr "Afegeix una transacció"
1547 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1549 msgid "Add new transaction in database"
1550 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1552 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1554 msgid "Send reminders to late members"
1555 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1557 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1559 #| msgid "Members management"
1561 msgstr "Gestió de membres"
1563 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1565 msgid "Manage groups"
1566 msgstr "Gestiona els grups"
1568 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1570 msgid "View and manage groups"
1571 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1573 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1575 msgid "View application's logs"
1576 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1578 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1580 msgid "Manage mailings"
1581 msgstr "Gestiona els mailings"
1583 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1585 msgid "Manage mailings that has been sent"
1586 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1588 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1591 msgstr "Exportacions"
1593 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1595 msgid "Export some data in various formats"
1596 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1598 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1601 msgstr "Importacions"
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1605 msgid "Import members from CSV files"
1606 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1610 msgid "Various charts"
1611 msgstr "Diversos diagrames"
1613 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1615 msgid "Configuration"
1616 msgstr "Configuració"
1618 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1621 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1622 "configuration, ...)"
1624 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1625 "configuració de targetes)"
1627 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1628 msgid "Information about available plugins"
1629 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1631 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1634 msgstr "Llistes principals"
1636 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1638 msgid "Customize lists fields and order"
1639 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1644 msgstr "Camps principals"
1646 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1649 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1651 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1653 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1655 msgid "Dynamic fields"
1656 msgstr "Camps dinàmics"
1658 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1660 msgid "Manage additional fields for various forms"
1661 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1663 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1665 msgid "Translate additionnals fields labels"
1666 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1668 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1670 msgid "Manage statuses"
1671 msgstr "Gestiona els estats"
1673 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1675 msgid "Manage contributions types"
1676 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1678 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1680 msgid "Emails content"
1681 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1683 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1685 msgid "Manage emails texts and subjects"
1686 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1688 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1690 msgid "Manage titles"
1691 msgstr "Gestiona els títols"
1693 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1695 msgid "Manage PDF models"
1696 msgstr "Gestiona els models PDF"
1698 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1700 msgid "Payment types"
1701 msgstr "Tipus de pagament"
1703 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1705 msgid "Manage payment types"
1706 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1708 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1710 msgid "Empty adhesion form"
1711 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1713 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1715 msgid "Download empty adhesion form"
1716 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1718 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1721 msgstr "Eines d'administració"
1723 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1725 msgid "Various administrative tools"
1726 msgstr "Diverses eines administratives"
1728 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1730 msgid "Public pages"
1731 msgstr "Pàgines públiques"
1733 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1734 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1736 msgid "Transactions"
1739 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1741 msgid "%membername: edit information"
1742 msgstr "%membername edita informació"
1744 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1746 msgid "%membername: contributions"
1747 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1749 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1751 msgid "%membername: remove from database"
1752 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1754 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1755 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1757 msgid "Log in in as %membername"
1758 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1763 msgstr "Canvi massiu"
1765 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1767 msgid "Mass add contributions"
1768 msgstr "Les meves contribucions"
1770 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1771 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1772 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1777 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1778 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1783 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1784 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1786 msgid "Generate labels"
1787 msgstr "Genera etiquetes"
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1791 msgid "Generate Member Cards"
1792 msgstr "Genera targetes de membre"
1794 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1795 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1797 msgid "Export as CSV"
1798 msgstr "Exporta com a CSV"
1800 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1802 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1803 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1805 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1807 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1809 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1810 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1812 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
1814 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1815 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1817 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
1819 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1820 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1822 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1824 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1825 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1827 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
1830 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1833 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1834 "són mútuament excloents."
1836 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1838 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1840 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1842 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
1843 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
1844 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
1845 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "- Mandatory field %field empty."
1848 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1850 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:185
1852 msgid "Passwords mismatch"
1853 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1855 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
1857 msgid "You have to select a staff member"
1858 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1860 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
1861 #, fuzzy, php-format
1862 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1863 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1865 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
1867 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1868 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1870 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
1872 msgid "- This username is already used by another member !"
1873 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1875 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
1876 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
1878 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1879 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1881 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1883 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1884 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1886 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
1888 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1889 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1891 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
1893 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1894 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1896 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
1898 msgid "- Invalid number of offered months."
1899 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1901 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
1903 msgid "- Invalid year for cards."
1904 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
1908 msgid "%name association's %status"
1909 msgstr "percentatge de l'associació"
1911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
1912 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1915 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
1916 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1917 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
1918 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1919 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
1924 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
1929 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
1931 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1933 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1935 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
1937 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1939 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1941 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
1944 msgid "Main information"
1945 msgstr "Informació principal"
1947 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
1948 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
1949 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
1950 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
1952 msgid "Social networks"
1953 msgstr "Xarxes socials"
1955 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
1956 msgid "Unknown lang (%lang)"
1957 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1959 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
1964 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
1966 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1967 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1969 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1971 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1974 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
1976 msgid "No such module."
1977 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1979 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
1981 msgid "Cannot deactivate plugin."
1982 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1984 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
1986 msgid "Cannot activate plugin."
1987 msgstr "No es pot activar el connector."
1989 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
1991 msgid "Module does not exists!"
1992 msgstr "El mòdul no existeix!"
1994 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
1996 msgid "File not found!"
1997 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1999 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
2001 msgid "An SQL error has occurred."
2002 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
2004 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
2006 msgid "Member Picture deleted"
2007 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2009 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
2011 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2012 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2014 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
2016 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2017 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2019 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2020 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
2021 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
2022 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
2023 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
2024 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183
2025 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2026 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
2027 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
2028 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
2029 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
2030 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
2031 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
2033 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
2034 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
2035 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
2036 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2037 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2038 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
2039 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
2040 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
2041 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
2042 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
2043 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2044 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
2045 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
2046 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
2047 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
2048 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2049 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
2050 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
2051 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
2052 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
2053 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
2054 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
2055 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
2056 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
2057 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
2058 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
2059 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
2060 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2061 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
2062 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
2063 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
2064 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
2065 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
2066 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
2067 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
2068 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
2069 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
2070 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
2071 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
2072 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2073 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
2074 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
2075 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
2076 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
2077 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
2078 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
2083 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
2084 msgid "Searches deleted (%list)"
2085 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2087 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:534
2088 msgid "Contributions deleted (%list)"
2089 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2091 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
2093 msgid "Password is blacklisted!"
2094 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2096 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2100 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
2102 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
2104 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2105 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2107 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
2109 msgid "Does not contains lowercase letters"
2110 msgstr "No conté minúscules"
2112 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
2114 msgid "Does not contains uppercase letters"
2115 msgstr "No conté lletres majúscules"
2117 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
2119 msgid "Does not contains letters"
2120 msgstr "No conté lletres"
2122 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
2124 msgid "Does not contains numbers"
2125 msgstr "No conté números"
2127 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
2129 msgid "Does not contains special characters"
2130 msgstr "No conté caràcters especials"
2132 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
2134 msgid "Photo has not been stored!"
2135 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2137 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
2139 msgid "Photo has not been copied!"
2140 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2142 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
2144 msgid "User, read/write"
2145 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2147 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
2148 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
2149 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
2150 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2151 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2152 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
2153 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
2154 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
2155 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
2156 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
2158 msgid "Staff member"
2159 msgstr "Membre del personal"
2161 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
2162 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
2163 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2164 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
2165 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
2166 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
2167 msgid "Administrator"
2168 msgstr "Administrador"
2170 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
2171 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
2172 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
2175 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
2176 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
2177 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
2178 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2179 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2181 msgid "Group manager"
2182 msgstr "Gestor de grups"
2184 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
2186 msgid "User, read only"
2187 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2189 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
2191 msgid "Missing required field name!"
2192 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2194 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
2196 msgid "Missing required field permissions!"
2197 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2199 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
2201 msgid "Unknown permission!"
2202 msgstr "Permís desconegut!"
2204 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2206 msgid "Missing required form!"
2207 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2209 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2211 msgid "Unknown form!"
2212 msgstr "Formulari desconegut!"
2214 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2216 msgid "- Field name already used."
2217 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2219 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
2221 msgid "An error occurred storing the field."
2222 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2224 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
2226 msgid "An error occurred creating field values table"
2227 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2229 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
2231 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2232 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2234 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
2239 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
2242 msgstr "text lliure"
2244 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
2247 msgstr "línia única"
2249 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
2254 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
2259 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
2264 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
2269 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
2270 msgid "Galette error"
2271 msgstr "Error de Galette"
2273 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2274 msgid "Page not found"
2275 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2277 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
2280 msgstr "llista de grups"
2282 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
2284 msgid "Members by groups"
2285 msgstr "Membres per grups"
2287 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
2288 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
2289 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
2290 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
2292 msgid "Generated by Galette"
2293 msgstr "Generat per Galette"
2295 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
2300 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
2301 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
2302 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2303 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
2304 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2305 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
2306 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2307 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
2308 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
2309 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
2310 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
2311 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2312 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2313 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2314 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2315 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2316 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2317 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2318 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2319 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2320 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2321 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2322 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2323 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2324 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2325 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2326 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2327 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2332 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
2333 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
2334 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2335 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2336 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
2337 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2338 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2342 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
2343 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
2344 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
2345 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2350 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
2351 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
2356 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
2358 msgid "filtered_memberslist"
2359 msgstr "llista de membres filtrats"
2361 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229
2362 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
2364 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2365 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
2366 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2367 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2368 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2373 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232
2374 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
2376 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2377 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
2378 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2379 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2380 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2385 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235
2386 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
2388 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2389 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2390 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2393 msgstr "Sense especificar"
2395 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2396 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2397 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
2399 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
2400 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
2402 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
2403 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
2404 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
2405 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
2406 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2407 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
2408 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2409 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
2410 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
2411 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
2412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1274
2418 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2419 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2420 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
2423 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
2424 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
2425 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
2426 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
2427 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
2428 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
2429 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2430 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
2431 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2432 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
2433 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
2434 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
2435 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2436 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
2441 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
2443 msgid "attendance_sheet"
2444 msgstr "full d'assistència"
2446 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
2447 msgid "MMMM, EEEE d y"
2450 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
2455 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
2457 msgid "Staff members"
2458 msgstr "Membres del personal"
2460 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
2463 msgstr "Com a lliure"
2465 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
2467 msgid "Never contribute"
2468 msgstr "No contribueixis mai"
2470 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
2472 msgid "Impending due dates"
2473 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2475 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
2480 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
2481 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2486 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
2491 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
2496 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
2498 msgid "labels_print_filename"
2499 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2501 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
2503 msgid "Member's Labels"
2504 msgstr "Etiquetes dels membres"
2506 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2507 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2512 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
2513 #, fuzzy, php-format
2514 msgid "File %filename cannot be open!"
2515 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2517 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
2519 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2522 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2523 "n’hi ha %count (fila %row)"
2525 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
2526 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2527 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2529 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "Status %status does not exists!"
2532 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2534 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
2536 msgid "Title %title does not exists!"
2537 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2539 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
2541 msgid "from another member in import"
2542 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2544 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
2546 msgid "from member %id_adh"
2547 msgstr "de membre %id_adh"
2549 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
2550 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2551 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2553 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
2555 msgid "Lang %lang does not exists!"
2556 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2558 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
2560 msgid "File is empty!"
2561 msgstr "El fitxer és buit!"
2563 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
2564 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2566 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2568 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
2570 msgid "An error occurred while importing members"
2571 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2573 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2575 msgid "Association %s"
2576 msgstr "Associacion %s"
2578 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2583 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2585 msgid "Member's Cards"
2586 msgstr "Targetes de membre"
2588 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2589 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2594 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
2596 msgid "An error occurred."
2597 msgstr "Hi ha hagut un error."
2599 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2602 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2604 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2607 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2610 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2612 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2615 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2617 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2619 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2622 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
2624 msgid "Mime-Type not allowed"
2625 msgstr "Tipus MIME no permès"
2627 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
2629 msgid "A file with that name already exists!"
2630 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2632 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
2634 msgid "File does not comply with requirements."
2635 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2637 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
2639 msgid "Unable to write file or temporary file"
2640 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2642 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2645 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2647 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2650 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2653 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2656 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
2658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2659 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2661 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
2663 msgid "No file was uploaded"
2664 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2666 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
2668 msgid "Missing a temporary folder"
2669 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2671 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
2673 msgid "Failed to write file to disk"
2674 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2676 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
2678 msgid "File upload stopped by extension"
2679 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2681 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
2683 msgid "Unknown upload error"
2684 msgstr "Error de pujada desconegut"
2686 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2688 msgid "adherent_form"
2691 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
2696 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
2701 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2704 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2706 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2710 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2712 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2715 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2717 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
2719 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2720 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
2723 #, fuzzy, php-format
2724 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2725 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2726 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2728 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
2729 #, fuzzy, php-format
2730 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2731 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2732 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2736 msgid "Your organisation name"
2737 msgstr "Nom de l'organització"
2739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2741 msgid "Your organisation slogan"
2742 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2744 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2745 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2747 msgid "Your organisation address"
2748 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2750 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2751 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2753 msgid "with break lines"
2754 msgstr "amb línies de salt"
2756 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
2758 msgid "Your organisation website"
2759 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2761 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
2763 msgid "Your organisation logo"
2764 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2766 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2767 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
2769 msgid "Current date (Y-m-d)"
2770 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2772 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
2774 msgid "Galette's login URI"
2775 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2777 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2778 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
2779 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2780 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2788 msgstr "ID del membre"
2790 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2791 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2792 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2077
2794 msgid "Member number"
2795 msgstr "Número de membre"
2797 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2798 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
2803 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2804 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
2809 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2810 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2811 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2061
2812 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2813 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2818 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
2823 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
2824 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2827 msgstr "Data de naixement"
2829 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2832 msgstr "Lloc de naixement"
2834 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
2835 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
2840 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
2841 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2842 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2844 msgid "Company name"
2845 msgstr "Nom de l'empresa"
2847 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
2848 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2849 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2850 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
2855 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2860 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2865 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
2870 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
2872 msgid "Member's main group"
2873 msgstr "Grup principal del membre"
2875 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
2877 msgid "Member's groups (as list)"
2878 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2880 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
2882 msgid "Member state of dues"
2883 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2885 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2887 msgid "Membership remaining days"
2888 msgstr "Pertinença dies restants"
2890 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
2892 msgid "Membership expired since"
2893 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2895 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
2897 msgid "Contribution label"
2898 msgstr "Etiqueta de contribució"
2900 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
2901 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
2902 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
2903 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
2904 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
2905 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
2906 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
2907 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
2912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
2914 msgid "Amount (in letters)"
2915 msgstr "Import (en lletres)"
2917 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
2920 msgstr "Data completa"
2922 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
2924 msgid "Contribution year"
2925 msgstr "Any de contribució"
2927 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
2931 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
2932 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
2935 msgstr "Data d'inici"
2937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
2938 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
2941 msgstr "Data de finalització"
2943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
2944 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2946 msgid "Contribution id"
2947 msgstr "ID de contribució"
2949 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
2950 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
2951 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
2952 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
2953 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
2955 msgid "Payment type"
2956 msgstr "Tipus de pagament"
2958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
2959 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
2960 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
2961 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
2963 msgid "Contribution information"
2964 msgstr "Informació de contribució"
2966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
2967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
2968 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
2969 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
2970 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2314
2975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
2977 msgid "Member information"
2978 msgstr "Informació del membre"
2980 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Missing required field %field"
2983 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2985 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
2986 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
2987 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
2988 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
2989 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
2991 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2992 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2994 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
2997 msgstr "És administrador"
2999 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
3004 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
3005 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
3010 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
3015 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3016 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3017 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
3019 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
3021 msgid "Sent reminder email for late membership"
3023 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3025 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
3027 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3029 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3031 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
3033 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3035 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3037 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
3039 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3041 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3044 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
3046 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3048 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3051 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
3052 msgid "%name (#%id - %days days)"
3053 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3055 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
3057 msgid "Freed of dues"
3058 msgstr "Lliure de quotes"
3060 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3064 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3066 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3067 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
3068 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3070 msgid "Never contributed"
3071 msgstr "No hi ha contribuït"
3073 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
3078 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
3080 msgid "Late since today!"
3083 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3086 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3088 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid "Late of %days days (since %date)"
3091 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3093 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
3095 msgid "No longer member"
3096 msgstr "Ja no és membre"
3098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
3099 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
3100 msgid "You have to select a group you own!"
3101 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3103 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
3105 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3106 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
3109 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3110 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
3114 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3115 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3117 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
3119 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3121 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3123 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
3124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
3126 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3127 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3129 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
3131 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3133 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3135 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
3137 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3138 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3140 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
3142 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3143 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3145 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
3147 msgid "Password misrepeated: "
3148 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3150 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
3151 msgid "Status #%id does not exists in database."
3152 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
3156 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3157 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3159 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
3160 msgid "Gender %gender does not exists!"
3161 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3163 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
3165 msgid "Self_subscription as a member: "
3166 msgstr "Autodestinació com a membre"
3168 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
3170 msgid "Member card added"
3171 msgstr "Targeta de soci afegida"
3173 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
3175 msgid "Fail to add new member."
3176 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3178 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
3180 msgid "Member card updated"
3181 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
3184 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
3190 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3191 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3192 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
3198 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
3199 msgid " (%age years old)"
3200 msgstr " (edat de %age anys)"
3202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
3203 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3204 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3206 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
3207 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3208 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3213 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
3215 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
3216 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
3221 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
3222 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3223 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3225 msgid "Description:"
3228 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
3229 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3234 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
3235 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
3237 msgid "- The amount must be an integer!"
3238 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3240 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
3242 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3244 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3246 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
3247 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
3249 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3251 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3254 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
3256 msgid "Transaction added"
3257 msgstr "Transacció afegida"
3259 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
3261 msgid "Fail to add new transaction."
3262 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3264 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
3266 msgid "Transaction updated"
3267 msgstr "Transacció actualitzada"
3269 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
3271 msgid "contribution type"
3272 msgstr "tipus de contribució"
3274 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
3275 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3276 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3278 msgid "Contributor:"
3279 msgstr "Col·laborador"
3281 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
3282 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
3284 msgid "Contribution type:"
3285 msgstr "Tipus de contribució"
3287 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
3288 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3290 msgid "Payment type:"
3291 msgstr "Tipus de pagament"
3293 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
3294 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:593
3299 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
3300 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3301 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
3302 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
3303 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
3304 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3305 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3306 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3307 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3308 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3309 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
3310 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
3311 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3312 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3313 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3314 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3319 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
3320 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
3322 msgid "Date of contribution:"
3323 msgstr "Data de contribució"
3325 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
3326 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:496
3328 msgid "Start date of membership:"
3329 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3331 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
3332 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
3334 msgid "End date of membership:"
3335 msgstr "Data final de la pertinença"
3337 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3339 #| msgid "Transaction"
3340 msgid "Transaction ID"
3343 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
3344 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:540
3346 msgid "Membership extension:"
3347 msgstr "Extensió de pertinença"
3349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
3351 msgid "- Unknown payment type"
3352 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
3356 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3357 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3359 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
3361 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3362 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
3366 msgid "Contribution added"
3367 msgstr "Contribució afegida"
3369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
3371 msgid "Fail to add new contribution."
3372 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
3376 msgid "Contribution updated"
3377 msgstr "Contribució actualitzada"
3379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
3381 msgid "Script output"
3382 msgstr "Sortida de script"
3384 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
3385 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3390 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
3392 msgid "ID must be an integer!"
3393 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
3395 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
3397 msgid "Label does not exist"
3398 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3400 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
3402 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3403 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3405 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
3406 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3407 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3409 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
3411 msgid "Insert a carriage return"
3412 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3414 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
3416 msgid "Insert a new blank line"
3417 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3419 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
3421 msgid "Link validity"
3422 msgstr "Validació de l'enllaç"
3424 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
3426 msgid "Direct link for member card download"
3427 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3429 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
3431 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3432 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3434 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
3436 msgid "Galette's change password URI"
3437 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3439 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
3441 msgid "Mail specific"
3442 msgstr "Paràmetres del correu"
3444 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
3448 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
3453 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
3458 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
3463 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
3468 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
3473 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
3478 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
3479 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
3483 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
3488 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3491 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3493 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "%field should not be empty!"
3496 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3498 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
3500 msgid "Unknown type %type!"
3501 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3503 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3504 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3505 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3510 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
3512 msgid "header and footer should not be empty!"
3513 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3515 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
3517 msgid "body should not be empty!"
3518 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3520 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
3522 msgid "You cannot delete system payment types!"
3523 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3525 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
3530 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
3535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
3538 msgstr "Targeta de crèdit"
3540 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
3543 msgstr "Comprovació"
3545 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
3548 msgstr "Transferència"
3550 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
3554 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
3559 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
3561 msgid "You cannot delete default status!"
3562 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3564 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
3566 msgid "Form is mandatory!"
3567 msgstr "La forma és obligatòria!"
3569 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Unknown form %form!"
3572 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3574 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
3576 msgid "Name cannot be empty!"
3577 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3579 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
3581 msgid "Group has been detached from its parent"
3582 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3584 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
3585 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
3587 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3588 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3590 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
3593 msgstr "Grup afegit"
3595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
3597 msgid "Fail to add new group."
3598 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
3602 msgid "Group updated"
3603 msgstr "Grup actualitzat"
3605 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
3607 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3608 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3610 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3612 msgid "Login required"
3613 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3615 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3616 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3617 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3619 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3620 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3621 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3623 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3624 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3626 msgid "Galette needs update!"
3627 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3629 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3631 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3632 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3637 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3638 "Please come back later."
3640 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3644 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3645 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3647 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3649 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3651 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3654 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3655 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3658 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3659 "been disabled in the preferences."
3661 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3662 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3664 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3665 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3668 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3670 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3674 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3675 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3677 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3679 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3681 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3684 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3685 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3686 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3688 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3690 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3691 "(%email) contribution"
3693 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3694 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3698 msgid "Post contribution script failed"
3699 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3701 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3703 msgid "The configured post contribution script has failed."
3704 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3706 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3708 msgid "You can find contribution information and script output below."
3710 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3712 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3714 msgid "Post contribution script has failed."
3715 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3717 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3719 msgid "New account email sent to '%s'."
3720 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3722 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3724 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3725 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3727 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3729 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3731 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3733 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3735 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3736 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3738 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3740 msgid "Account modification email sent to admin."
3742 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3744 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3746 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3748 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3749 "l'administrador per al compte '%s'."
3751 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3753 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3755 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3760 msgid "Email,URL,IM"
3763 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3768 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3773 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3774 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3775 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3776 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3777 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3780 msgstr "ID del membre"
3782 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3785 msgstr "Tots els membres"
3787 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3788 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3790 msgid "Up to date members"
3791 msgstr "Membres actualitzats"
3793 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3795 msgid "Close expiries"
3796 msgstr "Tanca les expiracions"
3798 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3801 msgstr "Últims comentaris"
3803 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3805 msgid "Administrators"
3806 msgstr "Administradors"
3808 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3813 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3814 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3815 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3816 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3817 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3818 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3819 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3820 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3825 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3826 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3827 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3828 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3829 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3830 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3831 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3832 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3837 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3838 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3839 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3840 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3842 msgid "start date filter"
3843 msgstr "filtre de data d'inici"
3845 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3846 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3847 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3848 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3850 msgid "end date filter"
3851 msgstr "filtre de data final"
3853 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3854 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3855 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3856 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3858 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3860 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3862 #: ../webroot/installer.php:125
3865 msgstr "Sense amfitrió"
3867 #: ../webroot/installer.php:128
3872 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3874 msgid "No user name"
3875 msgstr "Sense nom d'usuari"
3877 #: ../webroot/installer.php:137
3879 msgid "No database name"
3880 msgstr "Sense nom de base de dades"
3882 #: ../webroot/installer.php:174
3884 msgid "The username cannot contain the @ character"
3885 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3887 #: ../webroot/installer.php:215
3889 msgid "Galette Installation"
3890 msgstr "Instal·lació de Galette"
3892 #: ../webroot/installer.php:226
3894 msgid "Galette installation"
3895 msgstr "Instal·lació de Galette"
3897 #: ../webroot/installer.php:257
3898 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3903 #: ../webroot/installer.php:314
3905 msgid "Database access/permissions"
3906 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3908 #: ../webroot/installer.php:323
3909 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3911 msgid "Version selection"
3912 msgstr "Selecció de versió"
3914 #: ../webroot/installer.php:329
3915 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3917 msgid "Database upgrade"
3918 msgstr "Actualització de la base de dades"
3920 #: ../webroot/installer.php:338
3921 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3923 msgid "Database installation"
3924 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3926 #: ../webroot/installer.php:358
3928 msgid "Galette initialisation"
3929 msgstr "Inicialització de Galette"
3931 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3933 msgid "Documentation"
3934 msgstr "Documentació"
3936 #: ../includes/main.inc.php:151
3938 msgid "Unauthorized"
3939 msgstr "Sense autorització"
3941 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3943 msgid "Realization:"
3944 msgstr "Realització"
3946 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3951 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3956 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3961 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3963 msgid "Vice-president"
3964 msgstr "Vicepresident"
3966 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3971 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3973 msgid "Vice-treasurer"
3976 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3981 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3983 msgid "Vice-secretary"
3984 msgstr "Vicesecretari"
3986 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3988 msgid "Active member"
3989 msgstr "Membre actiu"
3991 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3993 msgid "Benefactor member"
3994 msgstr "Membre del Benefactor"
3996 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3998 msgid "Founder member"
3999 msgstr "Membre del fundador"
4001 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4004 msgstr "Temporitzador antic"
4006 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4008 msgid "Legal entity"
4009 msgstr "Entitat legal"
4011 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4016 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4018 msgid "Reduced annual contribution"
4019 msgstr "Contribució anual reduïda"
4021 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4023 msgid "Company cotisation"
4024 msgstr "Cotització de l'empresa"
4026 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4028 msgid "Donation in kind"
4029 msgstr "Donació en espècie"
4031 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4033 msgid "Donation in money"
4034 msgstr "Donació en diners"
4036 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4041 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4046 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4051 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4056 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4059 msgstr "tarifa anual"
4061 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4063 msgid "annual fee (to be paid)"
4064 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4066 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4069 msgstr "tarifa de l'empresa"
4071 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4073 msgid "donation in kind"
4074 msgstr "donatiu en el tipus"
4076 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4078 msgid "donation in money"
4079 msgstr "donació de diners"
4081 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4086 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4088 msgid "reduced annual fee"
4089 msgstr "tarifa anual reduïda"
4091 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4096 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4098 msgid "Galette-related data"
4099 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4101 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4103 msgid "Contact information"
4104 msgstr "Informació del contacte"
4106 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4111 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4116 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4121 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4126 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4128 msgid "Galette-related data:"
4129 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4131 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4133 msgid "Contact information:"
4134 msgstr "Informació del contacte"
4136 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4141 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4146 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4151 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4153 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4154 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4156 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4158 msgid "* Only for compagnies"
4159 msgstr "* Només per a compagnies"
4161 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4165 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4168 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4169 msgid "At ................................................"
4170 msgstr "A ................................................"
4172 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4174 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4175 msgstr "A . / . / .. "
4177 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4180 msgstr "Nom d'usuari"
4182 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4184 msgid "Email address"
4185 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4187 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4192 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4197 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4200 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4201 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4202 "by the generous donor."
4204 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4205 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4206 "decidides pel generós donant."
4208 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4210 msgid "Required membership:"
4211 msgstr "Pertinència requerida:"
4213 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4216 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4217 "complete your subscription."
4219 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4220 "completar la vostra subscripció."
4222 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4227 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4232 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4237 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4241 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4242 #: ../includes/dependencies.php:188
4246 #: ../includes/dependencies.php:459
4248 msgid "Failed CSRF check!"
4249 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4262 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4263 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4264 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4265 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4266 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4267 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4292 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4295 msgstr "Data de naixement"
4297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4302 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4309 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4310 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4315 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4316 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4321 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4322 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4327 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4331 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4333 msgid "Mobile phone:"
4334 msgstr "Telèfon mòbil"
4336 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4339 msgstr "Correu electrònic"
4341 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4343 msgid "Other information (admin):"
4344 msgstr "Altres informacions (admin)"
4346 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4348 msgid "Other information:"
4349 msgstr "Altres informacions"
4351 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4356 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4357 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4358 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4359 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2403
4362 msgstr "Nom d'usuari"
4364 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4365 #: ../install/steps/db.php:88 ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4366 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4367 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2417
4370 msgstr "Contrasenya"
4372 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4373 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4375 msgid "Creation date:"
4376 msgstr "Data de creació"
4378 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4380 msgid "Modification date:"
4381 msgstr "Data de modificació"
4383 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4388 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4390 msgid "Galette Admin:"
4391 msgstr "Administració de Galette"
4393 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4395 msgid "Freed of dues:"
4396 msgstr "Lliure de quotes"
4398 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4400 msgid "Be visible in the members list:"
4401 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4403 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4406 msgstr "Data de venciment"
4408 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4409 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4413 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4416 msgstr "Lloc de naixement"
4418 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4420 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4421 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4425 msgid "fingerprint:"
4426 msgstr "empremta digital:"
4428 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4433 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4435 msgid "Member number:"
4436 msgstr "Número de membre"
4438 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4440 msgid "State of dues"
4441 msgstr "Estat dels drets"
4443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
4444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
4446 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4447 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4449 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4452 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4453 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4454 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4455 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4456 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4457 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4460 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4461 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4462 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4463 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4464 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4465 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4466 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
4470 msgid "New user registration"
4471 msgstr "Registre d'usuari nou"
4473 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4476 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4477 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4478 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4479 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4482 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4483 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4484 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4485 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4486 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4488 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
4490 msgid "Lost password email"
4491 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4493 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4495 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4496 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4501 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4502 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4503 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4504 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4505 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4507 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4508 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4509 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4510 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4511 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4512 "s'ha enviat automàticament)"
4514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4516 msgid "Receipt send for new contribution"
4517 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4519 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4521 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4522 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4524 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4527 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4528 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4529 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4531 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4532 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4533 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4535 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4537 msgid "New user registration (sent to admin)"
4538 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4540 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4542 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4543 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4545 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4548 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4549 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4550 "sincerly,{BR}Galette"
4552 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4553 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4556 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4558 msgid "New contribution (sent to admin)"
4559 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4561 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4563 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4564 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4566 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4569 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4570 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4571 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4573 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4574 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4575 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4577 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4579 msgid "New self registration (sent to admin)"
4580 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4582 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4584 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4585 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4587 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4590 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4591 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4592 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4593 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4595 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4596 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4597 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4598 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4601 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4603 msgid "Informs user that his account has been modified"
4604 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4606 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4608 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4609 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4611 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4614 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4615 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4618 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4619 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4620 "enviat automàticament)"
4622 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4623 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4625 msgid "Impending due date"
4626 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4628 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4630 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4631 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4633 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4636 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4637 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4639 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4640 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4643 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4645 msgid "Late due date"
4646 msgstr "Data de venciment tardana"
4648 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4650 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4651 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4653 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4656 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4657 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4660 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4661 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4662 "s'ha enviat automàticament)"
4664 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4666 msgid "Receipt send for new donations"
4667 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4669 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4671 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4672 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4674 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4677 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4678 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4680 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4681 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4683 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4685 msgid "New donation (sent to admin)"
4686 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4688 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4690 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4691 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4693 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4696 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4697 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4699 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4700 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4702 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4704 msgid "Informs admin a member edit his information"
4705 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4707 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4709 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4710 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4712 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4715 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4716 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4717 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4718 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4721 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4722 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4723 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4724 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4727 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4729 msgid "Lost password email (disabled)"
4730 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4732 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4733 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4734 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4736 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4738 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4739 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4741 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "File %file has not been moved :-/"
4744 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4746 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Directory %dir has been moved!"
4749 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4751 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4754 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4756 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4759 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4761 #: ../install/steps/end.php:48
4763 msgid "Galette has been successfully installed!"
4764 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4766 #: ../install/steps/end.php:51
4768 msgid "Galette has been successfully updated!"
4769 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4771 #: ../install/steps/end.php:61
4774 msgstr "Pàgina d'inici"
4776 #: ../install/steps/admin.php:44
4778 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4779 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4781 #: ../install/steps/admin.php:54
4782 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2426
4784 msgid "Retype password:"
4785 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4787 #: ../install/steps/admin.php:62 ../install/steps/db_install.php:87
4788 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4789 #: ../install/steps/db_select_version.php:152
4790 #: ../install/steps/db_checks.php:260 ../install/steps/galette.php:87
4791 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/db.php:113
4792 #: ../install/steps/type.php:69
4793 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4794 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4797 msgstr "Pas següent"
4799 #: ../install/steps/admin.php:72
4801 msgid "Password mismatch!"
4802 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4804 #: ../install/steps/db_install.php:48
4806 msgid "Database has not been installed!"
4807 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4809 #: ../install/steps/db_install.php:50
4811 msgid "Database has not been upgraded!"
4812 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4814 #: ../install/steps/db_install.php:54
4816 msgid "Database has been installed :)"
4817 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4819 #: ../install/steps/db_install.php:56
4821 msgid "Database has been upgraded :)"
4822 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4824 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/galette.php:83
4825 #: ../install/steps/check.php:168
4826 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4831 #: ../install/steps/db_install.php:101
4832 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4833 #: ../install/steps/db_select_version.php:155
4834 #: ../install/steps/db_checks.php:271 ../install/steps/galette.php:101
4835 #: ../install/steps/db.php:116 ../install/steps/type.php:72
4840 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4842 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4844 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4846 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4848 msgid "No update script found!"
4849 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4851 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4853 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4854 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4856 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
4859 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4862 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4863 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4865 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4868 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4871 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4872 "en negreta</strong>."
4874 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
4876 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4879 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4882 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4883 msgid "Your current Galette version is..."
4884 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4886 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
4887 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
4889 msgid "older than %version"
4890 msgstr "més antic que el %version"
4892 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
4893 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
4895 msgid "comprised between"
4896 msgstr "format entre"
4898 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
4899 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
4900 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
4901 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
4902 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
4903 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
4904 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
4905 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
4906 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
4907 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
4912 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
4913 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
4914 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
4915 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
4916 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
4917 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:136
4918 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
4919 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
4920 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
4921 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
4922 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
4923 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
4924 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
4925 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2595
4926 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
4931 #: ../install/steps/db_checks.php:76
4932 msgid "CREATE operation not allowed"
4933 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4935 #: ../install/steps/db_checks.php:83
4936 msgid "CREATE operation allowed"
4937 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4939 #: ../install/steps/db_checks.php:90
4940 msgid "INSERT operation not allowed"
4941 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4943 #: ../install/steps/db_checks.php:97
4944 msgid "INSERT operation allowed"
4945 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4947 #: ../install/steps/db_checks.php:104
4948 msgid "UPDATE operation not allowed"
4949 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4951 #: ../install/steps/db_checks.php:111
4952 msgid "UPDATE operation allowed"
4953 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4955 #: ../install/steps/db_checks.php:118
4956 msgid "SELECT operation not allowed"
4957 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4959 #: ../install/steps/db_checks.php:125
4960 msgid "SELECT operation allowed"
4961 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4963 #: ../install/steps/db_checks.php:132
4964 msgid "DELETE operation not allowed"
4965 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4967 #: ../install/steps/db_checks.php:139
4968 msgid "DELETE operation allowed"
4969 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4971 #: ../install/steps/db_checks.php:146
4972 msgid "DROP operation not allowed"
4973 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4975 #: ../install/steps/db_checks.php:153
4976 msgid "DROP operation allowed"
4977 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4979 #: ../install/steps/db_checks.php:161
4980 msgid "ALTER operation not allowed"
4981 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4983 #: ../install/steps/db_checks.php:168
4984 msgid "ALTER operation allowed"
4985 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4987 #: ../install/steps/db_checks.php:188
4989 msgid "Check of the database"
4990 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4992 #: ../install/steps/db_checks.php:190
4994 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4995 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4997 #: ../install/steps/db_checks.php:194
4999 msgid "Incompatible database version."
5000 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5002 #: ../install/steps/db_checks.php:198
5004 msgid "Connection to database successfull"
5005 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5007 #: ../install/steps/db_checks.php:199 ../install/steps/db_checks.php:202
5009 msgid "Permissions to database are OK."
5010 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5012 #: ../install/steps/db_checks.php:208
5014 msgid "Unable to connect to the database"
5015 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5017 #: ../install/steps/db_checks.php:215
5020 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5023 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5026 #: ../install/steps/db_checks.php:220
5028 msgid "Permissions on the base"
5029 msgstr "Permisos a la base"
5031 #: ../install/steps/db_checks.php:227
5034 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5037 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5039 #: ../install/steps/db_checks.php:229
5042 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5044 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5046 #: ../install/steps/galette.php:55
5048 msgid "Configuration file created!"
5049 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5051 #: ../install/steps/galette.php:56
5053 msgid "Data initialized."
5054 msgstr "Dades inicialitzades."
5056 #: ../install/steps/galette.php:58
5057 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5058 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5059 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5060 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5061 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5062 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5063 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5064 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5065 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5066 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5067 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5068 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5069 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5070 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5071 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5072 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5073 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5074 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5076 msgid "An error occurred :("
5077 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5079 #: ../install/steps/check.php:67
5084 #: ../install/steps/check.php:68
5089 #: ../install/steps/check.php:69
5092 msgstr "Memòria cau"
5094 #: ../install/steps/check.php:70
5096 msgid "Temporary images"
5097 msgstr "Imatges temporals"
5099 #: ../install/steps/check.php:75
5100 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5101 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
5106 #: ../install/steps/check.php:76
5111 #: ../install/steps/check.php:92
5113 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5114 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5116 #: ../install/steps/check.php:95
5118 msgid "Galette requirements are met :)"
5119 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5121 #: ../install/steps/check.php:99
5124 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5125 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5127 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5128 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5130 #: ../install/steps/check.php:104
5133 msgstr "Versió de PHP"
5135 #: ../install/steps/check.php:108
5137 msgid "Date settings"
5138 msgstr "Paràmetres de data"
5140 #: ../install/steps/check.php:113
5145 #: ../install/steps/check.php:123
5147 msgid "Files permissions"
5148 msgstr "Permisos dels fitxers"
5150 #: ../install/steps/check.php:141
5152 msgid "Files permissions are not OK!"
5153 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5155 #: ../install/steps/check.php:145
5158 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5160 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5161 "fitxers llistats anteriorment."
5163 #: ../install/steps/check.php:147
5166 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5168 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5169 "llistats anteriorment."
5171 #: ../install/steps/check.php:151
5173 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5174 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5176 #: ../install/steps/check.php:152
5181 #: ../install/steps/check.php:152
5186 #: ../install/steps/check.php:152
5188 msgid "directory_name"
5189 msgstr "nomdedirectori"
5191 #: ../install/steps/check.php:154
5194 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5197 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5198 "seu plafó de propietats."
5200 #: ../install/steps/db.php:55
5202 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5203 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5205 #: ../install/steps/db.php:57
5207 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5209 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5212 #: ../install/steps/db.php:59
5214 msgid "Enter connection data for the existing database."
5215 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5217 #: ../install/steps/db.php:63
5219 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5220 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5222 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5223 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5225 #: ../install/steps/db.php:68
5227 msgid "Database type:"
5228 msgstr "Tipus de base de dades"
5230 #: ../install/steps/db.php:76
5235 #: ../install/steps/db.php:80
5240 #: ../install/steps/db.php:84
5245 #: ../install/steps/db.php:92
5248 msgstr "Base de dades"
5250 #: ../install/steps/db.php:96
5252 msgid "Table prefix:"
5253 msgstr "Prefix de taula"
5255 #: ../install/steps/db.php:102
5257 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5258 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5260 #: ../install/steps/type.php:45
5261 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5263 msgid "New installation"
5264 msgstr "Instal·lació nova"
5266 #: ../install/steps/type.php:48
5268 msgid "you're installing Galette for the first time"
5269 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5271 #: ../install/steps/type.php:49
5273 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5275 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5277 #: ../install/steps/type.php:57
5278 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5283 #: ../install/steps/type.php:60
5286 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5289 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5291 #: ../install/steps/type.php:62
5292 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5293 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5295 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5297 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5299 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5301 msgid "Contribution type"
5302 msgstr "Tipus de contribució"
5304 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5305 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5306 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5311 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5313 msgid "you're installing %name for the first time"
5314 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5316 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5319 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5321 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5324 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5327 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5330 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5332 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5333 msgid "You current %name version is..."
5334 msgstr "La versió actual de %name és..."
5336 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5338 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5340 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5342 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5344 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5346 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5348 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5351 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5352 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5354 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5356 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5358 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5361 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5362 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5363 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5365 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5366 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5367 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5369 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5371 msgid "Back to plugins managment page"
5372 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5374 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5376 msgid "Access permissions to database"
5377 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5379 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5381 msgid "Delete all associated data"
5382 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5384 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5386 msgid "Cascade delete"
5387 msgstr "Eliminació en cascada"
5389 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5391 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5392 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5394 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5396 msgid "This can't be undone."
5397 msgstr "Això no es pot desfer."
5399 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5400 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:171
5401 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5406 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5407 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5412 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5417 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5422 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5427 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5428 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5429 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5434 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5436 msgid "Attachments:"
5439 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5442 msgstr "Cos de correu"
5444 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5446 msgid "Only checked fields will be updated."
5447 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5449 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5451 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5452 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5454 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5455 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5456 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5458 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "%s attendees"
5461 msgstr "Assistentes del percentatge"
5463 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5466 msgstr "Tipus de full"
5468 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5469 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5470 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5471 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5472 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5473 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5474 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
5475 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:523
5476 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
5477 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5478 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5479 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5480 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5481 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5484 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5485 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5486 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5487 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5488 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5490 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5491 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5492 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5493 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5494 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5495 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5496 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1306
5497 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5498 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5499 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5501 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5502 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5504 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5506 msgid "With photos?"
5509 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5514 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5515 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5517 msgid "Existing variables"
5518 msgstr "Variables existents"
5520 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5521 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5522 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5523 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5524 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5525 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5526 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5527 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5528 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5529 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5530 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5531 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:152
5532 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5533 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5534 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5535 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5536 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5537 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5538 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5539 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5540 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5541 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5542 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5543 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:582
5544 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
5545 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
5546 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
5547 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
5548 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
5549 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5550 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5551 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5552 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5553 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5554 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5555 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5556 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5557 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5558 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5559 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5560 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5561 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5562 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5563 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5564 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5565 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5566 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5567 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5568 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5569 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5570 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5571 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5572 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5573 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5574 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
5575 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:784
5576 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5577 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5578 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5579 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5580 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5581 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5582 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
5583 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5584 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5585 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5586 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5587 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5588 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5589 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5590 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5591 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5596 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5598 msgid "Show existing variables"
5599 msgstr "Mostra les variables existents"
5601 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5604 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5605 "organization or its members will be sent."
5607 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5608 "la vostra organització o els seus membres."
5610 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5613 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5615 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5618 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5621 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5624 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5627 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5630 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5633 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5634 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5636 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5638 msgid "Send telemetry information"
5639 msgstr "Envia informació de telemetria"
5641 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5643 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5644 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5646 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:129
5647 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5648 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5649 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5650 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
5655 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5657 msgid "Choose your language"
5658 msgstr "Canvia la llengua"
5660 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
5662 msgid "Switch locale to '%locale'"
5665 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5666 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5667 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5668 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5669 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5670 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5671 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5672 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5677 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5678 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
5679 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
5680 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
5681 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
5682 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
5683 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
5688 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5689 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5690 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5691 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5692 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5693 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5694 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5695 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5700 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5701 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
5702 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
5703 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
5708 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5709 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5710 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5711 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5712 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5713 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5714 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5715 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5716 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:296
5721 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
5722 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
5724 msgid "Edit '%s' field"
5725 msgstr "Edita el camp '%s'"
5727 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
5729 msgid "Translate '%s' field"
5730 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5732 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
5733 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
5735 msgid "Delete '%s' field"
5736 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5738 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
5740 msgid "Move up '%s' field"
5741 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5743 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
5745 msgid "Move down '%s' field"
5746 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5748 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
5750 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5751 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5753 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
5755 msgid "Go to Galette's dashboard"
5756 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5758 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5759 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5764 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5766 msgid "Go back to Galette homepage"
5767 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5769 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5770 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5773 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5776 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5779 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5780 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5781 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5783 msgid "Existing mailing"
5784 msgstr "Correu existent"
5786 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
5787 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
5789 msgid "Compact menu"
5790 msgstr "Nom de l'empresa"
5792 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5795 msgstr "Subscriu-me"
5797 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
5798 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
5801 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
5803 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
5804 "membres del personal."
5806 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
5807 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
5808 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
5809 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
5811 msgid "Extends membership?"
5812 msgstr "Estén la pertinença?"
5814 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
5815 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
5816 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
5820 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
5825 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
5827 msgid "New contribution type"
5828 msgstr "Nou tipus de contribució"
5830 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
5835 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5836 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2053
5839 msgstr "Zip - Ciutat"
5841 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
5842 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
5847 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
5852 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
5853 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
5858 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
5860 msgid "Selected members"
5861 msgstr "Membres seleccionats"
5863 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
5865 msgid "No members has been selected yet."
5866 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
5868 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
5869 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
5874 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
5879 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
5881 msgid "%membercount members"
5882 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
5884 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
5885 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
5890 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
5891 msgid "Selected groups"
5892 msgstr "Grups seleccionats"
5894 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
5896 msgid "No groups has been selected yet."
5897 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
5899 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
5900 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
5903 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
5907 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
5911 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
5916 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
5920 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
5921 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
5926 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
5930 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
5934 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
5938 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
5941 msgstr "Membre del personal"
5943 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
5947 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
5952 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
5957 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
5962 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
5966 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
5971 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
5975 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
5979 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
5983 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
5987 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
5992 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
5997 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
6002 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
6007 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6011 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6016 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6017 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6018 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6020 msgstr "S'està carregant..."
6022 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6023 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6024 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6025 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6026 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6027 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6028 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6029 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6030 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6031 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6032 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6033 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:658
6034 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6035 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2462
6037 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6038 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6039 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6040 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6041 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6046 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6047 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
6048 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6049 msgid "Square (1:1)"
6052 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6053 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
6054 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6055 msgid "Portrait (3:4)"
6058 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6059 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
6060 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6061 msgid "Landscape (4:3)"
6064 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6065 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6069 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6070 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6075 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6076 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6080 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6081 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6085 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6086 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6092 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6093 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6094 msgid "Cropping focus"
6097 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6098 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6100 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6101 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6104 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6106 msgid "An error occurred sending photo :("
6107 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6109 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6111 msgid "Password is valid :)"
6112 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6114 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6116 msgid "Password is not valid!"
6117 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6119 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6121 msgid "An error occured checking password :("
6122 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6124 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
6125 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
6127 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6128 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6130 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
6131 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
6133 msgid "Do you want to send it again?"
6134 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6136 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
6137 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
6142 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6143 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6145 msgid "An error occurred retrieving members :("
6146 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6148 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6149 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6154 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6155 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6160 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6161 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6166 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6171 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6174 msgstr "Peu de pàgina"
6176 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6180 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6185 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6186 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6187 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6192 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6197 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6202 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6204 msgid "Adhesion Form"
6205 msgstr "Formulari d'adhesius"
6207 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6208 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6210 msgid "Additionnal fields:"
6211 msgstr "Camps addicionals"
6213 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
6215 msgid "Open '%s' in a new window"
6216 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6218 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6219 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6220 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6224 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
6229 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
6231 msgid "Parent group:"
6234 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
6236 msgid "Manage managers"
6237 msgstr "Gestiona els gestors"
6239 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
6241 msgid "Manage members"
6242 msgstr "Gestiona els membres"
6244 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
6246 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6247 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6249 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
6254 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
6256 msgid "Deactivate HTML editor"
6257 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6259 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:277
6260 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6261 msgid "Activate HTML editor"
6262 msgstr "Activar l'editor HTML"
6264 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
6269 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6271 msgid "Records per page:"
6272 msgstr "Registres per pàgina"
6274 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6275 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6276 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6281 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
6283 msgid "(Un)Check all"
6284 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6286 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
6288 msgid "Invert selection"
6289 msgstr "Inverteix la selecció"
6291 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6292 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6293 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6296 msgstr "Mostra la llegenda"
6298 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6301 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6302 "available since this is *not* a regular member."
6304 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6305 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6308 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6309 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
6312 msgstr "Superadministrador"
6314 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6317 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6319 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6320 "funcions no estiguin disponibles."
6322 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6323 msgid "Demonstration"
6324 msgstr "Demostració"
6326 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6327 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6329 msgid "No member attached"
6330 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6332 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
6334 msgid "No manager attached"
6335 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6337 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
6338 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:143
6339 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:161
6340 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:259
6342 msgid "Unimpersonate"
6343 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6345 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6350 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6351 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6354 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6356 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6357 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6359 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6361 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6363 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6365 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6367 msgid "None of the selected members has an email address."
6368 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6370 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6372 msgid "No member selected (yet)."
6373 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6375 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6377 msgid "unreachable members:"
6378 msgstr "Membres de l'acord"
6380 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6382 msgid "unreachable member:"
6383 msgstr "membre de l'acord"
6385 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6388 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6389 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6391 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6392 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6393 "correu de caragol."
6395 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6396 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6397 msgid "Remove %type"
6398 msgstr "Elimina %type"
6400 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6402 msgid "Add new social network"
6403 msgstr "Xarxes socials"
6405 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
6406 msgid "Choose or enter your own..."
6407 msgstr "Trieu una entrada..."
6409 #: ../../tempcache/macros.twig:421
6411 msgid "For the selection:"
6412 msgstr "Per a la selecció"
6414 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6415 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6417 msgid "Active plugins"
6418 msgstr "Connectors actius"
6420 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6421 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6422 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6423 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6424 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6425 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6426 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
6427 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6428 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6433 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6434 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6439 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6440 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6444 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6445 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6447 msgid "Release date"
6448 msgstr "Data de publicació"
6450 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6451 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6452 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6454 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6455 msgid "Initialize '%name' database"
6456 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6458 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6460 msgid "No active plugin."
6461 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6463 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6465 msgid "Inactive plugins"
6466 msgstr "Connectors inactius"
6468 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6469 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6474 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6476 msgid "A required file is missing"
6477 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6479 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6481 msgid "Incompatible with current version"
6482 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6484 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6486 msgid "Explicitely disabled"
6487 msgstr "Explícitament desactivat"
6489 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6494 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6495 msgid "Activate plugin '%name'"
6496 msgstr "Activa el connector '%name'"
6498 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6500 msgid "No inactive plugin."
6501 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6503 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
6505 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
6508 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6510 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6513 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6514 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6517 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6519 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6520 "dades de connectors ("
6522 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6523 msgid "Plugin database initialization: %name"
6526 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6528 msgid "Edit field %field"
6529 msgstr "Edita el camp %field"
6531 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6532 msgid "Permissions:"
6535 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6540 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6545 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6550 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6555 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
6557 msgid "Maximum file size, in Ko."
6558 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6560 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
6562 msgid "Maximum number of characters."
6563 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6565 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
6570 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
6572 msgid "Number of values or zero if infinite."
6573 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6575 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6580 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6582 msgid "Choice list (one entry per line)."
6583 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6585 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
6587 #| msgid "Information"
6588 msgid "Information:"
6591 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
6593 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6594 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6596 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
6597 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
6598 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6600 msgid "New dynamic field"
6601 msgstr "Camp dinàmic nou"
6603 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6604 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6605 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6606 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6607 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6608 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6609 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6612 msgstr "Nom del camp"
6614 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
6617 msgstr "Visibilitat"
6619 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6621 msgid "Transaction details"
6622 msgstr "Detalls de la transacció"
6624 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6625 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6626 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6627 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6628 msgid "Load previous members..."
6629 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6631 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6632 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6633 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6634 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6635 msgid "Load following members..."
6636 msgstr "Carrega els membres següents..."
6638 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6639 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6640 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6641 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6643 msgid "Search for name or ID and pick member"
6644 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6646 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6647 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6648 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6650 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6651 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6653 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6654 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6656 msgid "Dispatch type:"
6657 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6661 msgid "Attached contributions"
6662 msgstr "Contribucions adjuntes"
6664 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6665 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6666 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6667 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6672 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6673 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6674 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6675 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6680 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6681 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6682 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6687 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6688 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6689 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6690 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6691 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6692 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6697 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6699 msgid "Dispatched amount:"
6700 msgstr "Quantitat enviada"
6702 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6704 msgid "Not dispatched amount:"
6705 msgstr "Quantitat no enviada"
6707 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6708 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6710 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6711 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6713 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6714 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6716 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6717 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6719 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6720 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6723 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6724 "current transaction"
6726 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6729 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6731 msgid "Detach contribution from this transaction"
6732 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6734 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6735 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6737 msgid "no contribution"
6738 msgstr "sense contribució"
6740 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6741 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:692
6743 msgid "No member registered!"
6744 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6746 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6747 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:697
6749 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6750 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6752 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6753 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:704
6755 msgid "please create a member"
6756 msgstr "creeu un membre"
6758 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
6759 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6760 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6761 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6762 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6763 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6764 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6766 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6767 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6769 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
6771 msgid "Contributions selection"
6772 msgstr "Selecció de contribucions"
6774 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
6775 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
6776 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
6778 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6779 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6781 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:767
6782 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6783 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6785 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6787 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6789 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6793 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6798 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6803 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
6808 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
6811 msgstr "Ruta principal"
6813 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
6818 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
6823 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
6828 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
6833 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
6835 msgid "Raw information"
6836 msgstr "Informació RAW"
6838 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6840 msgid "No contribution selected"
6841 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6843 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6846 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6847 "perform this action."
6849 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6850 "realitzar aquesta acció."
6852 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
6854 msgid "Show contributions by"
6855 msgstr "Mostra les contribucions per"
6857 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
6862 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
6863 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
6864 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
6869 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6870 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6871 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6872 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6877 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6878 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6879 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6880 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6881 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6883 msgid "Apply filters"
6884 msgstr "Aplica els filtres"
6886 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
6887 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
6888 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
6889 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
6890 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
6891 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1049
6896 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6897 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6898 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6899 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6900 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6901 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6903 msgid "Reset all filters to defaults"
6904 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6906 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
6907 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
6908 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
6909 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
6910 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
6911 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
6912 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1057
6914 msgid "Clear filter"
6915 msgstr "Neteja el filtre"
6917 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
6919 msgid "Show all your contributions"
6920 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6922 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
6924 msgid "Show all members contributions"
6925 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6927 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6928 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6930 msgid "See member profile"
6931 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6933 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
6935 msgid "%count contribution"
6936 msgid_plural "%count contributions"
6937 msgstr[0] "%count contribució"
6938 msgstr[1] "%count contribucions"
6940 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
6941 #, fuzzy, php-format
6942 msgid "Found contributions total %f"
6943 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
6945 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
6946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
6947 msgid "Contribution %id"
6948 msgstr "Contribució %id"
6950 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
6951 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
6953 msgid "Transaction: %s"
6956 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
6957 msgid "Show only '%name' contributions"
6960 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6961 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6963 msgid "Show '%name' card"
6964 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6966 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
6968 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6969 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6971 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
6973 msgid "Edit the contribution"
6974 msgstr "Edita la contribució"
6976 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
6978 msgid "Delete the contribution"
6979 msgstr "Suprimeix la contribució"
6981 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6982 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6983 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6984 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6985 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6986 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6991 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6992 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6993 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6995 msgid "Modification"
6996 msgstr "Modificació"
6998 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
6999 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
7004 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
7006 msgid "Contribution"
7007 msgstr "Contribució"
7009 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
7014 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7017 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7020 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7021 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7023 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7025 msgid "Select actions(s)"
7026 msgstr "Selecciona accions"
7028 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7029 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7030 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7031 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7033 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7035 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7038 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7039 msgid "Reset emails contents"
7040 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7042 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7043 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7044 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7046 msgid "(all existing values will be removed)"
7047 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7049 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7051 msgid "Reset fields configuration"
7052 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7054 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7057 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7060 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7063 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7064 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7066 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7067 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7069 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7071 msgid "Reinitialize PDF models"
7072 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7074 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7075 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7077 msgid "Fill all empty login and passwords"
7078 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7080 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7082 msgid "Generate empty logins and passwords"
7083 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7085 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7090 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7091 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7092 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7093 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7096 msgstr "Formulari curt"
7098 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7099 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7100 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7101 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7104 msgstr "Forma llarga"
7106 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7109 msgstr "Afegeix un títol"
7111 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7112 #, fuzzy, php-format
7114 msgstr "Títol del percentatge"
7116 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7118 msgid "Edit '%s' title"
7119 msgstr "Edita el títol '%s'"
7121 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7123 msgid "Delete '%s' title"
7124 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7126 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7127 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7129 msgid "%count entry"
7130 msgid_plural "%count entries"
7131 msgstr[0] "%count entrada"
7132 msgstr[1] "%count entrades"
7134 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7135 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7140 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7141 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7146 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7147 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7148 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7153 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7155 msgid "Select an user"
7156 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7158 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7160 msgid "Select an action"
7161 msgstr "Seleccioneu una acció"
7163 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7164 msgid "History entry %id"
7167 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7168 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7170 msgid "Show associated query"
7171 msgstr "Mostra la consulta associada"
7173 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7175 msgid "logs are empty"
7176 msgstr "els registres estan buits"
7178 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7180 msgid "Current model"
7181 msgstr "Model actual"
7183 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7185 msgid "Change model"
7186 msgstr "Canvia el model"
7188 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7190 msgid "Default fields"
7191 msgstr "Camps per defecte"
7193 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7195 msgid "Model parameted on %date"
7198 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7199 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7204 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7206 msgid "Missing field '%field'"
7207 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7209 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7211 msgid "Generate empty CSV file"
7212 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7214 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7216 msgid "Remove model and back to defaults"
7217 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7219 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7221 msgid "Remove model"
7222 msgstr "Elimina el model"
7224 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7226 msgid "Store new model"
7227 msgstr "Desa un model nou"
7229 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7231 msgid "Go back to import page"
7232 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7234 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7236 msgid "No field selected"
7237 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7239 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7242 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7245 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7248 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7250 msgid "Choose an entry"
7251 msgstr "Trieu una entrada"
7253 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
7258 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
7260 msgid "Email Subject"
7261 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7263 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
7265 msgid "(Max 255 characters)"
7266 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7268 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
7271 msgstr "Cos del correu electrònic"
7273 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7275 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7276 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7278 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
7282 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7284 msgid "No member selected"
7285 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7287 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7290 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7293 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7296 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7297 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7298 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7300 msgid "%count member"
7301 msgid_plural "%count members"
7302 msgstr[0] "%count membre"
7303 msgstr[1] "%count membres"
7305 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7310 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7311 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7316 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7317 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7319 msgid "Enter a value"
7320 msgstr "Introduïu un valor"
7322 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7323 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7328 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7329 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7330 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7334 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7335 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7336 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7337 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7339 msgid "Select a group"
7340 msgstr "Seleccioneu un grup"
7342 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7344 msgid "Members that have an email address:"
7345 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7347 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7348 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
7349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7353 msgstr "No t'importa"
7355 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7356 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7361 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7367 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7369 msgid "Save selected criteria"
7370 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7372 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7374 msgid "Advanced search mode"
7375 msgstr "Mode de cerca avançat"
7377 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7379 msgid "Save current advanced search criteria"
7380 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7382 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7384 msgid "Change search criteria"
7385 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7387 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7389 msgid "Change criteria"
7390 msgstr "Canvia els criteris"
7392 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7394 msgid "Show/hide query"
7395 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7397 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7399 msgid "Reading the list"
7400 msgstr "Llegint la llista"
7402 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7404 msgid "Active account"
7405 msgstr "Compte actiu"
7407 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7409 msgid "Inactive account"
7410 msgstr "Compte inactiu"
7412 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7414 msgid "Membership in order"
7415 msgstr "Pertinença en ordre"
7417 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7419 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
7420 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7422 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7424 msgid "Lateness in fee"
7427 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7429 msgid "User status/interactions"
7430 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7432 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7434 msgid "Send an email"
7435 msgstr "Envia un correu electrònic"
7437 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7438 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
7439 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7440 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7442 msgid "Is a company"
7443 msgstr "És una empresa"
7445 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7446 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
7447 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7448 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7453 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7454 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
7455 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7456 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7459 msgstr "És una dona"
7461 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7462 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7465 msgstr "Administrador"
7467 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
7469 msgid "No member has been found"
7470 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7472 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
7474 msgid "Search title"
7475 msgstr "Cerca títol"
7477 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7480 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7483 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7485 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7490 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7495 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7497 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7499 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7502 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
7504 msgid "Required field!"
7507 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
7508 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
7509 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
7512 msgstr "Expandeix-ho tot"
7514 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
7516 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7517 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
7519 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
7521 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7522 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
7524 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
7525 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
7526 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
7528 msgid "Change '%field' permissions"
7529 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7531 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
7532 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
7533 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
7535 msgid "Inaccessible"
7536 msgstr "Inaccessible"
7538 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
7539 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
7540 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
7543 msgstr "Només lectura"
7545 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
7546 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
7547 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
7550 msgstr "Llegir/escriure"
7552 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
7554 msgid "Collapse all"
7555 msgstr "Redueix-ho tot"
7557 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
7560 msgstr "Advertència"
7562 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
7564 msgid "Some warnings has been thrown:"
7565 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7567 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
7569 msgid "Please correct above warnings to continue."
7570 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7572 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7574 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7575 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7577 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7579 msgid "All groups PDF"
7580 msgstr "Tots els grups PDF"
7582 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
7583 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
7588 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
7590 msgid "Add a new group"
7591 msgstr "Afegeix un grup nou"
7593 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
7595 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7596 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7598 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
7600 msgid "Please provide a group name"
7601 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7603 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
7608 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
7610 msgid "Group members selection"
7611 msgstr "Selecció de membres del grup"
7613 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
7615 msgid "Group managers selection"
7616 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7618 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
7620 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7623 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
7624 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
7625 msgid "Lost your password?"
7626 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7628 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7630 msgid "Existing files"
7631 msgstr "Fitxers existents"
7633 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7635 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7637 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7639 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7640 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7641 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7642 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7647 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7652 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7653 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7655 msgid "Remove '%file' from disk"
7656 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7658 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7660 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7661 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7663 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7666 msgstr "Executa en sec"
7668 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7673 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7675 msgid "No import file actually exists."
7676 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7678 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7681 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7682 "the imports directory."
7684 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7685 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7687 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7689 msgid "Upload new file"
7690 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7692 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7693 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7694 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1973
7695 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7696 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
7698 msgid "Choose a file"
7699 msgstr "Trieu una entrada"
7701 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7704 msgstr "Carrega un fitxer"
7706 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7708 msgid "Configure import model"
7709 msgstr "Configura el model d'importació"
7711 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7712 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7714 msgid "No file selected"
7715 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7717 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7719 msgid "Please make sure to select one file to import."
7720 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7722 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7724 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7725 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7727 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7729 msgid "Add payment type"
7730 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7732 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7737 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
7738 #, fuzzy, php-format
7739 msgid "%s payment type"
7740 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7742 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
7744 msgid "Edit '%s' payment type"
7745 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7747 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7748 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7749 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7750 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1815
7751 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1821
7752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1853
7753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7755 msgid "Translate '%s'"
7756 msgstr "Tradueix '%s'"
7758 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
7760 msgid "Delete '%s' payment type"
7761 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7763 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7765 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7766 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7768 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7769 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7771 msgstr "previsualitzar"
7773 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7774 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "%s members with an email address"
7777 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7779 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7780 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7781 #, fuzzy, php-format
7782 msgid "%s members without email address"
7783 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7785 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7786 msgid "Generate labels for members without email address"
7787 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7789 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7790 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7791 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7792 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7797 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7799 msgid "No reminder selected"
7800 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7802 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7804 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7805 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7807 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7809 msgid "Select contributor and membership fee type"
7810 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7812 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
7814 msgid "Select contributor and donation type"
7815 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
7817 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
7819 msgid "Transaction related"
7820 msgstr "Transacció relacionada"
7822 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
7825 msgstr "Torna a carregar"
7827 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
7830 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7832 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
7833 "tipus de contribució"
7835 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
7837 msgid "Related transaction information"
7838 msgstr "Informació relacionada de transacció"
7840 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
7842 msgid "Not dispatched amount"
7843 msgstr "Quantitat no enviada"
7845 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:336
7847 msgid "View transaction"
7848 msgstr "Visualitza la transacció"
7850 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:354
7852 msgid "New attached fee"
7853 msgstr "Nova tarifa assignada"
7855 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:368
7857 msgid "New attached donation"
7858 msgstr "Donació adjunta nova"
7860 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
7862 msgid "Details of membership fee"
7863 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
7865 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:400
7867 msgid "Details of donation"
7868 msgstr "Detalls de donació"
7870 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:463
7872 msgid "Record date:"
7873 msgstr "Data de registre"
7875 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:552
7879 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:632
7881 msgid "Notify member"
7882 msgstr "membre del FreeBSD"
7884 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:639
7886 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7888 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
7890 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
7892 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7893 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
7895 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:783
7897 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
7898 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
7900 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
7902 msgid "Mailing information"
7903 msgstr "Informació de mailing"
7905 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
7906 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7907 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
7912 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7913 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7915 msgid "from preferences"
7916 msgstr "de les preferències"
7918 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
7920 msgid "current logged in user"
7921 msgstr "usuari connectat actualment"
7923 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
7928 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
7929 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7930 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
7933 msgstr "Destinataris"
7935 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
7937 msgid "Go back to members list"
7938 msgstr "Torna a la llista de membres"
7940 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
7942 msgid "Manage selected members"
7943 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7945 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
7946 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
7947 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
7948 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
7949 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
7950 msgid "This feature requires javascript."
7953 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
7955 msgid "Existing attachments:"
7956 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7958 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
7959 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
7961 msgid "Remove attachment"
7962 msgstr "Elimina l'adjunt"
7964 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
7966 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7967 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7969 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7970 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7971 "en navegadors compatibles."
7973 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
7975 msgid "Add attachment"
7976 msgstr "Afegeix un adjunt"
7978 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
7980 msgid "Write your mailing"
7981 msgstr "Escriu el teu mailing"
7983 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
7988 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
7990 msgid "Interpret HTML"
7991 msgstr "Interpreta HTML"
7993 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
7996 msgstr "Previsualització"
7998 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
7999 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8001 msgid "Cancel mailing"
8002 msgstr "Cancel·la el mailing"
8004 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8006 msgid "Preview your mailing"
8007 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8009 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8011 msgid "Modifiy mailing"
8012 msgstr "mailing modificatiu"
8014 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8015 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8017 msgid "An error occurred displaying preview :("
8018 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8020 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8022 msgid "Members selection"
8023 msgstr "Selecció de membres"
8025 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8027 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8028 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8030 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8031 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8032 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8034 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8037 msgstr "Formulari curt"
8039 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8042 msgstr "Forma llarga"
8044 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8049 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8050 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8055 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8059 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8062 msgstr "Correu electrònic"
8064 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8066 msgid "Security parameters"
8067 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8069 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8071 msgid "Name of the association:"
8072 msgstr "Nom de l'associació"
8074 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8076 msgid "Association's short description:"
8077 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8082 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8083 "the index page and into pages' title."
8085 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8086 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8088 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8089 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
8094 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8096 msgid "Current logo"
8097 msgstr "Logotip actual"
8099 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8100 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1971
8101 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8102 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
8104 msgid "Choose another file"
8105 msgstr "Trieu una entrada"
8107 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8108 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1988
8109 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8111 msgid "Delete image"
8112 msgstr "Suprimeix la imatge"
8114 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8116 msgid " (continuation)"
8117 msgstr " (continuació)"
8119 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
8124 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
8126 msgid "Postal address:"
8127 msgstr "Adreça postal"
8129 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
8132 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8135 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8136 "personal per recuperar l'adreça."
8138 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
8140 msgid "from a staff user"
8141 msgstr "d'un usuari de personal"
8143 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
8145 msgid "-- Choose a staff member --"
8146 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8148 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
8150 msgid "Footer text:"
8151 msgstr "Text del peu de pàgina"
8153 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
8156 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8158 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8160 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
8162 msgid "Telemetry date:"
8163 msgstr "Data de telemetria"
8165 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
8167 msgid "Last telemetry sent date."
8168 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8170 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8175 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
8177 msgid "Registration date:"
8178 msgstr "Data de registre"
8180 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
8182 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8183 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8185 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
8187 msgid "Update your information"
8188 msgstr "Actualitza la informació"
8190 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
8191 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
8196 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
8198 msgid "Not registered"
8199 msgstr "No registrat"
8201 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
8203 msgid "Default language:"
8204 msgstr "Idioma per defecte"
8206 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
8208 msgid "Lines / Page:"
8209 msgstr "Línies / pàgina"
8211 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
8212 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8214 msgid "After member creation:"
8215 msgstr "Després de la creació del membre"
8217 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
8218 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8220 msgid "create a new contribution (default action)"
8221 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8223 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
8224 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8226 msgid "create a new transaction"
8227 msgstr "crea una operació nova"
8229 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
8230 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8232 msgid "create another new member"
8233 msgstr "crea un altre membre nou"
8235 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
8236 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8239 msgstr "mostra el membre"
8241 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
8242 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8244 msgid "go to members list"
8245 msgstr "vés a la llista de membres"
8247 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
8248 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8250 msgid "go to main page"
8251 msgstr "vés a la pàgina principal"
8253 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
8255 msgid "Logging level:"
8256 msgstr "Nivell de registre"
8258 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
8263 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
8268 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
8270 msgid "Default account filter:"
8271 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8273 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
8274 msgid "Default payment type:"
8277 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
8279 msgid "Public pages enabled?"
8280 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8282 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
8284 msgid "Show public pages for"
8285 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8287 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
8292 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
8294 msgid "Admin and staff only"
8295 msgstr "Només administrador i personal"
8297 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
8299 msgid "Force member picture ratio"
8300 msgstr "Després de la creació del membre"
8302 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
8304 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8308 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
8310 msgid "Select a ratio"
8311 msgstr "Seleccioneu una acció"
8313 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
8315 msgid "Self subscription enabled?"
8316 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8318 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
8320 msgid "Post new contribution script URI"
8321 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8323 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
8325 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8326 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8327 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8328 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8331 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8332 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8333 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8334 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8335 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8337 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8339 msgid "RSS feed URL"
8340 msgstr "URL del canal RSS"
8342 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
8345 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8347 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8349 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
8351 msgid "Galette base URL"
8352 msgstr "URL base de Galette"
8354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
8356 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8357 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8359 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8360 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8362 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
8364 msgid "Show identifiers"
8365 msgstr "Mostra els identificadors"
8367 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
8369 msgid "Display database identifiers in related windows"
8371 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8373 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
8375 msgid "Default membership status:"
8376 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8378 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8380 msgid "Default membership extension:"
8381 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8383 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
8388 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
8390 msgid "Beginning of membership:"
8391 msgstr "Inici de la pertinença"
8393 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
8398 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
8400 msgid "Number of months offered:"
8401 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8403 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
8406 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8409 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8412 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
8415 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8416 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8417 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8419 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8420 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8421 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8423 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
8425 msgid "Can members create child?"
8426 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8428 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
8430 msgid "Can group managers edit their groups?"
8431 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8433 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
8435 msgid "Can group managers create members?"
8436 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8438 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
8440 msgid "Can group managers edit members?"
8441 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8443 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
8445 msgid "Can group managers send mailings?"
8446 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8448 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
8450 msgid "Can group managers do exports?"
8451 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8453 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
8456 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8457 "attendence sheetss and groups pdf"
8459 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8460 "pdf, assistència i grups pdf"
8462 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
8464 msgid "Sender name:"
8465 msgstr "Nom del remitent"
8467 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
8469 msgid "Sender Email:"
8470 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8472 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1208
8473 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1251
8476 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8479 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8480 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8482 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1214
8484 msgid "Reply-To Email:"
8485 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8487 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1220
8489 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8491 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8494 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
8496 msgid "Members administrator's Email:"
8497 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1241
8501 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8502 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8506 msgid "Send email to administrators?"
8507 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8509 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1269
8512 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8515 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8516 "línia o editi el seu compte"
8518 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1282
8520 msgid "Wrap emails text?"
8521 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8523 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1287
8526 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8527 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8528 "affected by a change."
8530 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8531 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8532 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8534 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1300
8536 msgid "Send email to members?"
8537 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8539 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1305
8541 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8542 "edited. This can be disabled for each case."
8544 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8545 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8547 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1318
8549 msgid "Activate HTML editor?"
8550 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8552 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1323
8554 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8555 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8557 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1329
8559 msgid "Mail signature"
8560 msgstr "Signatura de correu"
8562 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1346
8564 msgid "Emailing method:"
8565 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8567 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1358
8569 msgid "Emailing disabled"
8570 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8572 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
8574 msgid "PHP mail() function"
8575 msgstr "Funció PHP mail()"
8577 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
8579 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8580 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8582 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
8584 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8585 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8587 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
8589 msgid "Using Sendmail server"
8590 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8592 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
8594 msgid "Using QMAIL server"
8595 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8597 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8599 #| msgid "Reset emails contents"
8600 msgid "Test email settings"
8601 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8603 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1452
8605 msgid "SMTP server:"
8606 msgstr "Servidor SMTP"
8608 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1462
8613 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
8615 msgid "Use SMTP authentication?"
8616 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8618 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1485
8621 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8622 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8624 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8625 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8626 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8628 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1498
8630 msgid "Use TLS for SMTP?"
8631 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8633 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1503
8635 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8638 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8641 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1516
8643 msgid "Allow unsecure TLS?"
8644 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8646 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1521
8649 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8650 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8652 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8653 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8655 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1530
8657 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8658 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8660 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1540
8662 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8663 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8665 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1570
8666 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2111
8668 msgid "Vertical margins:"
8669 msgstr "Marges verticals"
8671 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1592
8672 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2133
8674 msgid "Horizontal margins:"
8675 msgstr "Marges horitzontals"
8677 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8678 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8680 msgid "Horizontal spacing:"
8681 msgstr "Espaiat horitzontal"
8683 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8684 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8686 msgid "Vertical spacing:"
8687 msgstr "Espaiat vertical"
8689 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1660
8690 msgid "Print border"
8693 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1665
8694 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8697 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
8699 msgid "Label width:"
8700 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8702 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1701
8704 msgid "Label height:"
8705 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8707 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8709 msgid "Number of label columns:"
8710 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8712 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1742
8714 msgid "Number of label lines:"
8715 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8717 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1761
8720 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8722 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8724 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8725 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8727 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8728 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8730 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1795
8732 msgid "Short Text (Card Center):"
8733 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8735 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1827
8737 msgid "(10 characters max)"
8738 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8740 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1833
8742 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8743 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8745 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
8747 msgid "(65 characters max)"
8748 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8750 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1872
8752 msgid "Strip Text Color:"
8753 msgstr "Elimina el color del text"
8755 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1880
8756 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1894
8757 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1908
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1922
8760 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8761 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8763 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1886
8765 msgid "Active Member Color:"
8766 msgstr "Color del membre actiu"
8768 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1900
8770 msgid "Board Members Color:"
8771 msgstr "Color dels membres del tauler"
8773 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1914
8775 msgid "Honor Members Color:"
8776 msgstr "Color dels membres d'honor"
8778 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1946
8780 msgid "Current logo for printing"
8781 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8783 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2011
8785 msgid "Allow members to print card ?"
8786 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8788 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2025
8790 msgid "Show title ?"
8791 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8793 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2030
8795 msgid "(Show or not title in front of name)"
8796 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8798 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2036
8800 msgid "Address type:"
8801 msgstr "Tipus d'adreça"
8803 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2082
8805 msgid "(Choose address printed below name)"
8806 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8808 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2088
8813 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2094
8815 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8816 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8818 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8819 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8822 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2208
8824 msgid "Password length:"
8825 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2214
8829 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8831 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8834 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
8836 msgid "Enable password blacklists"
8837 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
8839 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2235
8841 msgid "Enable blacklists:"
8842 msgstr "Habilita les llistes negres"
8844 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2240
8847 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8848 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8850 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8851 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8852 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8854 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2246
8856 msgid "Enforce password strength"
8857 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8859 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2248
8861 msgid "Password strength:"
8862 msgstr "Força de la contrasenya"
8864 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2259
8866 msgid "None (default)"
8867 msgstr "Cap (per defecte)"
8869 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2269
8870 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2320
8875 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
8876 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2326
8881 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2289
8882 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2332
8887 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2299
8892 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2305
8894 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8895 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8897 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8900 msgstr "Els nivells són"
8902 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2316
8904 msgid "for no strength enforcement"
8905 msgstr "per a no fer complir la força"
8907 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2322
8909 msgid "require at least one matched rule"
8910 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8912 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2328
8914 msgid "require at least two matched rules"
8915 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8917 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2334
8919 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8921 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8923 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
8928 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2340
8930 msgid "requires all rules."
8931 msgstr "requereix totes les regles."
8933 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2345
8936 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8937 "special characters."
8939 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8940 "caràcters especials."
8942 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
8945 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8946 "information (name, login, ...) as password."
8948 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8949 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8951 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2357
8953 msgid "Test a password:"
8954 msgstr "Prova una contrasenya"
8956 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2363
8958 msgid "Test a password with current selected values."
8959 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2365
8964 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8966 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8969 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2548
8971 msgid "Enter the email adress"
8972 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
8976 msgid "An error occurred sending test email :("
8977 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8979 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8981 msgid "Create new mailing"
8982 msgstr "Crea un nou mailing"
8984 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8985 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8986 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8991 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8996 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8997 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
9002 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
9004 msgid "Sent mailings:"
9005 msgstr "MAIlings enviats"
9007 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
9008 msgid "Mailing entry %id"
9011 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
9013 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9015 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9017 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
9019 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9020 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9022 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
9024 msgid "Delete mailing '%subject'"
9025 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9027 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
9029 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9030 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9032 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
9034 msgid "Fields in list"
9035 msgstr "Camps a la llista"
9037 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
9039 msgid "Available fields"
9040 msgstr "Camps disponibles"
9042 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9044 msgid "%count search"
9045 msgid_plural "%count searches"
9046 msgstr[0] "%count cerques"
9047 msgstr[1] "%count cerca"
9049 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
9050 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
9051 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
9052 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
9054 msgid "Creation date"
9055 msgstr "Data de creació"
9057 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9059 msgid "Search parameters"
9060 msgstr "Cerca paràmetres"
9062 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9064 msgid "Show parameters"
9065 msgstr "Mostra els paràmetres"
9067 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9069 msgid "Load saved search"
9070 msgstr "Carrega la cerca desada"
9072 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
9074 msgid "Delete saved search"
9075 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
9077 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9080 msgstr "sense cerca"
9082 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9086 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9087 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9089 msgid "Attached to:"
9092 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9097 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9099 msgid "Attach member"
9100 msgstr "Adjunta un membre"
9102 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9103 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9108 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9109 msgid "Notify member his account has been modified"
9110 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9112 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9113 msgid "Notify member his account has been created"
9114 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9116 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9118 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9120 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9123 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9126 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9128 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9131 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
9133 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9134 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9136 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
9138 msgid "Groups selection"
9139 msgstr "Selecció de grups"
9141 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
9143 msgid "Managed groups selection"
9144 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9146 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
9148 msgid "Manager for:"
9151 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
9156 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9157 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9159 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9160 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9162 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9164 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9165 "password' functionality."
9167 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9168 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9170 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9172 msgid "New password"
9173 msgstr "Nova contrasenya"
9175 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9177 msgid "Generate Member Card"
9178 msgstr "Genera una targeta de membre"
9180 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
9182 msgid "Adhesion form"
9183 msgstr "Forma d'adhesius"
9185 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9187 msgid "View contributions"
9188 msgstr "Visualitza les contribucions"
9190 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9191 msgid "Create a new member with %name information."
9192 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9194 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9199 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9204 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9205 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9210 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9211 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9212 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9214 msgid "Member of group"
9215 msgstr "Membre del grup"
9217 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9219 msgid "Not managed group"
9220 msgstr "Grup no gestionat"
9222 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9224 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9225 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9227 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9228 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9230 msgid "Please confirm your email address:"
9231 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9233 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9235 msgid "Get my document"
9236 msgstr "Obtenir el meu document"
9238 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9240 msgid "(at least 4 characters)"
9241 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9243 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9244 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9246 msgid "New password:"
9247 msgstr "Nova contrasenya"
9249 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9250 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9252 msgid "Confirmation:"
9253 msgstr "Confirmació"
9255 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9257 msgid "Change my password"
9258 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9260 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9262 msgid "Show transactions since"
9263 msgstr "Mostra les operacions des de"
9265 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9267 msgid "Show all your transactions"
9268 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9270 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9272 msgid "Show all members transactions"
9273 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9275 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9277 msgid "%count transaction"
9278 msgid_plural "%count transactions"
9282 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9287 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
9289 msgid "Transaction %id"
9290 msgstr "ID de transacció"
9292 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
9293 msgid "Show only '%name' transactions"
9296 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
9297 msgid "Edit transaction #%id"
9298 msgstr "Edita la transacció #%id"
9300 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
9301 msgid "Remove transaction #%id"
9302 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9304 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
9306 msgid "no transaction"
9307 msgstr "sense transacció"
9309 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
9311 msgid "Completely dispatched transaction"
9312 msgstr "Operació enviada completament"
9314 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
9316 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9317 msgstr "Operació enviada sense completar"
9319 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
9321 msgid "Choose label to translate"
9322 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9324 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
9326 msgid "Original text: '%s'"
9327 msgstr "Text original: '%s'"
9329 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
9331 msgid "Translation of '%s' label"
9332 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9334 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
9336 msgid "No fields to translate."
9337 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9339 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9340 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9342 msgid "Members by status"
9343 msgstr "Membres per estat"
9345 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9346 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9348 msgid "Members by state of dues"
9349 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9351 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9352 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9354 msgid "Contributions types repartition"
9355 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9357 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9358 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9360 msgid "Individuals and Companies"
9361 msgstr "Persones i empreses"
9363 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9365 msgid "Contributions over time"
9366 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9368 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9370 msgid "Total contributions for the month"
9371 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9373 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9374 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9377 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9378 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9379 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9382 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9383 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9384 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9385 "visible a la llista de membres'"
9387 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9388 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9390 msgid "No member to show"
9391 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9393 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9394 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9396 msgid "Username or email:"
9397 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9399 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9401 msgid "Recover password"
9402 msgstr "Recupera la contrasenya"
9404 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9406 msgid "Simple search"
9407 msgstr "Cerca simple"
9409 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9411 msgid "Membership status"
9412 msgstr "Estat de la pertinença"
9414 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9416 msgid "Account activity"
9417 msgstr "Activitat del compte"
9419 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9422 msgstr "Amb correu electrònic"
9424 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9425 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9426 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9427 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9428 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9429 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9430 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9431 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9436 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9438 msgid "Modification date"
9439 msgstr "Data de modificació"
9441 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9444 msgstr "Data de venciment"
9446 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9448 msgid "Show public infos"
9449 msgstr "Mostra informació pública"
9451 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9453 msgid "Advanced groups search"
9454 msgstr "Cerca de grups avançats"
9456 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9458 msgid "Experimental"
9459 msgstr "Experimental"
9461 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9462 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9464 msgid "Add new group search criteria"
9465 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9467 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9469 #| msgid "Selected groups"
9470 msgid "In all selected groups"
9471 msgstr "Grups seleccionats"
9473 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9475 #| msgid "Selected groups"
9476 msgid "In any of selected groups"
9477 msgstr "Grups seleccionats"
9479 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9480 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9482 msgid "Remove criteria"
9483 msgstr "Elimina els criteris"
9485 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9487 msgid "Within contributions"
9488 msgstr "Dins de les contribucions"
9490 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1083
9495 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1093
9500 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1103
9505 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1113
9507 msgid "do not contains"
9508 msgstr "no continguis"
9510 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1123
9513 msgstr "comença amb"
9515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1133
9520 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
9525 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1153
9530 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9532 msgid "Application error"
9533 msgstr "Error d'aplicació"
9535 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9540 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9545 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9550 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9555 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9560 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9565 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9568 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9571 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9572 "directori d'exportació."
9574 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9576 msgid "The following files have been written on disk:"
9577 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
9579 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9581 msgid "Existing exports"
9582 msgstr "Exportacions existents"
9584 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9586 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9587 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
9589 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9591 msgid "Parameted exports"
9592 msgstr "Exportacions paralitzades"
9594 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9596 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9597 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9599 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9601 msgid "No parameted exports are available."
9602 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9604 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9605 msgid "Galette tables exports"
9606 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9608 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9610 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9611 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9613 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9616 msgstr "Nom de la taula"
9618 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9620 msgid "Help us know about you!"
9621 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9623 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9626 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9629 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9630 "conèixer millor els usos de Galette."
9632 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
9634 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
9635 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
9637 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
9642 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
9644 msgid "Register your organization as a Galette user"
9645 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
9647 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9650 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9651 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9653 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9654 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9656 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9658 msgid "Hide this panel"
9659 msgstr "Amaga aquest plafó"
9661 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9665 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9670 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9672 msgid "Show dashboard on login"
9673 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9675 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9677 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9679 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9681 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9683 msgid "This comment is reserved to the member."
9684 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9686 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9688 msgid "Do member want to appear publically?"
9689 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9691 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9694 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9695 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9696 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9697 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9698 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9699 #| "effect in that case."
9701 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9702 "your full name and other information will be publically visible on the "
9703 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9704 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9705 "this setting will have no effect in that case."
9707 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9708 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9709 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9710 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9711 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9712 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9714 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9716 msgid "(at least %i characters)"
9717 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9719 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9721 msgid "Password confirmation:"
9722 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
9724 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9726 msgid "Manage user's groups"
9727 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9729 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9731 msgid "Manage user's managed groups"
9732 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9734 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9737 msgstr "És l'empresa?"
9739 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9741 msgid "Is member a company?"
9742 msgstr "És membre d'una empresa?"
9744 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9747 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9748 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9750 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9751 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9753 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9755 msgid "(numbers only)"
9756 msgstr "(només números)"
9758 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9761 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9762 "the inconvennience."
9764 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9765 "sentim per la falta de convenenència."
9767 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9771 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
9772 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
9776 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9778 msgid "Not supplied"
9779 msgstr "No subministrat"
9781 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9786 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9788 msgid "Enter as many occurences you want."
9789 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9791 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9793 msgid "Enter up to %count more occurences."
9796 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9797 #, fuzzy, php-format
9798 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9799 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9801 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9803 msgid "Select an option"
9804 msgstr "Seleccioneu una opció"
9806 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9811 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:177 ../../tempcache/page.html.twig:201
9814 msgstr "Torna a dalt"
9816 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
9818 msgid "Public page content"
9819 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9821 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9823 msgid "Ajax page content"
9824 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9826 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
9828 msgid "Page content"
9829 msgstr "Contingut de la pàgina"
9832 #~ msgid "Choose the"
9833 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9836 #~ msgid "Free search"
9837 #~ msgstr "Cerca lliure"
9840 #~ msgid "Add new free search criteria"
9841 #~ msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9848 #~ msgid "Select a field"
9849 #~ msgstr "Seleccioneu un camp"
9852 #~ msgid "Invalid extension!"
9853 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9856 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9858 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9862 #~ msgstr "[administrador]"
9865 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9866 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9869 #~ msgid "Not a GIF file "
9870 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9873 #~ msgid "Error loading "
9874 #~ msgstr "Error en carregar "
9877 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9878 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9881 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9882 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9884 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9885 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9888 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9889 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9893 #~ msgstr "[personal]"
9896 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9897 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9899 #~ msgid "-- select a name --"
9900 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9903 #~ msgid "Attendance sheet details"
9904 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9907 #~ msgid "Select a file:"
9908 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9911 #~ msgid "No file to upload"
9912 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9915 #~ msgid "Select attachments"
9916 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9918 #~ msgid "New occurrence"
9919 #~ msgstr "Nova aparició"
9930 #~ msgid "Select a date"
9931 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9933 #~ msgid "Currently loading..."
9934 #~ msgstr "S'està carregant..."
9937 #~ msgid "Member nubmer"
9938 #~ msgstr "Número de membre"
9941 #~ msgid "No log found"
9942 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9945 #~ msgid "Saff member"
9946 #~ msgstr "Membre del personal"
9961 #~ msgid "Address (continuation)"
9962 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9966 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9967 #~ "production environments."
9969 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9970 #~ "entorns de producció."
9973 #~ msgid "Navigation"
9974 #~ msgstr "Navegació"
9978 #~ msgstr "Seguretat"
9981 #~ msgid "General information"
9982 #~ msgstr "Informació general"
9985 #~ msgid "Galette's parameters"
9986 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
9989 #~ msgid "Mail settings"
9990 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
9993 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
9994 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
9995 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
9998 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
9999 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10000 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10001 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10004 #~ msgid "Label generation parameters"
10005 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10008 #~ msgid "(Integer)"
10009 #~ msgstr "(Integer)"
10012 #~ msgid "Cards generation parameters"
10013 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10016 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10017 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10020 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10021 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10024 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10025 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10029 #~ msgstr "vermell"
10032 #~ msgid "Ascendent"
10033 #~ msgstr "Ascendent"
10036 #~ msgid "Descendant"
10037 #~ msgstr "Descendent"
10040 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10043 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10044 #~ "Galette no n’és compatible."
10048 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10049 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10051 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10052 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10056 #~ msgstr "[visualització]"
10059 #~ msgid "Generate members's card"
10060 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10063 #~ msgid "Edit member"
10064 #~ msgstr "Edita el membre"
10067 #~ msgid "View member's contributions"
10068 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10072 #~ msgstr "Estadístiques"
10075 #~ msgid "Group information"
10076 #~ msgstr "Informació del grup"
10079 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10080 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10083 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10084 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10087 #~ msgid "View your member card"
10088 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10091 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10092 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10095 #~ msgid "Select a sender"
10096 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10099 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10100 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10102 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10103 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10106 #~ msgid "Unable to detach group :("
10107 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10123 #~ msgstr "Google+"
10130 #~ msgid "Web Site"
10131 #~ msgstr "Lloc web"
10134 #~ msgid "Visit website"
10135 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10138 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10139 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10142 #~ msgid "Globally available"
10143 #~ msgstr "Globalment disponible"
10146 #~ msgid "Available with reservations"
10147 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10150 #~ msgid "Member's first and last name"
10151 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10154 #~ msgid "Member's email address"
10155 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10158 #~ msgid "Member's last name"
10162 #~ msgid "Member's first name"
10163 #~ msgstr "nom del membre"
10166 #~ msgid "Member's login"
10167 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10170 #~ msgid "Available only for new password request"
10171 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10174 #~ msgid "Available only for new contributions"
10175 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10178 #~ msgid "Member's deadline"
10179 #~ msgstr "Data límit del membre"
10182 #~ msgid "Contribution amount"
10183 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10186 #~ msgid "Available only for reminders"
10187 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10189 #~ msgid "Generate fake data"
10190 #~ msgstr "Genera dades falses"