1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 21:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
173 msgstr "Correus electrònics"
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
188 msgstr "Afegeix un camp"
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
191 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
192 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
196 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
197 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
200 msgid "Dynamic fields configuration"
201 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
206 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
207 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
208 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
209 msgid "You do not have permission for requested URL."
210 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
213 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
214 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
217 msgid "Unable to retrieve field information."
218 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
221 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
223 msgstr "Editar el camp"
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
226 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
231 msgid "Requested field does not exists!"
232 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
236 msgid "Remove dynamic field %1$s"
237 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
240 msgid "Field has been successfully moved"
241 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
244 msgid "An error occurred moving field :("
245 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
252 msgid "No member #%id."
253 msgstr "Cap membre #%id."
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
257 msgid "Member Profile"
258 msgstr "Perfil del membre"
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
261 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
263 msgstr "Llista de membres"
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
266 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
267 msgid "Trombinoscope"
268 msgstr "Trombinoscopi"
270 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
271 msgid "Members management"
272 msgstr "Gestió de membres"
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
276 msgstr "Etiqueta d'estat"
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
279 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
280 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
281 msgid "Advanced search"
282 msgstr "Cerca avançada"
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
285 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
286 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
287 msgid "No member was selected, please check at least one name."
288 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
292 msgid "Mass change %count members"
293 msgstr "Canvi massiu %count membres"
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
296 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
297 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
298 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
302 msgid "Review mass change %count members"
303 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
306 msgid "Nothing to do!"
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
311 msgid "An error occurred while storing the member."
312 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
315 msgid "Something went wront during mass edition!"
316 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
320 msgid "%count members has been changed successfully!"
321 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
324 msgid "Invalid captcha"
325 msgstr "Captcha no vàlid"
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
328 msgid "Your account has been created!"
329 msgstr "S'ha creat el compte!"
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
332 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
333 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
336 msgid "New member has been successfully added."
337 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
340 msgid "Member account has been modified."
341 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
344 msgid "An error occurred adding member to its groups."
345 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
348 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
349 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
352 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
353 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
354 msgid "Delete failed"
355 msgstr "Ha fallat la supressió"
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
359 msgid "Remove member %1$s"
360 msgstr "Elimina el membre %1$s"
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
364 msgid "You are about to remove %count members."
365 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
367 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
368 msgid "Titles management"
369 msgstr "Gestió de títols"
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
374 msgstr "Edita el títol"
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
378 msgid "Missing required title's short or long form!"
379 msgstr "Falta el formulari necessari!"
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
383 msgid "Title '%s' has not been added!"
384 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
388 msgid "Title '%s' has not been modified!"
389 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
393 msgid "Title '%s' has been successfully added."
394 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
398 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
399 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
403 msgid "Remove title %1$s"
404 msgstr "Elimina el títol %1$s"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
407 msgid "User statuses"
408 msgstr "Estats de l'usuari"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
411 msgid "Contribution types"
412 msgstr "Tipus de contribució"
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
415 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
417 msgstr "Edita l'estat"
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
420 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
421 msgid "Edit contribution type"
422 msgstr "Edita el tipus de contribució"
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
426 msgid "Missing required %type name!"
427 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
430 msgid "%type has not been added :("
431 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
434 msgid "%type #%id has not been updated"
435 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
438 msgid "%type has been successfully added!"
439 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
442 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
443 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
446 msgid "Remove %type '%label'"
447 msgstr "Elimina %type '%label'"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
450 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
451 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
452 msgid "Membership fee"
453 msgstr "Tarifa de pertinença"
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
457 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
458 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
459 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
466 msgid "Mass add contribution on %count members"
467 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
470 msgid "Contributions management"
471 msgstr "Gestió de contribucions"
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
474 msgid "Transactions management"
475 msgstr "Gestió de transaccions"
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
478 msgid "- Unknown payment type!"
479 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
482 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
484 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
487 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
488 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
489 msgid "Unable to load contribution #%id!"
490 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
493 msgid "Contribution has been successfully stored"
494 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
497 msgid "An error occurred while storing the contribution."
498 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
502 msgid "Remove %1$s %2$s"
503 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
506 msgid "contributions"
507 msgstr "contribucions"
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
511 msgstr "transaccions"
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
515 msgid "Remove %1$s #%2$s"
516 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
519 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
528 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
529 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
532 msgid "This search is already saved."
533 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
535 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
536 msgid "Search has been saved."
537 msgstr "S'ha desat la cerca."
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
540 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
541 msgid "Saved searches"
542 msgstr "Recerques guardades"
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
545 msgid "Remove saved search"
546 msgstr "Elimina la cerca desada"
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
550 msgid "You are about to remove %count searches."
551 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
554 msgid "Saved search loaded"
555 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
558 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
559 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
562 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
563 msgid "System information"
564 msgstr "Informació del sistema"
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
567 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
568 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
573 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
575 msgstr "Configuració"
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
578 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
580 msgstr "Tots els comptes"
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
583 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
584 msgid "Active accounts"
585 msgstr "Comptes actius"
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
588 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
589 msgid "Inactive accounts"
590 msgstr "Comptes inactius"
592 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
594 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
595 "contact the administrator if the problem persists."
597 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
598 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
601 msgid "Preferences has been saved."
602 msgstr "S'han desat les preferències."
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
607 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
610 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
611 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
616 msgstr "Prova el missatge"
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
620 msgid "Galette admin"
621 msgstr "Administració de Galette"
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
625 msgid "Test message."
626 msgstr "Missatge de prova."
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
630 msgid "An email has been sent to %email"
631 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
635 msgid "No email sent to %email"
636 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
640 msgid "Invalid email adress!"
641 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
644 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
651 msgid "Fields configuration"
652 msgstr "Configuració dels camps"
654 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
656 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
657 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
660 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
661 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
665 msgid "Lists configuration"
666 msgstr "Configuració de llistes"
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
670 msgid "List configuration has been successfully stored"
671 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
673 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
674 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
675 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
678 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
681 msgstr "Recordatoris"
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
685 msgid "No reminder to send for now."
686 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
690 msgid "There are no member to proceed."
691 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
695 msgid "Reminder has not been sent:"
696 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
699 msgid "Sent reminders:"
700 msgstr "Recordatoris enviats:"
702 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
704 msgid "Download document"
705 msgstr "Descarrega el document"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
709 msgid "Required argument not present!"
710 msgstr "L'argument requerit no és present!"
712 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
714 msgid "Member photo has been changed."
715 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
717 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
719 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
720 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
722 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
724 msgid "Thank you for registering!"
725 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
728 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
729 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
731 msgid "Removal has not been confirmed!"
732 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
734 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
736 msgid "Successfully deleted!"
737 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
739 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
741 msgid "An error occurred trying to delete :("
742 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
744 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
745 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
746 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
748 msgid "Unable to get members list."
749 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
751 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
753 msgid "Attendance sheet configuration"
754 msgstr "Configuració del full d'assistència"
756 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
757 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
759 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
760 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
762 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
763 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
764 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
765 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
767 msgid "Attendance sheet"
768 msgstr "Full d'assistència"
770 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
772 msgid "Unable to get groups list."
773 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
775 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
776 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181 ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
781 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
783 msgid "Missing PDF model type!"
784 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
786 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
788 msgid "Model has been successfully stored!"
789 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
793 msgid "Model has not been stored :("
794 msgstr "El model no s'ha desat ("
796 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
798 msgid "Invalid link!"
799 msgstr "Enllaç invàlid!"
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
803 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
804 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
805 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
806 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
809 msgstr "Inici de sessió"
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
813 msgid "You must provide both login and password."
814 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
816 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
818 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
819 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
823 msgid "Login failed."
824 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
826 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
828 msgid "Authentication failed"
829 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
832 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
833 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:145
834 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:163
835 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:261
838 msgstr "Tanca la sessió"
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
842 msgid "Impersonating as %login"
843 msgstr "S'està suplantant com a %login"
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
847 msgid "Unable to impersonate as %id"
848 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
853 msgid "Impersonating ended"
854 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
859 msgid "Password recovery"
860 msgstr "Recuperació de contrasenya"
862 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
863 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
865 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
867 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
868 "l'administrador de galette"
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
872 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
874 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
879 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
880 "follow the instructions."
882 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
883 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
887 msgid "An email has been sent to the member."
888 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
890 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
892 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
893 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
896 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
899 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
901 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
902 "plau informeu un administrador."
904 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
906 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
907 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
911 msgid "Mails address %s does not exist"
912 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
916 msgid "Login %s does not exist"
917 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
922 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
924 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
925 "contrasenya de nou."
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
928 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
931 msgstr "Sense contrasenya"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
936 msgid "- The passwords don't match!"
937 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
941 msgid "Your password is too weak!"
942 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
944 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
946 msgid "An error occurred while updating your password."
947 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
951 msgid "Password changed for member '%s'."
952 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
956 msgid "Your password has been changed!"
957 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
961 msgid "Administration tools"
962 msgstr "Eines d'administració"
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
965 #: ../install/steps/check.php:116
967 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
968 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
970 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
971 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
976 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
977 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
979 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
981 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
982 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
984 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
986 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
987 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
989 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
991 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
992 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
994 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
996 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
997 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
999 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
1001 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1002 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1004 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
1005 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1007 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1010 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1012 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1014 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1018 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290 ../install/steps/check.php:74
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
1025 msgid "Logs have been flushed!"
1026 msgstr "S'han netejat els registres!"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
1030 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1031 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
1034 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1036 msgid "Flush the logs"
1037 msgstr "Neteja els registres"
1039 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1040 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1047 msgid "Plugin %name has been enabled"
1048 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1052 msgid "Plugin %name has been disabled"
1053 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1056 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1057 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1058 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1060 msgid "Translate labels"
1061 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1066 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1068 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1069 "anterior per crear-lo."
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
1072 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
1073 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1075 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1077 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
1079 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1080 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1082 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
1084 msgid "CVS database Export"
1085 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1087 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
1089 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1090 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
1095 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1096 "can write in the exports directory."
1098 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1099 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1101 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
1103 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1104 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
1109 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1111 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1112 "Comproveu els registres."
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
1116 msgid "CSV members import"
1117 msgstr "Importació de membres del CSV"
1119 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
1121 msgid "An error occurred importing the file :("
1122 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1124 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
1125 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1126 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1128 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
1130 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1131 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1133 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
1135 msgid "No files has been seleted for upload!"
1136 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1138 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
1140 msgid "No files has been uploaded!"
1141 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1143 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1146 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1148 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
1150 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1151 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
1155 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1156 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1158 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
1160 msgid "CSV import model"
1161 msgstr "Model d'importació CSV"
1163 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
1165 msgid "galette_import_model.csv"
1166 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1168 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
1170 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1171 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1173 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
1175 msgid "Import model has not been stored :("
1176 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1178 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
1180 msgid "Automatic emails texts edition"
1181 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1183 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1185 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1186 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1188 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1190 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1191 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
1196 msgstr "Comprovacions"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
1199 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1201 msgid "Installation mode"
1202 msgstr "Mode d'instal·lació"
1204 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
1207 msgstr "Base de dades"
1209 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
1211 msgid "Database access and permissions"
1212 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
1216 msgid "Previous version selection"
1217 msgstr "Selecció de versió anterior"
1219 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
1221 msgid "Datapase upgrade"
1222 msgstr "Actualitza dadespase"
1224 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
1226 msgid "Tables Creation"
1227 msgstr "Creació de taules"
1229 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
1231 msgid "Admin parameters"
1232 msgstr "Paràmetres d'administració"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
1236 msgid "Galette initialization"
1237 msgstr "Inicialització de Galette"
1239 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
1240 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1245 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139
1255 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1257 msgid "Database type unknown"
1258 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1260 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:685
1262 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1263 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1265 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:697
1267 msgid "Unable to run %version update script :("
1268 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1046
1272 msgid "Write configuration file"
1273 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1275 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1075
1277 msgid "Config file already exists and is up to date"
1278 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1104
1281 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1282 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1287 msgstr "Preferències"
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1291 msgid "Contributions types"
1292 msgstr "Tipus de contribucions"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1295 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1296 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1301 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1303 msgid "Fields config and categories"
1304 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1306 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1173 ../lib/Galette/Core/Install.php:1195
1309 msgstr "Texts de Mail"
1311 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1177 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1316 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1187
1318 msgid "Update preferences"
1319 msgstr "Actualitza les preferències"
1321 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1191
1323 msgid "Update models"
1324 msgstr "Actualitza els models"
1326 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1329 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1334 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1336 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1337 #, fuzzy, php-format
1339 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1342 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1347 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1349 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1352 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1354 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1357 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1359 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1362 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1364 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
1367 msgstr "Primera pàgina"
1369 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
1370 msgid "Previous page (%i)"
1371 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1373 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
1374 msgid "Current page (%i)"
1375 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1377 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
1382 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
1383 msgid "Next page (%i)"
1384 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1386 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
1387 msgid "Last page (%i)"
1388 msgstr "Última pàgina (%i)"
1390 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
1394 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:301
1396 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1397 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1399 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:505
1401 msgid "Delete mailing entries"
1402 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1404 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
1409 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
1411 msgid "My contributions"
1412 msgstr "Les meves contribucions"
1414 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
1416 msgid "View and filter all my contributions"
1417 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1419 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
1421 msgid "My transactions"
1422 msgstr "Les meves transaccions"
1424 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
1426 msgid "View and filter all my transactions"
1427 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1429 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
1431 msgid "My information"
1432 msgstr "La meva informació"
1434 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
1436 msgid "View my member card"
1437 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1439 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
1441 msgid "Add a child member"
1442 msgstr "Afegeix un membre"
1444 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
1446 msgid "Add new child member in database"
1447 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1449 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1450 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1451 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1456 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1458 msgid "List of members"
1459 msgstr "Llista de membres"
1461 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1463 msgid "View, search into and filter member's list"
1464 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1466 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1468 msgid "Perform advanced search into members list"
1469 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1471 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1472 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1474 msgid "Add a member"
1475 msgstr "Afegeix un membre"
1477 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1479 msgid "Add new member in database"
1480 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1482 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1483 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1484 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1486 msgid "Contributions"
1487 msgstr "Contribucions"
1489 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1491 msgid "List of contributions"
1492 msgstr "Llista de contribucions"
1494 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1496 msgid "View and filter contributions"
1497 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1499 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1501 msgid "List of transactions"
1502 msgstr "Llista de transaccions"
1504 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1506 msgid "View and filter transactions"
1507 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1509 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1510 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1511 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1512 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1514 msgid "Add a membership fee"
1515 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1517 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1519 msgid "Add new membership fee in database"
1520 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1522 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1523 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1524 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1525 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1527 msgid "Add a donation"
1528 msgstr "Afegeix una donació"
1530 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1532 msgid "Add new donation in database"
1533 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1535 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1536 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1537 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1539 msgid "Add a transaction"
1540 msgstr "Afegeix una transacció"
1542 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1544 msgid "Add new transaction in database"
1545 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1547 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1549 msgid "Send reminders to late members"
1550 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1552 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1554 #| msgid "Members management"
1556 msgstr "Gestió de membres"
1558 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1560 msgid "Manage groups"
1561 msgstr "Gestiona els grups"
1563 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1565 msgid "View and manage groups"
1566 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1568 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1570 msgid "View application's logs"
1571 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1573 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1575 msgid "Manage mailings"
1576 msgstr "Gestiona els mailings"
1578 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1580 msgid "Manage mailings that has been sent"
1581 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1583 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1586 msgstr "Exportacions"
1588 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1590 msgid "Export some data in various formats"
1591 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1593 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1596 msgstr "Importacions"
1598 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1600 msgid "Import members from CSV files"
1601 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1605 msgid "Various charts"
1606 msgstr "Diversos diagrames"
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1610 msgid "Configuration"
1611 msgstr "Configuració"
1613 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1616 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1617 "configuration, ...)"
1619 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1620 "configuració de targetes)"
1622 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1623 msgid "Information about available plugins"
1624 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1626 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1629 msgstr "Llistes principals"
1631 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1633 msgid "Customize lists fields and order"
1634 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1636 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1639 msgstr "Camps principals"
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1644 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1646 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1648 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1650 msgid "Dynamic fields"
1651 msgstr "Camps dinàmics"
1653 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1655 msgid "Manage additional fields for various forms"
1656 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1658 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1660 msgid "Translate additionnals fields labels"
1661 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1663 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1665 msgid "Manage statuses"
1666 msgstr "Gestiona els estats"
1668 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1670 msgid "Manage contributions types"
1671 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1673 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1675 msgid "Emails content"
1676 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1678 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1680 msgid "Manage emails texts and subjects"
1681 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1683 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1685 msgid "Manage titles"
1686 msgstr "Gestiona els títols"
1688 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1690 msgid "Manage PDF models"
1691 msgstr "Gestiona els models PDF"
1693 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1695 msgid "Payment types"
1696 msgstr "Tipus de pagament"
1698 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1700 msgid "Manage payment types"
1701 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1703 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1705 msgid "Empty adhesion form"
1706 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1708 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1710 msgid "Download empty adhesion form"
1711 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1713 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1716 msgstr "Eines d'administració"
1718 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1720 msgid "Various administrative tools"
1721 msgstr "Diverses eines administratives"
1723 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1725 msgid "Public pages"
1726 msgstr "Pàgines públiques"
1728 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1729 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1731 msgid "Transactions"
1734 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1736 msgid "%membername: edit information"
1737 msgstr "%membername edita informació"
1739 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1741 msgid "%membername: contributions"
1742 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1744 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1746 msgid "%membername: remove from database"
1747 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1749 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1750 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1752 msgid "Log in in as %membername"
1753 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1755 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1758 msgstr "Canvi massiu"
1760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1762 msgid "Mass add contributions"
1763 msgstr "Les meves contribucions"
1765 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1766 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1767 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1772 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1773 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1778 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1779 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1781 msgid "Generate labels"
1782 msgstr "Genera etiquetes"
1784 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1786 msgid "Generate Member Cards"
1787 msgstr "Genera targetes de membre"
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1790 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1792 msgid "Export as CSV"
1793 msgstr "Exporta com a CSV"
1795 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1797 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1798 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1800 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1802 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1804 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1805 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1807 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
1809 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1810 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1812 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
1814 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1815 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1817 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1819 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1820 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1822 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
1825 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1828 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1829 "són mútuament excloents."
1831 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1833 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1835 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1837 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
1838 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
1839 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
1840 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "- Mandatory field %field empty."
1843 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1845 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:185
1847 msgid "Passwords mismatch"
1848 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1850 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
1852 msgid "You have to select a staff member"
1853 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1855 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1858 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1860 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
1862 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1863 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1865 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
1867 msgid "- This username is already used by another member !"
1868 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1870 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
1871 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
1873 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1874 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1876 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1878 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1879 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1881 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
1883 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1884 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1886 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
1888 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1889 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1891 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
1893 msgid "- Invalid number of offered months."
1894 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1896 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
1898 msgid "- Invalid year for cards."
1899 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1901 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
1903 msgid "%name association's %status"
1904 msgstr "percentatge de l'associació"
1906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
1907 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1910 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
1911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1912 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
1913 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1914 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
1919 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
1924 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
1926 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1928 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1930 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
1932 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1934 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1936 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
1937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
1939 msgid "Main information"
1940 msgstr "Informació principal"
1942 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
1943 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
1944 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
1945 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
1947 msgid "Social networks"
1948 msgstr "Xarxes socials"
1950 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
1951 msgid "Unknown lang (%lang)"
1952 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1954 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
1959 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
1961 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1962 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1964 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1966 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1969 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
1971 msgid "No such module."
1972 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1974 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
1976 msgid "Cannot deactivate plugin."
1977 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1979 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
1981 msgid "Cannot activate plugin."
1982 msgstr "No es pot activar el connector."
1984 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
1986 msgid "Module does not exists!"
1987 msgstr "El mòdul no existeix!"
1989 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
1991 msgid "File not found!"
1992 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1994 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
1996 msgid "An SQL error has occurred."
1997 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1999 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
2001 msgid "Member Picture deleted"
2002 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2004 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
2006 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2007 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2009 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
2011 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2012 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2014 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2015 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
2016 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
2017 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
2018 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
2019 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183
2020 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2021 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
2022 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
2023 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
2024 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
2025 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
2026 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
2027 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
2028 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
2029 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
2030 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
2031 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2032 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2033 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
2034 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
2035 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
2036 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
2037 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
2038 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2039 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
2040 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
2041 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
2042 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
2043 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2044 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
2045 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
2046 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
2047 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
2048 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
2049 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
2050 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
2051 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
2052 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
2053 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
2054 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
2055 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2056 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
2057 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
2058 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
2059 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
2060 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
2061 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
2062 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
2063 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
2064 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
2065 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
2066 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
2067 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2068 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
2069 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
2070 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
2071 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
2072 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
2073 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
2078 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
2079 msgid "Searches deleted (%list)"
2080 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2082 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:534
2083 msgid "Contributions deleted (%list)"
2084 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2086 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
2088 msgid "Password is blacklisted!"
2089 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2091 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2095 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
2097 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
2099 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2100 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2102 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
2104 msgid "Does not contains lowercase letters"
2105 msgstr "No conté minúscules"
2107 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
2109 msgid "Does not contains uppercase letters"
2110 msgstr "No conté lletres majúscules"
2112 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
2114 msgid "Does not contains letters"
2115 msgstr "No conté lletres"
2117 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
2119 msgid "Does not contains numbers"
2120 msgstr "No conté números"
2122 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
2124 msgid "Does not contains special characters"
2125 msgstr "No conté caràcters especials"
2127 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
2129 msgid "Photo has not been stored!"
2130 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2132 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
2134 msgid "Photo has not been copied!"
2135 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2137 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
2139 msgid "User, read/write"
2140 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2142 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
2143 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
2144 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
2145 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2146 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2147 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
2148 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
2149 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
2150 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
2151 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
2153 msgid "Staff member"
2154 msgstr "Membre del personal"
2156 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
2157 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
2158 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2159 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
2160 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
2161 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
2162 msgid "Administrator"
2163 msgstr "Administrador"
2165 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
2166 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
2167 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2168 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2169 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
2170 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
2171 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
2172 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
2173 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2174 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2176 msgid "Group manager"
2177 msgstr "Gestor de grups"
2179 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
2181 msgid "User, read only"
2182 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2184 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
2186 msgid "Missing required field name!"
2187 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2189 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
2191 msgid "Missing required field permissions!"
2192 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2194 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
2196 msgid "Unknown permission!"
2197 msgstr "Permís desconegut!"
2199 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2201 msgid "Missing required form!"
2202 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2204 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2206 msgid "Unknown form!"
2207 msgstr "Formulari desconegut!"
2209 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2211 msgid "- Field name already used."
2212 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2214 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
2216 msgid "An error occurred storing the field."
2217 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2219 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
2221 msgid "An error occurred creating field values table"
2222 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2224 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
2226 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2227 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2229 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
2234 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
2237 msgstr "text lliure"
2239 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
2242 msgstr "línia única"
2244 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
2249 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
2254 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
2259 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
2264 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
2265 msgid "Galette error"
2266 msgstr "Error de Galette"
2268 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2269 msgid "Page not found"
2270 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2272 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
2275 msgstr "llista de grups"
2277 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
2279 msgid "Members by groups"
2280 msgstr "Membres per grups"
2282 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
2283 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
2284 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
2285 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
2287 msgid "Generated by Galette"
2288 msgstr "Generat per Galette"
2290 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
2295 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
2296 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
2297 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2298 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
2299 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2300 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
2301 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2302 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
2303 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
2304 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
2305 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
2306 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2307 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2308 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2309 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2310 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2311 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2312 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2313 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2314 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2315 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2316 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2317 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2318 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2319 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2320 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2321 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2322 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2327 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
2328 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
2329 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2330 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2331 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
2332 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2333 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2337 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
2338 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
2339 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
2340 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2345 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
2346 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
2351 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
2353 msgid "filtered_memberslist"
2354 msgstr "llista de membres filtrats"
2356 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229
2357 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
2359 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2360 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
2361 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2363 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2368 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232
2369 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
2371 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2372 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
2373 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2374 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2375 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2380 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235
2381 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
2383 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2384 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2385 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2388 msgstr "Sense especificar"
2390 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2391 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2392 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
2397 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
2398 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
2399 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
2400 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
2401 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2402 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
2403 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2404 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
2405 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
2406 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
2407 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2408 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1274
2413 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2414 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2415 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
2416 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
2420 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
2421 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
2422 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
2423 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
2424 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2425 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
2426 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2427 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
2428 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
2429 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
2430 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2431 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
2436 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
2438 msgid "attendance_sheet"
2439 msgstr "full d'assistència"
2441 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
2442 msgid "MMMM, EEEE d y"
2445 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
2450 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
2452 msgid "Staff members"
2453 msgstr "Membres del personal"
2455 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
2458 msgstr "Com a lliure"
2460 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
2462 msgid "Never contribute"
2463 msgstr "No contribueixis mai"
2465 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
2467 msgid "Impending due dates"
2468 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2470 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
2475 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
2476 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2481 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
2486 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
2491 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
2493 msgid "labels_print_filename"
2494 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2496 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
2498 msgid "Member's Labels"
2499 msgstr "Etiquetes dels membres"
2501 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2502 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2507 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "File %filename cannot be open!"
2510 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2512 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
2514 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2517 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2518 "n’hi ha %count (fila %row)"
2520 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
2521 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2522 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2524 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid "Status %status does not exists!"
2527 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2529 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
2531 msgid "Title %title does not exists!"
2532 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2534 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
2536 msgid "from another member in import"
2537 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2539 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
2541 msgid "from member %id_adh"
2542 msgstr "de membre %id_adh"
2544 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
2545 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2546 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2548 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
2550 msgid "Lang %lang does not exists!"
2551 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2553 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
2555 msgid "File is empty!"
2556 msgstr "El fitxer és buit!"
2558 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
2559 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2561 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2563 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
2565 msgid "An error occurred while importing members"
2566 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2568 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2570 msgid "Association %s"
2571 msgstr "Associacion %s"
2573 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2578 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2580 msgid "Member's Cards"
2581 msgstr "Targetes de membre"
2583 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2584 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2589 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
2591 msgid "An error occurred."
2592 msgstr "Hi ha hagut un error."
2594 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2597 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2599 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2602 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2605 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2607 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2610 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2612 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2614 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2617 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
2619 msgid "Mime-Type not allowed"
2620 msgstr "Tipus MIME no permès"
2622 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
2624 msgid "A file with that name already exists!"
2625 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2627 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
2629 msgid "File does not comply with requirements."
2630 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2632 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
2634 msgid "Unable to write file or temporary file"
2635 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2637 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2639 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2640 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2642 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2645 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2648 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2651 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
2653 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2654 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2656 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
2658 msgid "No file was uploaded"
2659 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2661 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
2663 msgid "Missing a temporary folder"
2664 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2666 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
2668 msgid "Failed to write file to disk"
2669 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2671 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
2673 msgid "File upload stopped by extension"
2674 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2676 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
2678 msgid "Unknown upload error"
2679 msgstr "Error de pujada desconegut"
2681 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2683 msgid "adherent_form"
2686 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
2691 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
2696 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2699 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2701 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2705 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2707 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2710 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
2714 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2715 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2717 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
2718 #, fuzzy, php-format
2719 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2720 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2721 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2723 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
2724 #, fuzzy, php-format
2725 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2726 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2727 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2729 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2731 msgid "Your organisation name"
2732 msgstr "Nom de l'organització"
2734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2736 msgid "Your organisation slogan"
2737 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2740 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2742 msgid "Your organisation address"
2743 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2745 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2746 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2748 msgid "with break lines"
2749 msgstr "amb línies de salt"
2751 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
2753 msgid "Your organisation website"
2754 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2756 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
2758 msgid "Your organisation logo"
2759 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2761 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2762 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
2764 msgid "Current date (Y-m-d)"
2765 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2767 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
2769 msgid "Galette's login URI"
2770 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2772 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2773 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
2774 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2775 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2780 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2783 msgstr "ID del membre"
2785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2787 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2077
2789 msgid "Member number"
2790 msgstr "Número de membre"
2792 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2793 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
2798 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2799 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
2804 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2805 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2806 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2061
2807 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2808 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2813 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
2818 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
2819 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2822 msgstr "Data de naixement"
2824 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2827 msgstr "Lloc de naixement"
2829 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
2830 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
2835 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
2836 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2837 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2839 msgid "Company name"
2840 msgstr "Nom de l'empresa"
2842 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
2843 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2844 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2845 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
2850 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2855 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2860 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
2865 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
2867 msgid "Member's main group"
2868 msgstr "Grup principal del membre"
2870 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
2872 msgid "Member's groups (as list)"
2873 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2875 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
2877 msgid "Member state of dues"
2878 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2880 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2882 msgid "Membership remaining days"
2883 msgstr "Pertinença dies restants"
2885 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
2887 msgid "Membership expired since"
2888 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2890 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
2892 msgid "Contribution label"
2893 msgstr "Etiqueta de contribució"
2895 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
2896 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
2897 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
2898 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
2899 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
2900 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
2901 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
2902 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
2907 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
2909 msgid "Amount (in letters)"
2910 msgstr "Import (en lletres)"
2912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
2915 msgstr "Data completa"
2917 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
2919 msgid "Contribution year"
2920 msgstr "Any de contribució"
2922 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
2926 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
2927 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
2930 msgstr "Data d'inici"
2932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
2933 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
2936 msgstr "Data de finalització"
2938 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
2939 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2941 msgid "Contribution id"
2942 msgstr "ID de contribució"
2944 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
2945 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
2946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
2947 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
2948 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
2950 msgid "Payment type"
2951 msgstr "Tipus de pagament"
2953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
2954 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
2955 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
2956 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
2958 msgid "Contribution information"
2959 msgstr "Informació de contribució"
2961 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
2962 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
2963 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
2964 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
2965 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2314
2970 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
2972 msgid "Member information"
2973 msgstr "Informació del membre"
2975 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid "Missing required field %field"
2978 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2980 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
2981 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
2982 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
2983 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
2984 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
2986 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2987 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2989 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
2992 msgstr "És administrador"
2994 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
2999 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
3000 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
3005 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
3010 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3011 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3012 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
3014 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
3016 msgid "Sent reminder email for late membership"
3018 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3020 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
3022 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3024 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3026 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
3028 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3030 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3032 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
3034 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3036 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3039 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
3041 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3043 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3046 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
3047 msgid "%name (#%id - %days days)"
3048 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3050 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
3052 msgid "Freed of dues"
3053 msgstr "Lliure de quotes"
3055 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3059 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3061 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3062 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
3063 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3065 msgid "Never contributed"
3066 msgstr "No hi ha contribuït"
3068 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
3073 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
3075 msgid "Late since today!"
3078 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3081 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3083 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Late of %days days (since %date)"
3086 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3088 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
3090 msgid "No longer member"
3091 msgstr "Ja no és membre"
3093 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
3094 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
3095 msgid "You have to select a group you own!"
3096 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
3100 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3101 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3103 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
3104 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3105 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3107 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
3109 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3110 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
3114 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3116 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3118 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
3119 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
3121 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3122 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
3126 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3128 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3130 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
3132 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3133 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3135 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
3137 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3138 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3140 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
3142 msgid "Password misrepeated: "
3143 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3145 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
3146 msgid "Status #%id does not exists in database."
3147 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3149 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
3151 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3152 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
3155 msgid "Gender %gender does not exists!"
3156 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
3160 msgid "Self_subscription as a member: "
3161 msgstr "Autodestinació com a membre"
3163 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
3165 msgid "Member card added"
3166 msgstr "Targeta de soci afegida"
3168 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
3170 msgid "Fail to add new member."
3171 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3173 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
3175 msgid "Member card updated"
3176 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3178 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
3179 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
3185 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3186 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3187 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
3193 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
3194 msgid " (%age years old)"
3195 msgstr " (edat de %age anys)"
3197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
3198 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3199 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3201 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
3202 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3203 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3208 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
3209 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
3210 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
3211 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
3216 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
3217 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3218 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3220 msgid "Description:"
3223 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
3224 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3229 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
3230 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
3232 msgid "- The amount must be an integer!"
3233 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3235 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
3237 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3239 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3241 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
3242 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
3244 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3246 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3249 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
3251 msgid "Transaction added"
3252 msgstr "Transacció afegida"
3254 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
3256 msgid "Fail to add new transaction."
3257 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3259 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
3261 msgid "Transaction updated"
3262 msgstr "Transacció actualitzada"
3264 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
3266 msgid "contribution type"
3267 msgstr "tipus de contribució"
3269 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
3270 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3271 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3273 msgid "Contributor:"
3274 msgstr "Col·laborador"
3276 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
3277 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
3279 msgid "Contribution type:"
3280 msgstr "Tipus de contribució"
3282 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
3283 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3285 msgid "Payment type:"
3286 msgstr "Tipus de pagament"
3288 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
3289 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:593
3294 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
3295 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3296 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
3297 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
3298 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
3299 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3300 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3301 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3302 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3303 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3304 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
3305 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
3306 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3307 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3308 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3309 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3314 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
3315 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
3317 msgid "Date of contribution:"
3318 msgstr "Data de contribució"
3320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
3321 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:496
3323 msgid "Start date of membership:"
3324 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
3327 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
3329 msgid "End date of membership:"
3330 msgstr "Data final de la pertinença"
3332 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3334 #| msgid "Transaction"
3335 msgid "Transaction ID"
3338 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
3339 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:540
3341 msgid "Membership extension:"
3342 msgstr "Extensió de pertinença"
3344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
3346 msgid "- Unknown payment type"
3347 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
3351 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3352 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
3356 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3357 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3359 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
3361 msgid "Contribution added"
3362 msgstr "Contribució afegida"
3364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
3366 msgid "Fail to add new contribution."
3367 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
3371 msgid "Contribution updated"
3372 msgstr "Contribució actualitzada"
3374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
3376 msgid "Script output"
3377 msgstr "Sortida de script"
3379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
3380 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3385 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
3387 msgid "ID must be an integer!"
3388 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
3390 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
3392 msgid "Label does not exist"
3393 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3395 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
3397 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3398 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3400 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
3401 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3402 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3404 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
3406 msgid "Insert a carriage return"
3407 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3409 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
3411 msgid "Insert a new blank line"
3412 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3414 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
3416 msgid "Link validity"
3417 msgstr "Validació de l'enllaç"
3419 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
3421 msgid "Direct link for member card download"
3422 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3424 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
3426 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3427 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3429 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
3431 msgid "Galette's change password URI"
3432 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3434 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
3436 msgid "Mail specific"
3437 msgstr "Paràmetres del correu"
3439 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
3443 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
3448 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
3453 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
3458 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
3463 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
3468 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
3473 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
3474 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
3478 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
3483 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3486 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3488 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "%field should not be empty!"
3491 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3493 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
3495 msgid "Unknown type %type!"
3496 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3498 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3499 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3500 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3505 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
3507 msgid "header and footer should not be empty!"
3508 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3510 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
3512 msgid "body should not be empty!"
3513 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3515 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
3517 msgid "You cannot delete system payment types!"
3518 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3520 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
3525 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
3530 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
3533 msgstr "Targeta de crèdit"
3535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
3538 msgstr "Comprovació"
3540 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
3543 msgstr "Transferència"
3545 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
3549 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
3554 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
3556 msgid "You cannot delete default status!"
3557 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3559 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
3561 msgid "Form is mandatory!"
3562 msgstr "La forma és obligatòria!"
3564 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "Unknown form %form!"
3567 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3569 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
3571 msgid "Name cannot be empty!"
3572 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3574 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
3576 msgid "Group has been detached from its parent"
3577 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3579 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
3580 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
3582 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3583 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3585 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
3588 msgstr "Grup afegit"
3590 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
3592 msgid "Fail to add new group."
3593 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
3597 msgid "Group updated"
3598 msgstr "Grup actualitzat"
3600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
3602 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3603 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3605 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3607 msgid "Login required"
3608 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3610 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3611 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3612 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3614 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3615 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3616 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3618 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3619 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3621 msgid "Galette needs update!"
3622 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3624 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3626 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3627 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3629 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3632 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3633 "Please come back later."
3635 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3637 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3639 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3640 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3644 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3646 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3649 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3650 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3653 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3654 "been disabled in the preferences."
3656 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3657 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3659 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3660 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3663 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3665 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3668 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3669 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3670 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3672 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3674 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3676 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3679 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3680 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3681 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3683 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3685 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3686 "(%email) contribution"
3688 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3689 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3691 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3693 msgid "Post contribution script failed"
3694 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3698 msgid "The configured post contribution script has failed."
3699 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3701 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3703 msgid "You can find contribution information and script output below."
3705 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3707 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3709 msgid "Post contribution script has failed."
3710 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3712 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3714 msgid "New account email sent to '%s'."
3715 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3717 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3719 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3720 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3722 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3724 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3726 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3728 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3730 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3731 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3733 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3735 msgid "Account modification email sent to admin."
3737 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3739 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3741 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3743 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3744 "l'administrador per al compte '%s'."
3746 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3748 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3750 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3755 msgid "Email,URL,IM"
3758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3763 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3768 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3769 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3770 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3771 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3772 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3775 msgstr "ID del membre"
3777 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3780 msgstr "Tots els membres"
3782 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3783 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3785 msgid "Up to date members"
3786 msgstr "Membres actualitzats"
3788 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3790 msgid "Close expiries"
3791 msgstr "Tanca les expiracions"
3793 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3796 msgstr "Últims comentaris"
3798 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3800 msgid "Administrators"
3801 msgstr "Administradors"
3803 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3808 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3809 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3810 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3811 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3812 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3815 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3820 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3821 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3822 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3823 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3824 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3825 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3826 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3827 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3832 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3833 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3834 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3835 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3837 msgid "start date filter"
3838 msgstr "filtre de data d'inici"
3840 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3841 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3842 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3843 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3845 msgid "end date filter"
3846 msgstr "filtre de data final"
3848 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3849 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3850 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3851 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3853 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3855 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3857 #: ../webroot/installer.php:125
3860 msgstr "Sense amfitrió"
3862 #: ../webroot/installer.php:128
3867 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3869 msgid "No user name"
3870 msgstr "Sense nom d'usuari"
3872 #: ../webroot/installer.php:137
3874 msgid "No database name"
3875 msgstr "Sense nom de base de dades"
3877 #: ../webroot/installer.php:174
3879 msgid "The username cannot contain the @ character"
3880 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3882 #: ../webroot/installer.php:215
3884 msgid "Galette Installation"
3885 msgstr "Instal·lació de Galette"
3887 #: ../webroot/installer.php:226
3889 msgid "Galette installation"
3890 msgstr "Instal·lació de Galette"
3892 #: ../webroot/installer.php:257
3893 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3898 #: ../webroot/installer.php:314
3900 msgid "Database access/permissions"
3901 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3903 #: ../webroot/installer.php:323
3904 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3906 msgid "Version selection"
3907 msgstr "Selecció de versió"
3909 #: ../webroot/installer.php:329
3910 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3912 msgid "Database upgrade"
3913 msgstr "Actualització de la base de dades"
3915 #: ../webroot/installer.php:338
3916 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3918 msgid "Database installation"
3919 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3921 #: ../webroot/installer.php:358
3923 msgid "Galette initialisation"
3924 msgstr "Inicialització de Galette"
3926 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3928 msgid "Documentation"
3929 msgstr "Documentació"
3931 #: ../includes/main.inc.php:151
3933 msgid "Unauthorized"
3934 msgstr "Sense autorització"
3936 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3938 msgid "Realization:"
3939 msgstr "Realització"
3941 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3946 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3951 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3956 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3958 msgid "Vice-president"
3959 msgstr "Vicepresident"
3961 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3966 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3968 msgid "Vice-treasurer"
3971 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3976 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3978 msgid "Vice-secretary"
3979 msgstr "Vicesecretari"
3981 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3983 msgid "Active member"
3984 msgstr "Membre actiu"
3986 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3988 msgid "Benefactor member"
3989 msgstr "Membre del Benefactor"
3991 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3993 msgid "Founder member"
3994 msgstr "Membre del fundador"
3996 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3999 msgstr "Temporitzador antic"
4001 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4003 msgid "Legal entity"
4004 msgstr "Entitat legal"
4006 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4011 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4013 msgid "Reduced annual contribution"
4014 msgstr "Contribució anual reduïda"
4016 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4018 msgid "Company cotisation"
4019 msgstr "Cotització de l'empresa"
4021 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4023 msgid "Donation in kind"
4024 msgstr "Donació en espècie"
4026 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4028 msgid "Donation in money"
4029 msgstr "Donació en diners"
4031 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4036 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4041 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4046 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4051 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4054 msgstr "tarifa anual"
4056 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4058 msgid "annual fee (to be paid)"
4059 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4061 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4064 msgstr "tarifa de l'empresa"
4066 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4068 msgid "donation in kind"
4069 msgstr "donatiu en el tipus"
4071 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4073 msgid "donation in money"
4074 msgstr "donació de diners"
4076 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4081 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4083 msgid "reduced annual fee"
4084 msgstr "tarifa anual reduïda"
4086 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4091 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4093 msgid "Galette-related data"
4094 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4096 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4098 msgid "Contact information"
4099 msgstr "Informació del contacte"
4101 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4106 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4111 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4116 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4121 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4123 msgid "Galette-related data:"
4124 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4126 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4128 msgid "Contact information:"
4129 msgstr "Informació del contacte"
4131 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4136 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4141 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4146 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4148 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4149 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4151 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4153 msgid "* Only for compagnies"
4154 msgstr "* Només per a compagnies"
4156 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4157 #, fuzzy, php-format
4158 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4160 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4163 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4164 msgid "At ................................................"
4165 msgstr "A ................................................"
4167 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4169 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4170 msgstr "A . / . / .. "
4172 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4175 msgstr "Nom d'usuari"
4177 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4179 msgid "Email address"
4180 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4182 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4187 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4192 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4195 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4196 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4197 "by the generous donor."
4199 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4200 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4201 "decidides pel generós donant."
4203 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4205 msgid "Required membership:"
4206 msgstr "Pertinència requerida:"
4208 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4211 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4212 "complete your subscription."
4214 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4215 "completar la vostra subscripció."
4217 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4222 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4227 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4232 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4236 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4237 #: ../includes/dependencies.php:188
4241 #: ../includes/dependencies.php:459
4243 msgid "Failed CSRF check!"
4244 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4257 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4258 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4259 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4260 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4261 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4262 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4290 msgstr "Data de naixement"
4292 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4299 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4304 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4305 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4310 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4311 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4316 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4317 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4322 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4326 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4328 msgid "Mobile phone:"
4329 msgstr "Telèfon mòbil"
4331 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4334 msgstr "Correu electrònic"
4336 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4338 msgid "Other information (admin):"
4339 msgstr "Altres informacions (admin)"
4341 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4343 msgid "Other information:"
4344 msgstr "Altres informacions"
4346 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4351 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4352 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4353 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2403
4357 msgstr "Nom d'usuari"
4359 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4360 #: ../install/steps/db.php:88 ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4361 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4362 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2417
4365 msgstr "Contrasenya"
4367 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4368 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4370 msgid "Creation date:"
4371 msgstr "Data de creació"
4373 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4375 msgid "Modification date:"
4376 msgstr "Data de modificació"
4378 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4383 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4385 msgid "Galette Admin:"
4386 msgstr "Administració de Galette"
4388 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4390 msgid "Freed of dues:"
4391 msgstr "Lliure de quotes"
4393 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4395 msgid "Be visible in the members list:"
4396 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4398 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4401 msgstr "Data de venciment"
4403 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4404 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4408 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4411 msgstr "Lloc de naixement"
4413 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4415 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4416 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4418 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4420 msgid "fingerprint:"
4421 msgstr "empremta digital:"
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4428 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4430 msgid "Member number:"
4431 msgstr "Número de membre"
4433 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4435 msgid "State of dues"
4436 msgstr "Estat dels drets"
4438 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
4439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
4441 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4442 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4447 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4448 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4449 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4450 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4451 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4452 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4455 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4456 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4457 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4458 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4459 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4460 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4461 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4463 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
4465 msgid "New user registration"
4466 msgstr "Registre d'usuari nou"
4468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4471 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4472 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4473 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4474 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4477 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4478 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4479 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4480 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4481 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4483 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
4485 msgid "Lost password email"
4486 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4488 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4490 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4491 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4493 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4496 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4497 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4498 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4499 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4500 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4502 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4503 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4504 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4505 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4506 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4507 "s'ha enviat automàticament)"
4509 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4511 msgid "Receipt send for new contribution"
4512 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4516 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4517 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4519 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4522 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4523 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4524 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4526 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4527 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4528 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4530 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4532 msgid "New user registration (sent to admin)"
4533 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4535 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4537 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4538 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4540 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4543 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4544 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4545 "sincerly,{BR}Galette"
4547 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4548 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4551 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4553 msgid "New contribution (sent to admin)"
4554 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4556 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4558 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4559 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4561 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4564 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4565 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4566 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4568 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4569 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4570 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4572 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4574 msgid "New self registration (sent to admin)"
4575 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4577 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4579 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4580 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4582 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4585 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4586 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4587 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4588 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4590 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4591 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4592 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4593 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4596 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4598 msgid "Informs user that his account has been modified"
4599 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4601 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4603 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4604 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4606 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4609 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4610 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4613 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4614 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4615 "enviat automàticament)"
4617 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4618 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4620 msgid "Impending due date"
4621 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4623 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4625 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4626 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4628 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4631 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4632 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4634 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4635 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4638 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4640 msgid "Late due date"
4641 msgstr "Data de venciment tardana"
4643 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4645 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4646 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4648 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4651 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4652 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4655 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4656 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4657 "s'ha enviat automàticament)"
4659 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4661 msgid "Receipt send for new donations"
4662 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4664 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4666 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4667 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4669 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4672 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4673 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4675 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4676 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4678 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4680 msgid "New donation (sent to admin)"
4681 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4683 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4685 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4686 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4688 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4691 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4692 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4694 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4695 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4697 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4699 msgid "Informs admin a member edit his information"
4700 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4702 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4704 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4705 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4707 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4710 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4711 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4712 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4713 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4716 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4717 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4718 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4719 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4722 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4724 msgid "Lost password email (disabled)"
4725 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4727 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4728 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4729 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4731 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4733 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4734 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4736 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "File %file has not been moved :-/"
4739 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4741 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Directory %dir has been moved!"
4744 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4746 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4749 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4751 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4754 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4756 #: ../install/steps/end.php:48
4758 msgid "Galette has been successfully installed!"
4759 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4761 #: ../install/steps/end.php:51
4763 msgid "Galette has been successfully updated!"
4764 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4766 #: ../install/steps/end.php:61
4769 msgstr "Pàgina d'inici"
4771 #: ../install/steps/admin.php:44
4773 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4774 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4776 #: ../install/steps/admin.php:54
4777 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2426
4779 msgid "Retype password:"
4780 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4782 #: ../install/steps/admin.php:62 ../install/steps/db_install.php:87
4783 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4784 #: ../install/steps/db_select_version.php:152
4785 #: ../install/steps/db_checks.php:260 ../install/steps/galette.php:87
4786 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/db.php:113
4787 #: ../install/steps/type.php:69
4788 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4789 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4792 msgstr "Pas següent"
4794 #: ../install/steps/admin.php:72
4796 msgid "Password mismatch!"
4797 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4799 #: ../install/steps/db_install.php:48
4801 msgid "Database has not been installed!"
4802 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4804 #: ../install/steps/db_install.php:50
4806 msgid "Database has not been upgraded!"
4807 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4809 #: ../install/steps/db_install.php:54
4811 msgid "Database has been installed :)"
4812 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4814 #: ../install/steps/db_install.php:56
4816 msgid "Database has been upgraded :)"
4817 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4819 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/galette.php:83
4820 #: ../install/steps/check.php:168
4821 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4826 #: ../install/steps/db_install.php:101
4827 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4828 #: ../install/steps/db_select_version.php:155
4829 #: ../install/steps/db_checks.php:271 ../install/steps/galette.php:101
4830 #: ../install/steps/db.php:116 ../install/steps/type.php:72
4835 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4837 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4839 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4841 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4843 msgid "No update script found!"
4844 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4846 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4848 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4849 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4851 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
4854 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4857 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4858 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4860 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4863 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4866 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4867 "en negreta</strong>."
4869 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
4871 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4874 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4877 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4878 msgid "Your current Galette version is..."
4879 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4881 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
4882 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
4884 msgid "older than %version"
4885 msgstr "més antic que el %version"
4887 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
4888 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
4890 msgid "comprised between"
4891 msgstr "format entre"
4893 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
4894 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
4895 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
4896 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
4897 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
4898 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
4899 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
4900 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
4901 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
4902 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
4907 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
4908 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
4909 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
4910 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
4911 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
4912 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:136
4913 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
4914 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
4915 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
4916 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
4917 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
4918 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
4919 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
4920 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2595
4921 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
4926 #: ../install/steps/db_checks.php:76
4927 msgid "CREATE operation not allowed"
4928 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4930 #: ../install/steps/db_checks.php:83
4931 msgid "CREATE operation allowed"
4932 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4934 #: ../install/steps/db_checks.php:90
4935 msgid "INSERT operation not allowed"
4936 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4938 #: ../install/steps/db_checks.php:97
4939 msgid "INSERT operation allowed"
4940 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4942 #: ../install/steps/db_checks.php:104
4943 msgid "UPDATE operation not allowed"
4944 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4946 #: ../install/steps/db_checks.php:111
4947 msgid "UPDATE operation allowed"
4948 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4950 #: ../install/steps/db_checks.php:118
4951 msgid "SELECT operation not allowed"
4952 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4954 #: ../install/steps/db_checks.php:125
4955 msgid "SELECT operation allowed"
4956 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4958 #: ../install/steps/db_checks.php:132
4959 msgid "DELETE operation not allowed"
4960 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4962 #: ../install/steps/db_checks.php:139
4963 msgid "DELETE operation allowed"
4964 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4966 #: ../install/steps/db_checks.php:146
4967 msgid "DROP operation not allowed"
4968 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4970 #: ../install/steps/db_checks.php:153
4971 msgid "DROP operation allowed"
4972 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4974 #: ../install/steps/db_checks.php:161
4975 msgid "ALTER operation not allowed"
4976 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4978 #: ../install/steps/db_checks.php:168
4979 msgid "ALTER operation allowed"
4980 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4982 #: ../install/steps/db_checks.php:188
4984 msgid "Check of the database"
4985 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4987 #: ../install/steps/db_checks.php:190
4989 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4990 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4992 #: ../install/steps/db_checks.php:194
4994 msgid "Incompatible database version."
4995 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
4997 #: ../install/steps/db_checks.php:198
4999 msgid "Connection to database successfull"
5000 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5002 #: ../install/steps/db_checks.php:199 ../install/steps/db_checks.php:202
5004 msgid "Permissions to database are OK."
5005 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5007 #: ../install/steps/db_checks.php:208
5009 msgid "Unable to connect to the database"
5010 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5012 #: ../install/steps/db_checks.php:215
5015 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5018 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5021 #: ../install/steps/db_checks.php:220
5023 msgid "Permissions on the base"
5024 msgstr "Permisos a la base"
5026 #: ../install/steps/db_checks.php:227
5029 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5032 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5034 #: ../install/steps/db_checks.php:229
5037 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5039 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5041 #: ../install/steps/galette.php:55
5043 msgid "Configuration file created!"
5044 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5046 #: ../install/steps/galette.php:56
5048 msgid "Data initialized."
5049 msgstr "Dades inicialitzades."
5051 #: ../install/steps/galette.php:58
5052 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5053 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5054 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5055 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5056 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5057 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5058 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5059 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5060 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5061 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5062 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5063 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5064 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5065 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5066 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5067 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5068 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5069 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5071 msgid "An error occurred :("
5072 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5074 #: ../install/steps/check.php:67
5079 #: ../install/steps/check.php:68
5084 #: ../install/steps/check.php:69
5087 msgstr "Memòria cau"
5089 #: ../install/steps/check.php:70
5091 msgid "Temporary images"
5092 msgstr "Imatges temporals"
5094 #: ../install/steps/check.php:75
5095 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5096 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
5101 #: ../install/steps/check.php:76
5106 #: ../install/steps/check.php:92
5108 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5109 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5111 #: ../install/steps/check.php:95
5113 msgid "Galette requirements are met :)"
5114 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5116 #: ../install/steps/check.php:99
5119 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5120 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5122 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5123 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5125 #: ../install/steps/check.php:104
5128 msgstr "Versió de PHP"
5130 #: ../install/steps/check.php:108
5132 msgid "Date settings"
5133 msgstr "Paràmetres de data"
5135 #: ../install/steps/check.php:113
5140 #: ../install/steps/check.php:123
5142 msgid "Files permissions"
5143 msgstr "Permisos dels fitxers"
5145 #: ../install/steps/check.php:141
5147 msgid "Files permissions are not OK!"
5148 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5150 #: ../install/steps/check.php:145
5153 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5155 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5156 "fitxers llistats anteriorment."
5158 #: ../install/steps/check.php:147
5161 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5163 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5164 "llistats anteriorment."
5166 #: ../install/steps/check.php:151
5168 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5169 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5171 #: ../install/steps/check.php:152
5176 #: ../install/steps/check.php:152
5181 #: ../install/steps/check.php:152
5183 msgid "directory_name"
5184 msgstr "nomdedirectori"
5186 #: ../install/steps/check.php:154
5189 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5192 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5193 "seu plafó de propietats."
5195 #: ../install/steps/db.php:55
5197 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5198 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5200 #: ../install/steps/db.php:57
5202 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5204 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5207 #: ../install/steps/db.php:59
5209 msgid "Enter connection data for the existing database."
5210 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5212 #: ../install/steps/db.php:63
5214 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5215 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5217 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5218 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5220 #: ../install/steps/db.php:68
5222 msgid "Database type:"
5223 msgstr "Tipus de base de dades"
5225 #: ../install/steps/db.php:76
5230 #: ../install/steps/db.php:80
5235 #: ../install/steps/db.php:84
5240 #: ../install/steps/db.php:92
5243 msgstr "Base de dades"
5245 #: ../install/steps/db.php:96
5247 msgid "Table prefix:"
5248 msgstr "Prefix de taula"
5250 #: ../install/steps/db.php:102
5252 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5253 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5255 #: ../install/steps/type.php:45
5256 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5258 msgid "New installation"
5259 msgstr "Instal·lació nova"
5261 #: ../install/steps/type.php:48
5263 msgid "you're installing Galette for the first time"
5264 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5266 #: ../install/steps/type.php:49
5268 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5270 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5272 #: ../install/steps/type.php:57
5273 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5278 #: ../install/steps/type.php:60
5281 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5284 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5286 #: ../install/steps/type.php:62
5287 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5288 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5290 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5292 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5294 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5296 msgid "Contribution type"
5297 msgstr "Tipus de contribució"
5299 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5300 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5301 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5306 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5308 msgid "you're installing %name for the first time"
5309 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5311 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5314 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5316 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5319 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5322 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5325 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5327 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5328 msgid "You current %name version is..."
5329 msgstr "La versió actual de %name és..."
5331 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5333 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5335 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5337 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5339 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5341 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5343 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5346 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5347 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5349 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5351 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5353 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5356 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5357 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5358 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5360 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5361 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5362 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5364 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5366 msgid "Back to plugins managment page"
5367 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5369 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5371 msgid "Access permissions to database"
5372 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5374 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5376 msgid "Delete all associated data"
5377 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5379 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5381 msgid "Cascade delete"
5382 msgstr "Eliminació en cascada"
5384 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5386 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5387 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5389 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5391 msgid "This can't be undone."
5392 msgstr "Això no es pot desfer."
5394 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5395 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:171
5396 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5401 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5402 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5407 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5412 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5417 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5422 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5423 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5424 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5429 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5431 msgid "Attachments:"
5434 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5437 msgstr "Cos de correu"
5439 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5441 msgid "Only checked fields will be updated."
5442 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5444 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5446 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5447 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5449 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5450 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5451 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5453 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "%s attendees"
5456 msgstr "Assistentes del percentatge"
5458 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5461 msgstr "Tipus de full"
5463 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5464 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5465 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5466 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5467 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5468 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5469 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
5470 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:523
5471 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
5472 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5473 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5474 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5475 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5476 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5477 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5478 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5479 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5480 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5481 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5484 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5485 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5486 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5487 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5488 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5490 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5491 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1306
5492 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5493 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5494 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5496 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5497 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5499 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5501 msgid "With photos?"
5504 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5509 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5510 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5512 msgid "Existing variables"
5513 msgstr "Variables existents"
5515 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5516 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5517 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5518 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5519 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5520 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5521 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5522 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5523 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5524 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5525 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5526 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:152
5527 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5528 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5529 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5530 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5531 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5532 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5533 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5534 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5535 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5536 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5537 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5538 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:582
5539 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
5540 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
5541 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
5542 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
5543 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
5544 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5545 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5546 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5547 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5548 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5549 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5550 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5551 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5552 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5553 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5554 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5555 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5556 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5557 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5558 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5559 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5560 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5561 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5562 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5563 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5564 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5565 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5566 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5567 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5568 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5569 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
5570 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:784
5571 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5572 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5573 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5574 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5575 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5576 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5577 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
5578 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5579 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5580 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5581 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5582 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5583 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5584 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5585 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5586 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5591 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5593 msgid "Show existing variables"
5594 msgstr "Mostra les variables existents"
5596 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5599 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5600 "organization or its members will be sent."
5602 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5603 "la vostra organització o els seus membres."
5605 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5608 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5610 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5613 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5616 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5619 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5622 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5625 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5628 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5629 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5631 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5633 msgid "Send telemetry information"
5634 msgstr "Envia informació de telemetria"
5636 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5638 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5639 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5641 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:129
5642 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5643 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5644 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5645 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
5650 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5652 msgid "Choose your language"
5653 msgstr "Canvia la llengua"
5655 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
5657 msgid "Switch locale to '%locale'"
5660 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5661 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5662 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5663 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5664 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5665 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5666 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5667 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5672 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5673 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
5674 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
5675 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
5676 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
5677 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
5678 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
5683 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5684 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5685 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5686 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5687 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5688 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5689 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5690 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5695 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5696 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
5697 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
5698 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
5703 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5704 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5705 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5706 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5707 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5708 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5709 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5710 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5711 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:296
5716 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
5717 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
5719 msgid "Edit '%s' field"
5720 msgstr "Edita el camp '%s'"
5722 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
5724 msgid "Translate '%s' field"
5725 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5727 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
5728 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
5730 msgid "Delete '%s' field"
5731 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5733 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
5735 msgid "Move up '%s' field"
5736 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5738 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
5740 msgid "Move down '%s' field"
5741 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5743 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
5745 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5746 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5748 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
5750 msgid "Go to Galette's dashboard"
5751 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5753 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5754 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5759 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5761 msgid "Go back to Galette homepage"
5762 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5764 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5765 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5768 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5771 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5774 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5775 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5776 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5778 msgid "Existing mailing"
5779 msgstr "Correu existent"
5781 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
5782 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
5784 msgid "Compact menu"
5785 msgstr "Nom de l'empresa"
5787 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5790 msgstr "Subscriu-me"
5792 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
5793 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
5796 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
5798 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
5799 "membres del personal."
5801 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
5802 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
5803 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
5804 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
5806 msgid "Extends membership?"
5807 msgstr "Estén la pertinença?"
5809 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
5810 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
5811 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
5815 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
5820 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
5822 msgid "New contribution type"
5823 msgstr "Nou tipus de contribució"
5825 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
5830 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5831 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2053
5834 msgstr "Zip - Ciutat"
5836 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
5837 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
5842 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
5847 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
5848 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
5853 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
5855 msgid "Selected members"
5856 msgstr "Membres seleccionats"
5858 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
5860 msgid "No members has been selected yet."
5861 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
5863 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
5864 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
5869 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
5874 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
5876 msgid "%membercount members"
5877 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
5879 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
5880 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
5885 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
5886 msgid "Selected groups"
5887 msgstr "Grups seleccionats"
5889 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
5891 msgid "No groups has been selected yet."
5892 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
5894 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
5895 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
5898 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
5902 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
5906 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
5911 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
5915 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
5916 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
5921 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
5925 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
5929 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
5933 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
5936 msgstr "Membre del personal"
5938 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
5942 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
5947 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
5952 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
5957 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
5961 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
5966 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
5970 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
5974 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
5978 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
5982 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
5987 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
5992 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
5997 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
6002 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6006 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6011 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6012 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6013 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6015 msgstr "S'està carregant..."
6017 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6018 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6019 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6020 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6021 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6022 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6023 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6024 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6025 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6026 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6027 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6028 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:658
6029 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6030 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2462
6032 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6033 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6034 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6035 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6036 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6041 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6042 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
6043 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6044 msgid "Square (1:1)"
6047 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
6049 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6050 msgid "Portrait (3:4)"
6053 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6054 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
6055 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6056 msgid "Landscape (4:3)"
6059 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6060 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6064 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6065 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6070 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6071 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6075 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6076 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6080 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6081 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6087 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6088 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6089 msgid "Cropping focus"
6092 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6093 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6095 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6096 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6099 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6101 msgid "An error occurred sending photo :("
6102 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6104 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6106 msgid "Password is valid :)"
6107 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6109 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6111 msgid "Password is not valid!"
6112 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6114 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6116 msgid "An error occured checking password :("
6117 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6119 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
6120 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
6122 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6123 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6125 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
6126 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
6128 msgid "Do you want to send it again?"
6129 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6131 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
6132 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
6137 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6138 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6140 msgid "An error occurred retrieving members :("
6141 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6143 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6144 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6149 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6150 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6155 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6156 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6161 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6166 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6169 msgstr "Peu de pàgina"
6171 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6175 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6180 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6181 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6182 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6187 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6192 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6197 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6198 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
6200 msgid "Adhesion form"
6201 msgstr "Forma d'adhesius"
6203 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6204 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6206 msgid "Additionnal fields:"
6207 msgstr "Camps addicionals"
6209 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
6211 msgid "Open '%s' in a new window"
6212 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6214 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6215 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6216 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6220 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
6225 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
6227 msgid "Parent group:"
6230 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
6232 msgid "Manage managers"
6233 msgstr "Gestiona els gestors"
6235 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
6237 msgid "Manage members"
6238 msgstr "Gestiona els membres"
6240 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
6242 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6243 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6245 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
6250 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
6252 msgid "Deactivate HTML editor"
6253 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6255 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:277
6256 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6257 msgid "Activate HTML editor"
6258 msgstr "Activar l'editor HTML"
6260 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
6265 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6267 msgid "Records per page:"
6268 msgstr "Registres per pàgina"
6270 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6271 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6272 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6277 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
6279 msgid "(Un)Check all"
6280 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6282 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
6284 msgid "Invert selection"
6285 msgstr "Inverteix la selecció"
6287 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6288 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6289 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6292 msgstr "Mostra la llegenda"
6294 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6297 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6298 "available since this is *not* a regular member."
6300 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6301 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6304 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6305 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
6308 msgstr "Superadministrador"
6310 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6313 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6315 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6316 "funcions no estiguin disponibles."
6318 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6319 msgid "Demonstration"
6320 msgstr "Demostració"
6322 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6323 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6325 msgid "No member attached"
6326 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6328 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
6330 msgid "No manager attached"
6331 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6333 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
6334 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:143
6335 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:161
6336 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:259
6338 msgid "Unimpersonate"
6339 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6341 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6346 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6347 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6350 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6352 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6353 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6355 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6357 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6359 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6361 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6363 msgid "None of the selected members has an email address."
6364 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6366 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6368 msgid "No member selected (yet)."
6369 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6371 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6373 msgid "unreachable members:"
6374 msgstr "Membres de l'acord"
6376 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6378 msgid "unreachable member:"
6379 msgstr "membre de l'acord"
6381 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6384 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6385 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6387 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6388 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6389 "correu de caragol."
6391 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6392 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6393 msgid "Remove %type"
6394 msgstr "Elimina %type"
6396 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6398 msgid "Add new social network"
6399 msgstr "Xarxes socials"
6401 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
6402 msgid "Choose or enter your own..."
6403 msgstr "Trieu una entrada..."
6405 #: ../../tempcache/macros.twig:421
6407 msgid "For the selection:"
6408 msgstr "Per a la selecció"
6410 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6411 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6413 msgid "Active plugins"
6414 msgstr "Connectors actius"
6416 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6417 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6418 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6419 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6420 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6421 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6422 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
6423 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6424 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6429 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6430 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6435 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6436 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6440 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6441 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6443 msgid "Release date"
6444 msgstr "Data de publicació"
6446 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6447 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6448 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6450 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6451 msgid "Initialize '%name' database"
6452 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6454 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6456 msgid "No active plugin."
6457 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6459 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6461 msgid "Inactive plugins"
6462 msgstr "Connectors inactius"
6464 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6465 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6470 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6472 msgid "A required file is missing"
6473 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6475 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6477 msgid "Incompatible with current version"
6478 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6480 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6482 msgid "Explicitely disabled"
6483 msgstr "Explícitament desactivat"
6485 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6490 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6491 msgid "Activate plugin '%name'"
6492 msgstr "Activa el connector '%name'"
6494 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6496 msgid "No inactive plugin."
6497 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6499 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6500 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
6501 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
6504 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6506 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6509 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6510 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6513 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6515 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6516 "dades de connectors ("
6518 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6519 msgid "Plugin database initialization: %name"
6522 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6524 msgid "Edit field %field"
6525 msgstr "Edita el camp %field"
6527 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6528 msgid "Permissions:"
6531 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6536 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6541 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6546 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6551 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
6553 msgid "Maximum file size, in Ko."
6554 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6556 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
6558 msgid "Maximum number of characters."
6559 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6561 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
6566 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
6568 msgid "Number of values or zero if infinite."
6569 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6571 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6576 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6578 msgid "Choice list (one entry per line)."
6579 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6581 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
6583 #| msgid "Information"
6584 msgid "Information:"
6587 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
6589 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6590 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6592 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
6593 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
6594 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6596 msgid "New dynamic field"
6597 msgstr "Camp dinàmic nou"
6599 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6600 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6601 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6602 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6603 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6604 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6605 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6608 msgstr "Nom del camp"
6610 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
6613 msgstr "Visibilitat"
6615 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6617 msgid "Transaction details"
6618 msgstr "Detalls de la transacció"
6620 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6621 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6622 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6623 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6624 msgid "Load previous members..."
6625 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6627 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6628 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6629 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6630 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6631 msgid "Load following members..."
6632 msgstr "Carrega els membres següents..."
6634 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6635 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6636 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6637 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6639 msgid "Search for name or ID and pick member"
6640 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6642 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6643 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6644 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6646 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6647 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6649 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6650 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6652 msgid "Dispatch type:"
6653 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6655 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6657 msgid "Attached contributions"
6658 msgstr "Contribucions adjuntes"
6660 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6661 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6662 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6663 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6668 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6669 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6670 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6671 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6676 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6677 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6678 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6683 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6684 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6685 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6686 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6687 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6688 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6693 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6695 msgid "Dispatched amount:"
6696 msgstr "Quantitat enviada"
6698 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6700 msgid "Not dispatched amount:"
6701 msgstr "Quantitat no enviada"
6703 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6704 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6706 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6707 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6709 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6710 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6712 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6713 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6715 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6716 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6719 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6720 "current transaction"
6722 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6725 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6727 msgid "Detach contribution from this transaction"
6728 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6730 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6731 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6733 msgid "no contribution"
6734 msgstr "sense contribució"
6736 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6737 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:692
6739 msgid "No member registered!"
6740 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6742 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6743 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:697
6745 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6746 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6748 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6749 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:704
6751 msgid "please create a member"
6752 msgstr "creeu un membre"
6754 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
6755 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6756 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6757 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6758 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6759 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6760 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6762 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6763 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6765 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
6767 msgid "Contributions selection"
6768 msgstr "Selecció de contribucions"
6770 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
6771 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
6772 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
6774 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6775 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6777 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:767
6778 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6779 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6781 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6783 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6785 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6789 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6794 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6799 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
6804 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
6807 msgstr "Ruta principal"
6809 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
6814 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
6819 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
6824 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
6829 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
6831 msgid "Raw information"
6832 msgstr "Informació RAW"
6834 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6836 msgid "No contribution selected"
6837 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6839 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6842 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6843 "perform this action."
6845 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6846 "realitzar aquesta acció."
6848 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
6850 msgid "Show contributions by"
6851 msgstr "Mostra les contribucions per"
6853 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
6858 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
6859 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
6860 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
6865 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6866 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6867 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6868 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6873 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6874 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6875 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6876 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6877 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6879 msgid "Apply filters"
6880 msgstr "Aplica els filtres"
6882 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
6883 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
6884 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
6885 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
6886 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
6887 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1049
6892 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6893 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6894 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6895 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6896 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6897 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6899 msgid "Reset all filters to defaults"
6900 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6902 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
6903 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
6904 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
6905 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
6906 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
6907 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
6908 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1057
6910 msgid "Clear filter"
6911 msgstr "Neteja el filtre"
6913 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
6915 msgid "Show all your contributions"
6916 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6918 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
6920 msgid "Show all members contributions"
6921 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6923 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6924 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6926 msgid "See member profile"
6927 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6929 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
6931 msgid "%count contribution"
6932 msgid_plural "%count contributions"
6933 msgstr[0] "%count contribució"
6934 msgstr[1] "%count contribucions"
6936 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
6937 #, fuzzy, php-format
6938 msgid "Found contributions total %f"
6939 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
6941 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
6942 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
6943 msgid "Contribution %id"
6944 msgstr "Contribució %id"
6946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
6947 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
6949 msgid "Transaction: %s"
6952 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
6953 msgid "Show only '%name' contributions"
6956 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6957 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6959 msgid "Show '%name' card"
6960 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6962 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
6964 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6965 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6967 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
6969 msgid "Edit the contribution"
6970 msgstr "Edita la contribució"
6972 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
6974 msgid "Delete the contribution"
6975 msgstr "Suprimeix la contribució"
6977 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6978 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6979 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6980 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6981 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6982 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6987 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6988 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6989 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6991 msgid "Modification"
6992 msgstr "Modificació"
6994 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
6995 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
7000 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
7002 msgid "Contribution"
7003 msgstr "Contribució"
7005 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
7010 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7013 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7016 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7017 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7019 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7021 msgid "Select actions(s)"
7022 msgstr "Selecciona accions"
7024 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7025 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7026 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7027 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7029 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7031 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7034 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7035 msgid "Reset emails contents"
7036 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7038 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7039 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7040 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7042 msgid "(all existing values will be removed)"
7043 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7045 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7047 msgid "Reset fields configuration"
7048 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7050 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7053 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7056 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7059 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7060 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7062 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7063 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7065 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7067 msgid "Reinitialize PDF models"
7068 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7070 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7071 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7073 msgid "Fill all empty login and passwords"
7074 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7076 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7078 msgid "Generate empty logins and passwords"
7079 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7081 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7086 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7087 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7088 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7089 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7092 msgstr "Formulari curt"
7094 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7095 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7096 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7097 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7100 msgstr "Forma llarga"
7102 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7105 msgstr "Afegeix un títol"
7107 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7108 #, fuzzy, php-format
7110 msgstr "Títol del percentatge"
7112 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7114 msgid "Edit '%s' title"
7115 msgstr "Edita el títol '%s'"
7117 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7119 msgid "Delete '%s' title"
7120 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7122 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7123 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7125 msgid "%count entry"
7126 msgid_plural "%count entries"
7127 msgstr[0] "%count entrada"
7128 msgstr[1] "%count entrades"
7130 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7131 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7136 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7137 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7142 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7143 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7144 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7149 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7151 msgid "Select an user"
7152 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7154 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7156 msgid "Select an action"
7157 msgstr "Seleccioneu una acció"
7159 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7160 msgid "History entry %id"
7163 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7164 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7166 msgid "Show associated query"
7167 msgstr "Mostra la consulta associada"
7169 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7171 msgid "logs are empty"
7172 msgstr "els registres estan buits"
7174 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7176 msgid "Current model"
7177 msgstr "Model actual"
7179 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7181 msgid "Change model"
7182 msgstr "Canvia el model"
7184 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7186 msgid "Default fields"
7187 msgstr "Camps per defecte"
7189 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7191 msgid "Model parameted on %date"
7194 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7195 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7200 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7202 msgid "Missing field '%field'"
7203 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7205 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7207 msgid "Generate empty CSV file"
7208 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7210 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7212 msgid "Remove model and back to defaults"
7213 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7215 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7217 msgid "Remove model"
7218 msgstr "Elimina el model"
7220 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7222 msgid "Store new model"
7223 msgstr "Desa un model nou"
7225 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7227 msgid "Go back to import page"
7228 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7230 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7232 msgid "No field selected"
7233 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7235 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7238 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7241 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7244 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7246 msgid "Choose an entry"
7247 msgstr "Trieu una entrada"
7249 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
7254 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
7256 msgid "Email Subject"
7257 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7259 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
7261 msgid "(Max 255 characters)"
7262 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7264 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
7267 msgstr "Cos del correu electrònic"
7269 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7271 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7272 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7274 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
7278 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7280 msgid "No member selected"
7281 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7283 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7286 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7289 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7292 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7293 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7294 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7296 msgid "%count member"
7297 msgid_plural "%count members"
7298 msgstr[0] "%count membre"
7299 msgstr[1] "%count membres"
7301 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7306 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7307 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7312 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7313 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7315 msgid "Enter a value"
7316 msgstr "Introduïu un valor"
7318 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7319 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7324 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7325 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7326 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7330 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7331 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7332 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7333 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7335 msgid "Select a group"
7336 msgstr "Seleccioneu un grup"
7338 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7340 msgid "Members that have an email address:"
7341 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7343 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7344 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
7345 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7346 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7349 msgstr "No t'importa"
7351 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7352 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7357 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7358 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7363 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7365 msgid "Save selected criteria"
7366 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7368 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7370 msgid "Advanced search mode"
7371 msgstr "Mode de cerca avançat"
7373 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7375 msgid "Save current advanced search criteria"
7376 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7378 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7380 msgid "Change search criteria"
7381 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7383 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7385 msgid "Change criteria"
7386 msgstr "Canvia els criteris"
7388 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7390 msgid "Show/hide query"
7391 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7393 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7395 msgid "Reading the list"
7396 msgstr "Llegint la llista"
7398 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7400 msgid "Active account"
7401 msgstr "Compte actiu"
7403 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7405 msgid "Inactive account"
7406 msgstr "Compte inactiu"
7408 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7410 msgid "Membership in order"
7411 msgstr "Pertinença en ordre"
7413 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7415 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
7416 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7418 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7420 msgid "Lateness in fee"
7423 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7425 msgid "User status/interactions"
7426 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7428 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7430 msgid "Send an email"
7431 msgstr "Envia un correu electrònic"
7433 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7434 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
7435 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7436 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7438 msgid "Is a company"
7439 msgstr "És una empresa"
7441 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7442 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
7443 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7444 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7449 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7450 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
7451 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7452 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7455 msgstr "És una dona"
7457 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7458 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7459 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7461 msgstr "Administrador"
7463 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
7465 msgid "No member has been found"
7466 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7468 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
7470 msgid "Search title"
7471 msgstr "Cerca títol"
7473 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7476 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7479 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7481 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7486 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7491 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7493 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7495 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7498 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
7500 msgid "Required field!"
7503 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
7504 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
7505 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
7508 msgstr "Expandeix-ho tot"
7510 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
7512 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7513 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
7515 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
7517 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7518 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
7520 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
7521 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
7522 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
7524 msgid "Change '%field' permissions"
7525 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7527 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
7528 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
7529 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
7531 msgid "Inaccessible"
7532 msgstr "Inaccessible"
7534 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
7535 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
7536 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
7539 msgstr "Només lectura"
7541 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
7542 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
7543 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
7546 msgstr "Llegir/escriure"
7548 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
7550 msgid "Collapse all"
7551 msgstr "Redueix-ho tot"
7553 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
7556 msgstr "Advertència"
7558 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
7560 msgid "Some warnings has been thrown:"
7561 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7563 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
7565 msgid "Please correct above warnings to continue."
7566 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7568 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7570 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7571 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7573 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7575 msgid "All groups PDF"
7576 msgstr "Tots els grups PDF"
7578 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
7579 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
7584 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
7586 msgid "Add a new group"
7587 msgstr "Afegeix un grup nou"
7589 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
7591 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7592 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7594 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
7596 msgid "Please provide a group name"
7597 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7599 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
7604 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
7606 msgid "Group members selection"
7607 msgstr "Selecció de membres del grup"
7609 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
7611 msgid "Group managers selection"
7612 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7614 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
7616 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7619 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
7620 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
7621 msgid "Lost your password?"
7622 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7624 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7626 msgid "Existing files"
7627 msgstr "Fitxers existents"
7629 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7631 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7633 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7635 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7636 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7637 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7638 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7643 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7648 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7649 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7651 msgid "Remove '%file' from disk"
7652 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7654 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7656 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7657 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7659 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7662 msgstr "Executa en sec"
7664 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7669 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7671 msgid "No import file actually exists."
7672 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7674 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7677 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7678 "the imports directory."
7680 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7681 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7683 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7685 msgid "Upload new file"
7686 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7688 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7689 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7690 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1973
7691 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7692 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
7694 msgid "Choose a file"
7695 msgstr "Trieu una entrada"
7697 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7700 msgstr "Carrega un fitxer"
7702 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7704 msgid "Configure import model"
7705 msgstr "Configura el model d'importació"
7707 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7708 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7710 msgid "No file selected"
7711 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7713 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7715 msgid "Please make sure to select one file to import."
7716 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7718 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7720 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7721 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7723 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7725 msgid "Add payment type"
7726 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7728 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7733 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid "%s payment type"
7736 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7738 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
7740 msgid "Edit '%s' payment type"
7741 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7743 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7744 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7745 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1815
7747 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1821
7748 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1853
7749 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7751 msgid "Translate '%s'"
7752 msgstr "Tradueix '%s'"
7754 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
7756 msgid "Delete '%s' payment type"
7757 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7759 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7761 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7762 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7764 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7765 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7767 msgstr "previsualitzar"
7769 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7770 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7771 #, fuzzy, php-format
7772 msgid "%s members with an email address"
7773 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7775 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7776 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7777 #, fuzzy, php-format
7778 msgid "%s members without email address"
7779 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7781 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7782 msgid "Generate labels for members without email address"
7783 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7785 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7786 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7787 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7788 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7793 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7795 msgid "No reminder selected"
7796 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7798 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7800 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7801 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7803 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7805 msgid "Select contributor and membership fee type"
7806 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7808 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
7810 msgid "Select contributor and donation type"
7811 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
7813 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
7815 msgid "Transaction related"
7816 msgstr "Transacció relacionada"
7818 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
7821 msgstr "Torna a carregar"
7823 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
7826 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7828 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
7829 "tipus de contribució"
7831 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
7833 msgid "Related transaction information"
7834 msgstr "Informació relacionada de transacció"
7836 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
7838 msgid "Not dispatched amount"
7839 msgstr "Quantitat no enviada"
7841 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:336
7843 msgid "View transaction"
7844 msgstr "Visualitza la transacció"
7846 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:354
7848 msgid "New attached fee"
7849 msgstr "Nova tarifa assignada"
7851 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:368
7853 msgid "New attached donation"
7854 msgstr "Donació adjunta nova"
7856 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
7858 msgid "Details of membership fee"
7859 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
7861 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:400
7863 msgid "Details of donation"
7864 msgstr "Detalls de donació"
7866 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:463
7868 msgid "Record date:"
7869 msgstr "Data de registre"
7871 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:552
7875 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:632
7877 msgid "Notify member"
7878 msgstr "membre del FreeBSD"
7880 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:639
7882 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7884 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
7886 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
7888 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7889 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
7891 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:783
7893 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
7894 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
7896 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
7898 msgid "Mailing information"
7899 msgstr "Informació de mailing"
7901 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
7902 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7903 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
7908 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7909 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7911 msgid "from preferences"
7912 msgstr "de les preferències"
7914 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
7916 msgid "current logged in user"
7917 msgstr "usuari connectat actualment"
7919 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
7924 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
7925 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7926 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
7929 msgstr "Destinataris"
7931 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
7933 msgid "Go back to members list"
7934 msgstr "Torna a la llista de membres"
7936 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
7938 msgid "Manage selected members"
7939 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7941 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
7942 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
7943 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
7944 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
7945 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
7946 msgid "This feature requires javascript."
7949 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
7951 msgid "Existing attachments:"
7952 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7954 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
7955 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
7957 msgid "Remove attachment"
7958 msgstr "Elimina l'adjunt"
7960 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
7962 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7963 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7965 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7966 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7967 "en navegadors compatibles."
7969 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
7971 msgid "Add attachment"
7972 msgstr "Afegeix un adjunt"
7974 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
7976 msgid "Write your mailing"
7977 msgstr "Escriu el teu mailing"
7979 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
7984 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
7986 msgid "Interpret HTML"
7987 msgstr "Interpreta HTML"
7989 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
7992 msgstr "Previsualització"
7994 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
7995 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
7997 msgid "Cancel mailing"
7998 msgstr "Cancel·la el mailing"
8000 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8002 msgid "Preview your mailing"
8003 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8005 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8007 msgid "Modifiy mailing"
8008 msgstr "mailing modificatiu"
8010 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8011 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8013 msgid "An error occurred displaying preview :("
8014 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8016 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8018 msgid "Members selection"
8019 msgstr "Selecció de membres"
8021 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8023 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8024 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8026 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8027 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8028 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8030 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8033 msgstr "Formulari curt"
8035 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8038 msgstr "Forma llarga"
8040 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8045 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8046 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8051 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8055 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8058 msgstr "Correu electrònic"
8060 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8062 msgid "Security parameters"
8063 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8065 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8067 msgid "Name of the association:"
8068 msgstr "Nom de l'associació"
8070 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8072 msgid "Association's short description:"
8073 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8075 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8078 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8079 "the index page and into pages' title."
8081 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8082 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8084 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8085 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
8090 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8092 msgid "Current logo"
8093 msgstr "Logotip actual"
8095 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8096 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1971
8097 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8098 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
8100 msgid "Choose another file"
8101 msgstr "Trieu una entrada"
8103 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8104 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1988
8105 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8107 msgid "Delete image"
8108 msgstr "Suprimeix la imatge"
8110 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8112 msgid " (continuation)"
8113 msgstr " (continuació)"
8115 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
8120 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
8122 msgid "Postal address:"
8123 msgstr "Adreça postal"
8125 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
8128 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8131 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8132 "personal per recuperar l'adreça."
8134 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
8136 msgid "from a staff user"
8137 msgstr "d'un usuari de personal"
8139 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
8141 msgid "-- Choose a staff member --"
8142 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8144 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
8146 msgid "Footer text:"
8147 msgstr "Text del peu de pàgina"
8149 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
8152 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8154 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8156 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
8158 msgid "Telemetry date:"
8159 msgstr "Data de telemetria"
8161 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
8163 msgid "Last telemetry sent date."
8164 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8166 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8171 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
8173 msgid "Registration date:"
8174 msgstr "Data de registre"
8176 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
8178 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8179 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8181 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
8183 msgid "Update your information"
8184 msgstr "Actualitza la informació"
8186 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
8187 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
8192 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
8194 msgid "Not registered"
8195 msgstr "No registrat"
8197 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
8199 msgid "Default language:"
8200 msgstr "Idioma per defecte"
8202 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
8204 msgid "Lines / Page:"
8205 msgstr "Línies / pàgina"
8207 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
8208 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8210 msgid "After member creation:"
8211 msgstr "Després de la creació del membre"
8213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
8214 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8216 msgid "create a new contribution (default action)"
8217 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8219 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
8220 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8222 msgid "create a new transaction"
8223 msgstr "crea una operació nova"
8225 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
8226 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8228 msgid "create another new member"
8229 msgstr "crea un altre membre nou"
8231 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
8232 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8235 msgstr "mostra el membre"
8237 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
8238 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8240 msgid "go to members list"
8241 msgstr "vés a la llista de membres"
8243 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
8244 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8246 msgid "go to main page"
8247 msgstr "vés a la pàgina principal"
8249 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
8251 msgid "Logging level:"
8252 msgstr "Nivell de registre"
8254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
8259 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
8264 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
8266 msgid "Default account filter:"
8267 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8269 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
8270 msgid "Default payment type:"
8273 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
8275 msgid "Public pages enabled?"
8276 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8278 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
8280 msgid "Show public pages for"
8281 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8283 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
8288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
8290 msgid "Admin and staff only"
8291 msgstr "Només administrador i personal"
8293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
8295 msgid "Force member picture ratio"
8296 msgstr "Després de la creació del membre"
8298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
8300 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
8306 msgid "Select a ratio"
8307 msgstr "Seleccioneu una acció"
8309 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
8311 msgid "Self subscription enabled?"
8312 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8314 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
8316 msgid "Post new contribution script URI"
8317 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8319 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
8321 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8322 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8323 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8324 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8327 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8328 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8329 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8330 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8331 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8333 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8335 msgid "RSS feed URL"
8336 msgstr "URL del canal RSS"
8338 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
8341 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8343 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
8347 msgid "Galette base URL"
8348 msgstr "URL base de Galette"
8350 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
8352 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8353 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8355 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8356 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8358 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
8360 msgid "Show identifiers"
8361 msgstr "Mostra els identificadors"
8363 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
8365 msgid "Display database identifiers in related windows"
8367 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8369 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
8371 msgid "Default membership status:"
8372 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8374 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8376 msgid "Default membership extension:"
8377 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8379 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
8384 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
8386 msgid "Beginning of membership:"
8387 msgstr "Inici de la pertinença"
8389 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
8394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
8396 msgid "Number of months offered:"
8397 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8399 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
8402 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8405 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8408 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
8411 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8412 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8413 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8415 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8416 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8417 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8419 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
8421 msgid "Can members create child?"
8422 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8424 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
8426 msgid "Can group managers edit their groups?"
8427 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8429 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
8431 msgid "Can group managers create members?"
8432 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8434 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
8436 msgid "Can group managers edit members?"
8437 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8439 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
8441 msgid "Can group managers send mailings?"
8442 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8444 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
8446 msgid "Can group managers do exports?"
8447 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8449 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
8452 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8453 "attendence sheetss and groups pdf"
8455 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8456 "pdf, assistència i grups pdf"
8458 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
8460 msgid "Sender name:"
8461 msgstr "Nom del remitent"
8463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
8465 msgid "Sender Email:"
8466 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8468 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1208
8469 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1251
8472 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8475 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8476 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8478 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1214
8480 msgid "Reply-To Email:"
8481 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8483 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1220
8485 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8487 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8490 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
8492 msgid "Members administrator's Email:"
8493 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8495 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1241
8497 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8498 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8500 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8502 msgid "Send email to administrators?"
8503 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8505 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1269
8508 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8511 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8512 "línia o editi el seu compte"
8514 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1282
8516 msgid "Wrap emails text?"
8517 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8519 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1287
8522 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8523 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8524 "affected by a change."
8526 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8527 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8528 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8530 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1300
8532 msgid "Send email to members?"
8533 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8535 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1305
8537 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8538 "edited. This can be disabled for each case."
8540 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8541 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8543 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1318
8545 msgid "Activate HTML editor?"
8546 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8548 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1323
8550 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8551 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8553 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1329
8555 msgid "Mail signature"
8556 msgstr "Signatura de correu"
8558 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1346
8560 msgid "Emailing method:"
8561 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8563 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1358
8565 msgid "Emailing disabled"
8566 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8568 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
8570 msgid "PHP mail() function"
8571 msgstr "Funció PHP mail()"
8573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
8575 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8576 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
8580 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8581 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
8585 msgid "Using Sendmail server"
8586 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8588 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
8590 msgid "Using QMAIL server"
8591 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8593 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8595 #| msgid "Reset emails contents"
8596 msgid "Test email settings"
8597 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8599 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1452
8601 msgid "SMTP server:"
8602 msgstr "Servidor SMTP"
8604 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1462
8609 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
8611 msgid "Use SMTP authentication?"
8612 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8614 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1485
8617 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8618 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8620 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8621 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8622 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8624 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1498
8626 msgid "Use TLS for SMTP?"
8627 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8629 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1503
8631 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8634 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8637 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1516
8639 msgid "Allow unsecure TLS?"
8640 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8642 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1521
8645 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8646 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8648 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8649 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8651 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1530
8653 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8654 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8656 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1540
8658 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8659 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8661 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1570
8662 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2111
8664 msgid "Vertical margins:"
8665 msgstr "Marges verticals"
8667 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1592
8668 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2133
8670 msgid "Horizontal margins:"
8671 msgstr "Marges horitzontals"
8673 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8674 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8676 msgid "Horizontal spacing:"
8677 msgstr "Espaiat horitzontal"
8679 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8680 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8682 msgid "Vertical spacing:"
8683 msgstr "Espaiat vertical"
8685 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1660
8686 msgid "Print border"
8689 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1665
8690 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8693 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
8695 msgid "Label width:"
8696 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8698 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1701
8700 msgid "Label height:"
8701 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8703 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8705 msgid "Number of label columns:"
8706 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8708 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1742
8710 msgid "Number of label lines:"
8711 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8713 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1761
8716 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8718 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8720 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8721 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8723 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8724 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8726 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1795
8728 msgid "Short Text (Card Center):"
8729 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8731 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1827
8733 msgid "(10 characters max)"
8734 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8736 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1833
8738 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8739 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
8743 msgid "(65 characters max)"
8744 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1872
8748 msgid "Strip Text Color:"
8749 msgstr "Elimina el color del text"
8751 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1880
8752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1894
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1908
8754 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1922
8756 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8757 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8759 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1886
8761 msgid "Active Member Color:"
8762 msgstr "Color del membre actiu"
8764 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1900
8766 msgid "Board Members Color:"
8767 msgstr "Color dels membres del tauler"
8769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1914
8771 msgid "Honor Members Color:"
8772 msgstr "Color dels membres d'honor"
8774 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1946
8776 msgid "Current logo for printing"
8777 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8779 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2011
8781 msgid "Allow members to print card ?"
8782 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8784 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2025
8786 msgid "Show title ?"
8787 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8789 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2030
8791 msgid "(Show or not title in front of name)"
8792 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8794 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2036
8796 msgid "Address type:"
8797 msgstr "Tipus d'adreça"
8799 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2082
8801 msgid "(Choose address printed below name)"
8802 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8804 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2088
8809 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2094
8811 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8812 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8814 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8815 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8818 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2208
8820 msgid "Password length:"
8821 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8823 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2214
8825 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8827 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8830 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
8832 msgid "Enable password blacklists"
8833 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
8835 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2235
8837 msgid "Enable blacklists:"
8838 msgstr "Habilita les llistes negres"
8840 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2240
8843 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8844 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8846 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8847 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8848 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8850 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2246
8852 msgid "Enforce password strength"
8853 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8855 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2248
8857 msgid "Password strength:"
8858 msgstr "Força de la contrasenya"
8860 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2259
8862 msgid "None (default)"
8863 msgstr "Cap (per defecte)"
8865 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2269
8866 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2320
8871 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
8872 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2326
8877 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2289
8878 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2332
8883 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2299
8884 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
8889 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2305
8891 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8892 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8894 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8897 msgstr "Els nivells són"
8899 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2316
8901 msgid "for no strength enforcement"
8902 msgstr "per a no fer complir la força"
8904 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2322
8906 msgid "require at least one matched rule"
8907 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8909 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2328
8911 msgid "require at least two matched rules"
8912 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2334
8916 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8918 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8920 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2340
8922 msgid "requires all rules."
8923 msgstr "requereix totes les regles."
8925 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2345
8928 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8929 "special characters."
8931 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8932 "caràcters especials."
8934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
8937 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8938 "information (name, login, ...) as password."
8940 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8941 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8943 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2357
8945 msgid "Test a password:"
8946 msgstr "Prova una contrasenya"
8948 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2363
8950 msgid "Test a password with current selected values."
8951 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8953 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2365
8956 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8958 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2548
8963 msgid "Enter the email adress"
8964 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8966 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
8968 msgid "An error occurred sending test email :("
8969 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8971 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8973 msgid "Create new mailing"
8974 msgstr "Crea un nou mailing"
8976 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8977 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8978 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8983 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8988 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8989 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8994 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8996 msgid "Sent mailings:"
8997 msgstr "MAIlings enviats"
8999 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
9000 msgid "Mailing entry %id"
9003 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
9005 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9007 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9009 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
9011 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9012 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9014 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
9016 msgid "Delete mailing '%subject'"
9017 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9019 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
9021 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9022 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9024 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
9026 msgid "Fields in list"
9027 msgstr "Camps a la llista"
9029 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
9031 msgid "Available fields"
9032 msgstr "Camps disponibles"
9034 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9036 msgid "%count search"
9037 msgid_plural "%count searches"
9038 msgstr[0] "%count cerques"
9039 msgstr[1] "%count cerca"
9041 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
9042 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
9043 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
9044 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
9046 msgid "Creation date"
9047 msgstr "Data de creació"
9049 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9051 msgid "Search parameters"
9052 msgstr "Cerca paràmetres"
9054 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9056 msgid "Show parameters"
9057 msgstr "Mostra els paràmetres"
9059 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9061 msgid "Load saved search"
9062 msgstr "Carrega la cerca desada"
9064 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
9066 msgid "Delete saved search"
9067 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
9069 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9072 msgstr "sense cerca"
9074 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9078 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9079 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9081 msgid "Attached to:"
9084 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9089 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9091 msgid "Attach member"
9092 msgstr "Adjunta un membre"
9094 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9095 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9100 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9101 msgid "Notify member his account has been modified"
9102 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9104 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9105 msgid "Notify member his account has been created"
9106 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9108 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9110 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9112 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9115 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9118 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9120 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9123 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
9125 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9126 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9128 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
9130 msgid "Groups selection"
9131 msgstr "Selecció de grups"
9133 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
9135 msgid "Managed groups selection"
9136 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9138 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
9140 msgid "Manager for:"
9143 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
9148 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9149 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9151 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9152 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9154 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9156 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9157 "password' functionality."
9159 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9160 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9162 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9164 msgid "New password"
9165 msgstr "Nova contrasenya"
9167 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9169 msgid "Generate Member Card"
9170 msgstr "Genera una targeta de membre"
9172 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9174 msgid "View contributions"
9175 msgstr "Visualitza les contribucions"
9177 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9178 msgid "Create a new member with %name information."
9179 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9181 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9186 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9191 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9192 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9197 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9198 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9199 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9201 msgid "Member of group"
9202 msgstr "Membre del grup"
9204 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9206 msgid "Not managed group"
9207 msgstr "Grup no gestionat"
9209 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9211 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9212 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9214 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9215 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9217 msgid "Please confirm your email address:"
9218 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9220 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9222 msgid "Get my document"
9223 msgstr "Obtenir el meu document"
9225 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9227 msgid "(at least 4 characters)"
9228 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9230 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9231 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9233 msgid "New password:"
9234 msgstr "Nova contrasenya"
9236 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9237 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9239 msgid "Confirmation:"
9240 msgstr "Confirmació"
9242 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9244 msgid "Change my password"
9245 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9247 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9249 msgid "Show transactions since"
9250 msgstr "Mostra les operacions des de"
9252 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9254 msgid "Show all your transactions"
9255 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9257 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9259 msgid "Show all members transactions"
9260 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9262 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9264 msgid "%count transaction"
9265 msgid_plural "%count transactions"
9269 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9274 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
9276 msgid "Transaction %id"
9277 msgstr "ID de transacció"
9279 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
9280 msgid "Show only '%name' transactions"
9283 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
9284 msgid "Edit transaction #%id"
9285 msgstr "Edita la transacció #%id"
9287 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
9288 msgid "Remove transaction #%id"
9289 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9291 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
9293 msgid "no transaction"
9294 msgstr "sense transacció"
9296 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
9298 msgid "Completely dispatched transaction"
9299 msgstr "Operació enviada completament"
9301 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
9303 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9304 msgstr "Operació enviada sense completar"
9306 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
9308 msgid "Choose label to translate"
9309 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9311 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
9313 msgid "Original text: '%s'"
9314 msgstr "Text original: '%s'"
9316 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
9318 msgid "Translation of '%s' label"
9319 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9321 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
9323 msgid "No fields to translate."
9324 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9326 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9327 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9329 msgid "Members by status"
9330 msgstr "Membres per estat"
9332 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9333 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9335 msgid "Members by state of dues"
9336 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9338 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9339 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9341 msgid "Contributions types repartition"
9342 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9344 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9345 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9347 msgid "Individuals and Companies"
9348 msgstr "Persones i empreses"
9350 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9352 msgid "Contributions over time"
9353 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9355 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9357 msgid "Total contributions for the month"
9358 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9360 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9361 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9364 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9365 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9366 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9369 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9370 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9371 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9372 "visible a la llista de membres'"
9374 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9375 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9377 msgid "No member to show"
9378 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9380 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9381 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9383 msgid "Username or email:"
9384 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9386 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9388 msgid "Recover password"
9389 msgstr "Recupera la contrasenya"
9391 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9393 msgid "Simple search"
9394 msgstr "Cerca simple"
9396 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9398 msgid "Membership status"
9399 msgstr "Estat de la pertinença"
9401 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9403 msgid "Account activity"
9404 msgstr "Activitat del compte"
9406 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9409 msgstr "Amb correu electrònic"
9411 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9414 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9415 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9416 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9417 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9418 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9423 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9425 msgid "Modification date"
9426 msgstr "Data de modificació"
9428 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9431 msgstr "Data de venciment"
9433 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9435 msgid "Show public infos"
9436 msgstr "Mostra informació pública"
9438 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9440 msgid "Advanced groups search"
9441 msgstr "Cerca de grups avançats"
9443 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9445 msgid "Experimental"
9446 msgstr "Experimental"
9448 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9449 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9451 msgid "Add new group search criteria"
9452 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9454 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9456 #| msgid "Selected groups"
9457 msgid "In all selected groups"
9458 msgstr "Grups seleccionats"
9460 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9462 #| msgid "Selected groups"
9463 msgid "In any of selected groups"
9464 msgstr "Grups seleccionats"
9466 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9467 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9469 msgid "Remove criteria"
9470 msgstr "Elimina els criteris"
9472 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9474 msgid "Within contributions"
9475 msgstr "Dins de les contribucions"
9477 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1083
9482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1093
9487 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1103
9492 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1113
9494 msgid "do not contains"
9495 msgstr "no continguis"
9497 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1123
9500 msgstr "comença amb"
9502 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1133
9507 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
9512 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1153
9517 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9519 msgid "Application error"
9520 msgstr "Error d'aplicació"
9522 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9527 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9532 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9537 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9542 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9547 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9552 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9555 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9558 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9559 "directori d'exportació."
9561 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9563 msgid "The following files have been written on disk:"
9564 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
9566 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9568 msgid "Existing exports"
9569 msgstr "Exportacions existents"
9571 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9573 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9574 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
9576 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9578 msgid "Parameted exports"
9579 msgstr "Exportacions paralitzades"
9581 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9583 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9584 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9586 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9588 msgid "No parameted exports are available."
9589 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9591 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9592 msgid "Galette tables exports"
9593 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9595 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9597 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9598 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9600 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9603 msgstr "Nom de la taula"
9605 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9607 msgid "Help us know about you!"
9608 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9610 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9613 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9616 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9617 "conèixer millor els usos de Galette."
9619 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
9621 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
9622 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
9624 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
9629 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
9631 msgid "Register your organization as a Galette user"
9632 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
9634 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9637 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9638 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9640 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9641 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9643 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9645 msgid "Hide this panel"
9646 msgstr "Amaga aquest plafó"
9648 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9652 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9657 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9659 msgid "Show dashboard on login"
9660 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9662 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9664 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9666 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9668 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9670 msgid "This comment is reserved to the member."
9671 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9673 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9675 msgid "Do member want to appear publically?"
9676 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9678 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9681 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9682 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9683 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9684 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9685 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9686 #| "effect in that case."
9688 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9689 "your full name and other information will be publically visible on the "
9690 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9691 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9692 "this setting will have no effect in that case."
9694 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9695 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9696 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9697 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9698 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9699 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9701 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9703 msgid "(at least %i characters)"
9704 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9706 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9708 msgid "Password confirmation:"
9709 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
9711 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9713 msgid "Manage user's groups"
9714 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9716 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9718 msgid "Manage user's managed groups"
9719 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9721 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9724 msgstr "És l'empresa?"
9726 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9728 msgid "Is member a company?"
9729 msgstr "És membre d'una empresa?"
9731 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9734 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9735 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9737 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9738 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9740 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9742 msgid "(numbers only)"
9743 msgstr "(només números)"
9745 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9748 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9749 "the inconvennience."
9751 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9752 "sentim per la falta de convenenència."
9754 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9758 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
9759 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
9763 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9765 msgid "Not supplied"
9766 msgstr "No subministrat"
9768 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9773 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9775 msgid "Enter as many occurences you want."
9776 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9778 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9780 msgid "Enter up to %count more occurences."
9783 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9784 #, fuzzy, php-format
9785 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9786 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9788 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9790 msgid "Select an option"
9791 msgstr "Seleccioneu una opció"
9793 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9798 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:177 ../../tempcache/page.html.twig:201
9801 msgstr "Torna a dalt"
9803 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
9805 msgid "Public page content"
9806 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9808 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9810 msgid "Ajax page content"
9811 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9813 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
9815 msgid "Page content"
9816 msgstr "Contingut de la pàgina"
9819 #~ msgid "PDF Models"
9820 #~ msgstr "Models PDF"
9823 #~ msgid "Adhesion Form"
9824 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
9827 #~ msgid "Very Strong"
9828 #~ msgstr "Molt fort"
9831 #~ msgid "Choose the"
9832 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9835 #~ msgid "Free search"
9836 #~ msgstr "Cerca lliure"
9839 #~ msgid "Add new free search criteria"
9840 #~ msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9847 #~ msgid "Select a field"
9848 #~ msgstr "Seleccioneu un camp"
9851 #~ msgid "Invalid extension!"
9852 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9855 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9857 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9861 #~ msgstr "[administrador]"
9864 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9865 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9868 #~ msgid "Not a GIF file "
9869 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9872 #~ msgid "Error loading "
9873 #~ msgstr "Error en carregar "
9876 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9877 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9880 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9881 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9883 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9884 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9887 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9888 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9892 #~ msgstr "[personal]"
9895 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9896 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9898 #~ msgid "-- select a name --"
9899 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9902 #~ msgid "Attendance sheet details"
9903 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9906 #~ msgid "Select a file:"
9907 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9910 #~ msgid "No file to upload"
9911 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9914 #~ msgid "Select attachments"
9915 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9917 #~ msgid "New occurrence"
9918 #~ msgstr "Nova aparició"
9929 #~ msgid "Select a date"
9930 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9932 #~ msgid "Currently loading..."
9933 #~ msgstr "S'està carregant..."
9936 #~ msgid "Member nubmer"
9937 #~ msgstr "Número de membre"
9940 #~ msgid "No log found"
9941 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9944 #~ msgid "Saff member"
9945 #~ msgstr "Membre del personal"
9960 #~ msgid "Address (continuation)"
9961 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9965 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9966 #~ "production environments."
9968 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9969 #~ "entorns de producció."
9972 #~ msgid "Navigation"
9973 #~ msgstr "Navegació"
9977 #~ msgstr "Seguretat"
9980 #~ msgid "General information"
9981 #~ msgstr "Informació general"
9984 #~ msgid "Galette's parameters"
9985 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
9988 #~ msgid "Mail settings"
9989 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
9992 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
9993 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
9994 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
9997 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
9998 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
9999 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10000 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10003 #~ msgid "Label generation parameters"
10004 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10007 #~ msgid "(Integer)"
10008 #~ msgstr "(Integer)"
10011 #~ msgid "Cards generation parameters"
10012 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10015 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10016 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10019 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10020 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10023 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10024 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10028 #~ msgstr "vermell"
10031 #~ msgid "Ascendent"
10032 #~ msgstr "Ascendent"
10035 #~ msgid "Descendant"
10036 #~ msgstr "Descendent"
10039 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10042 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10043 #~ "Galette no n’és compatible."
10047 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10048 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10050 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10051 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10055 #~ msgstr "[visualització]"
10058 #~ msgid "Generate members's card"
10059 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10062 #~ msgid "Edit member"
10063 #~ msgstr "Edita el membre"
10066 #~ msgid "View member's contributions"
10067 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10071 #~ msgstr "Estadístiques"
10074 #~ msgid "Group information"
10075 #~ msgstr "Informació del grup"
10078 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10079 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10082 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10083 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10086 #~ msgid "View your member card"
10087 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10090 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10091 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10094 #~ msgid "Select a sender"
10095 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10098 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10099 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10101 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10102 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10105 #~ msgid "Unable to detach group :("
10106 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10122 #~ msgstr "Google+"
10129 #~ msgid "Web Site"
10130 #~ msgstr "Lloc web"
10133 #~ msgid "Visit website"
10134 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10137 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10138 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10141 #~ msgid "Globally available"
10142 #~ msgstr "Globalment disponible"
10145 #~ msgid "Available with reservations"
10146 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10149 #~ msgid "Member's first and last name"
10150 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10153 #~ msgid "Member's email address"
10154 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10157 #~ msgid "Member's last name"
10161 #~ msgid "Member's first name"
10162 #~ msgstr "nom del membre"
10165 #~ msgid "Member's login"
10166 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10169 #~ msgid "Available only for new password request"
10170 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10173 #~ msgid "Available only for new contributions"
10174 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10177 #~ msgid "Member's deadline"
10178 #~ msgstr "Data límit del membre"
10181 #~ msgid "Contribution amount"
10182 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10185 #~ msgid "Available only for reminders"
10186 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10188 #~ msgid "Generate fake data"
10189 #~ msgstr "Genera dades falses"