]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
Update translation files
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 21:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "ca/>\n"
22 "Language: ca\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
28
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
30 msgid "Transaction"
31 msgstr "Transacció"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
36 msgid "modification"
37 msgstr "modificació"
38
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
42 msgid "creation"
43 msgstr "creació"
44
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
79 #, fuzzy
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
82
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
84 #, php-format
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
87
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
89 #, php-format
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
92
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
94 #, php-format
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
99 #, php-format
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
102
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
104 #, php-format
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
107
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
111
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
114 msgid "Groups"
115 msgstr "Grups"
116
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
120
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
124
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
126 #, php-format
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
129
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
132 msgstr ""
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
134 "cascada."
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
141 msgstr ""
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
144
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
151 msgid "Mailing"
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
153
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
172 msgid "Mailings"
173 msgstr "Correus electrònics"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
176 #, php-format
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
185
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
187 msgid "Add field"
188 msgstr "Afegeix un camp"
189
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
191 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
192 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
193
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
196 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
197 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
198
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
200 msgid "Dynamic fields configuration"
201 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
202
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
206 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
207 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
208 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
209 msgid "You do not have permission for requested URL."
210 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
211
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
213 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
214 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
215
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
217 msgid "Unable to retrieve field information."
218 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
221 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
222 msgid "Edit field"
223 msgstr "Editar el camp"
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
226 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
231 msgid "Requested field does not exists!"
232 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
233
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
235 #, php-format
236 msgid "Remove dynamic field %1$s"
237 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
238
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
240 msgid "Field has been successfully moved"
241 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
244 msgid "An error occurred moving field :("
245 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
248 msgid "Subscription"
249 msgstr "Subscripció"
250
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
252 msgid "No member #%id."
253 msgstr "Cap membre #%id."
254
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
257 msgid "Member Profile"
258 msgstr "Perfil del membre"
259
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
261 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
262 msgid "Members list"
263 msgstr "Llista de membres"
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
266 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
267 msgid "Trombinoscope"
268 msgstr "Trombinoscopi"
269
270 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
271 msgid "Members management"
272 msgstr "Gestió de membres"
273
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
275 msgid "Status label"
276 msgstr "Etiqueta d'estat"
277
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
279 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
280 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
281 msgid "Advanced search"
282 msgstr "Cerca avançada"
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
285 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
286 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
287 msgid "No member was selected, please check at least one name."
288 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
289
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
291 #, php-format
292 msgid "Mass change %count members"
293 msgstr "Canvi massiu %count membres"
294
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
296 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
297 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
298 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
299
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
301 #, php-format
302 msgid "Review mass change %count members"
303 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
304
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
306 msgid "Nothing to do!"
307 msgstr "Res a fer!"
308
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
311 msgid "An error occurred while storing the member."
312 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
313
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
315 msgid "Something went wront during mass edition!"
316 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
317
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
319 #, php-format
320 msgid "%count members has been changed successfully!"
321 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
322
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
324 msgid "Invalid captcha"
325 msgstr "Captcha no vàlid"
326
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
328 msgid "Your account has been created!"
329 msgstr "S'ha creat el compte!"
330
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
332 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
333 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
334
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
336 msgid "New member has been successfully added."
337 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
338
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
340 msgid "Member account has been modified."
341 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
342
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
344 msgid "An error occurred adding member to its groups."
345 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
346
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
348 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
349 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
352 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
353 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
354 msgid "Delete failed"
355 msgstr "Ha fallat la supressió"
356
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
358 #, php-format
359 msgid "Remove member %1$s"
360 msgstr "Elimina el membre %1$s"
361
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
363 #, php-format
364 msgid "You are about to remove %count members."
365 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
366
367 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
368 msgid "Titles management"
369 msgstr "Gestió de títols"
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
373 msgid "Edit title"
374 msgstr "Edita el títol"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
377 #, fuzzy
378 msgid "Missing required title's short or long form!"
379 msgstr "Falta el formulari necessari!"
380
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
382 #, php-format
383 msgid "Title '%s' has not been added!"
384 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
387 #, php-format
388 msgid "Title '%s' has not been modified!"
389 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
390
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
392 #, php-format
393 msgid "Title '%s' has been successfully added."
394 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
397 #, php-format
398 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
399 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
400
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
402 #, php-format
403 msgid "Remove title %1$s"
404 msgstr "Elimina el títol %1$s"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
407 msgid "User statuses"
408 msgstr "Estats de l'usuari"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
411 msgid "Contribution types"
412 msgstr "Tipus de contribució"
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
415 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
416 msgid "Edit status"
417 msgstr "Edita l'estat"
418
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
420 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
421 msgid "Edit contribution type"
422 msgstr "Edita el tipus de contribució"
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
425 #, fuzzy
426 msgid "Missing required %type name!"
427 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
430 msgid "%type has not been added :("
431 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
434 msgid "%type #%id has not been updated"
435 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
438 msgid "%type has been successfully added!"
439 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
440
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
442 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
443 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
444
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
446 msgid "Remove %type '%label'"
447 msgstr "Elimina %type '%label'"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
450 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
451 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
452 msgid "Membership fee"
453 msgstr "Tarifa de pertinença"
454
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
457 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
458 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
459 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
460 msgid "Donation"
461 msgstr "Donació"
462
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
465 #, php-format
466 msgid "Mass add contribution on %count members"
467 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
470 msgid "Contributions management"
471 msgstr "Gestió de contribucions"
472
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
474 msgid "Transactions management"
475 msgstr "Gestió de transaccions"
476
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
478 msgid "- Unknown payment type!"
479 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
480
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
482 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
483 msgstr ""
484 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
485
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
487 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
488 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
489 msgid "Unable to load contribution #%id!"
490 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
491
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
493 msgid "Contribution has been successfully stored"
494 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
495
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
497 msgid "An error occurred while storing the contribution."
498 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
501 #, php-format
502 msgid "Remove %1$s %2$s"
503 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
506 msgid "contributions"
507 msgstr "contribucions"
508
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
510 msgid "transactions"
511 msgstr "transaccions"
512
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
514 #, php-format
515 msgid "Remove %1$s #%2$s"
516 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
517
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
519 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
520 msgid "contribution"
521 msgstr "contribució"
522
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
524 msgid "transaction"
525 msgstr "transacció"
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
528 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
529 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
532 msgid "This search is already saved."
533 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
536 msgid "Search has been saved."
537 msgstr "S'ha desat la cerca."
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
540 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
541 msgid "Saved searches"
542 msgstr "Recerques guardades"
543
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
545 msgid "Remove saved search"
546 msgstr "Elimina la cerca desada"
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
549 #, php-format
550 msgid "You are about to remove %count searches."
551 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
554 msgid "Saved search loaded"
555 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
556
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
558 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
559 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
562 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
563 msgid "System information"
564 msgstr "Informació del sistema"
565
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
567 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
568 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
569 msgid "Dashboard"
570 msgstr "Tauler"
571
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
573 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
574 msgid "Settings"
575 msgstr "Configuració"
576
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
578 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
579 msgid "All accounts"
580 msgstr "Tots els comptes"
581
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
583 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
584 msgid "Active accounts"
585 msgstr "Comptes actius"
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
588 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
589 msgid "Inactive accounts"
590 msgstr "Comptes inactius"
591
592 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
593 msgid ""
594 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
595 "contact the administrator if the problem persists."
596 msgstr ""
597 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
598 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
599
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
601 msgid "Preferences has been saved."
602 msgstr "S'han desat les preferències."
603
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
605 #, fuzzy
606 msgid ""
607 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
608 "preferences."
609 msgstr ""
610 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
611 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
614 #, fuzzy
615 msgid "Test message"
616 msgstr "Prova el missatge"
617
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
619 #, fuzzy
620 msgid "Galette admin"
621 msgstr "Administració de Galette"
622
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
624 #, fuzzy
625 msgid "Test message."
626 msgstr "Missatge de prova."
627
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
629 #, php-format
630 msgid "An email has been sent to %email"
631 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
634 #, php-format
635 msgid "No email sent to %email"
636 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
637
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
639 #, fuzzy
640 msgid "Invalid email adress!"
641 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
642
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
644 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
645 #, fuzzy
646 msgid "Charts"
647 msgstr "Gràfics"
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
650 #, fuzzy
651 msgid "Fields configuration"
652 msgstr "Configuració dels camps"
653
654 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
655 #, fuzzy
656 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
657 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
658
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
660 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
661 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
662
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
664 #, fuzzy
665 msgid "Lists configuration"
666 msgstr "Configuració de llistes"
667
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
669 #, fuzzy
670 msgid "List configuration has been successfully stored"
671 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
672
673 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
674 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
675 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
676
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
678 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
679 #, fuzzy
680 msgid "Reminders"
681 msgstr "Recordatoris"
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
684 #, fuzzy
685 msgid "No reminder to send for now."
686 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
689 #, fuzzy
690 msgid "There are no member to proceed."
691 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
694 #, fuzzy
695 msgid "Reminder has not been sent:"
696 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
699 msgid "Sent reminders:"
700 msgstr "Recordatoris enviats:"
701
702 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
703 #, fuzzy
704 msgid "Download document"
705 msgstr "Descarrega el document"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
708 #, fuzzy
709 msgid "Required argument not present!"
710 msgstr "L'argument requerit no és present!"
711
712 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
713 #, fuzzy
714 msgid "Member photo has been changed."
715 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
716
717 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
718 #, fuzzy
719 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
720 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
721
722 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
723 #, fuzzy
724 msgid "Thank you for registering!"
725 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
728 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
729 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
730 #, fuzzy
731 msgid "Removal has not been confirmed!"
732 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
735 #, fuzzy
736 msgid "Successfully deleted!"
737 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
738
739 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
740 #, fuzzy
741 msgid "An error occurred trying to delete :("
742 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
743
744 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
745 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
746 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
747 #, fuzzy
748 msgid "Unable to get members list."
749 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
752 #, fuzzy
753 msgid "Attendance sheet configuration"
754 msgstr "Configuració del full d'assistència"
755
756 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
757 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
758 #, fuzzy
759 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
760 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
761
762 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
763 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
764 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
765 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
766 #, fuzzy
767 msgid "Attendance sheet"
768 msgstr "Full d'assistència"
769
770 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
771 #, fuzzy
772 msgid "Unable to get groups list."
773 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
776 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181 ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
777 #, fuzzy
778 msgid "PDF models"
779 msgstr "Models PDF"
780
781 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
782 #, fuzzy
783 msgid "Missing PDF model type!"
784 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
785
786 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
787 #, fuzzy
788 msgid "Model has been successfully stored!"
789 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
790
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
792 #, fuzzy
793 msgid "Model has not been stored :("
794 msgstr "El model no s'ha desat ("
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
797 #, fuzzy
798 msgid "Invalid link!"
799 msgstr "Enllaç invàlid!"
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
803 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
804 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
805 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
806 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
807 #, fuzzy
808 msgid "Login"
809 msgstr "Inici de sessió"
810
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
812 #, fuzzy
813 msgid "You must provide both login and password."
814 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
815
816 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
817 #, fuzzy
818 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
819 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
822 #, fuzzy
823 msgid "Login failed."
824 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
825
826 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
827 #, fuzzy
828 msgid "Authentication failed"
829 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
830
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
832 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
833 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:145
834 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:163
835 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:261
836 #, fuzzy
837 msgid "Log off"
838 msgstr "Tanca la sessió"
839
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
841 #, php-format
842 msgid "Impersonating as %login"
843 msgstr "S'està suplantant com a %login"
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
846 #, fuzzy
847 msgid "Unable to impersonate as %id"
848 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
852 #, fuzzy
853 msgid "Impersonating ended"
854 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
855
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
858 #, fuzzy
859 msgid "Password recovery"
860 msgstr "Recuperació de contrasenya"
861
862 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
863 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
864 #, fuzzy
865 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
866 msgstr ""
867 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
868 "l'administrador de galette"
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
871 #, php-format
872 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
873 msgstr ""
874 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
875 "contrasenya."
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
878 msgid ""
879 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
880 "follow the instructions."
881 msgstr ""
882 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
883 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
886 #, fuzzy
887 msgid "An email has been sent to the member."
888 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
889
890 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
891 #, php-format
892 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
893 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
894
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
896 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
900 msgstr ""
901 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
902 "plau informeu un administrador."
903
904 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
905 #, php-format
906 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
907 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
908
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "Mails address %s does not exist"
912 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "Login %s does not exist"
917 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
920 #, fuzzy
921 msgid ""
922 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
923 msgstr ""
924 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
925 "contrasenya de nou."
926
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
928 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
929 #, fuzzy
930 msgid "No password"
931 msgstr "Sense contrasenya"
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
935 #, fuzzy
936 msgid "- The passwords don't match!"
937 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
940 #, fuzzy
941 msgid "Your password is too weak!"
942 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
943
944 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
945 #, fuzzy
946 msgid "An error occurred while updating your password."
947 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
950 #, php-format
951 msgid "Password changed for member '%s'."
952 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
953
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
955 #, fuzzy
956 msgid "Your password has been changed!"
957 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
960 #, fuzzy
961 msgid "Administration tools"
962 msgstr "Eines d'administració"
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
965 #: ../install/steps/check.php:116
966 msgid ""
967 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
968 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
969 msgstr ""
970 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
971 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
972 "documentació."
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
975 #, fuzzy
976 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
977 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
978
979 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
980 #, fuzzy
981 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
982 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
983
984 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
985 #, fuzzy
986 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
987 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
990 #, fuzzy
991 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
992 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
993
994 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
995 #, fuzzy
996 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
997 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
998
999 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
1000 #, fuzzy
1001 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1002 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1003
1004 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
1005 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1006 msgstr ""
1007 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1008 "processat)."
1009
1010 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1011 #, fuzzy
1012 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1013 msgstr ""
1014 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1015 "contrasenyes ("
1016
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1018 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290 ../install/steps/check.php:74
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Logs"
1021 msgstr "Registres"
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Logs have been flushed!"
1026 msgstr "S'han netejat els registres!"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
1029 #, fuzzy
1030 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1031 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1032
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
1034 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Flush the logs"
1037 msgstr "Neteja els registres"
1038
1039 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1040 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Plugins"
1043 msgstr "Connectors"
1044
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Plugin %name has been enabled"
1048 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Plugin %name has been disabled"
1053 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1054
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1056 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1057 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1058 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Translate labels"
1061 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1062
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1064 #, php-format
1065 msgid ""
1066 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1067 msgstr ""
1068 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1069 "anterior per crear-lo."
1070
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
1072 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
1073 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1074 msgstr ""
1075 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1076
1077 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1080 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1081
1082 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
1083 #, fuzzy
1084 msgid "CVS database Export"
1085 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1086
1087 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1090 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1091
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1096 "can write in the exports directory."
1097 msgstr ""
1098 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1099 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1100
1101 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
1102 #, php-format
1103 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1104 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1105
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
1107 #, php-format
1108 msgid ""
1109 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1110 msgstr ""
1111 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1112 "Comproveu els registres."
1113
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
1115 #, fuzzy
1116 msgid "CSV members import"
1117 msgstr "Importació de membres del CSV"
1118
1119 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
1120 #, fuzzy
1121 msgid "An error occurred importing the file :("
1122 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1123
1124 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
1125 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1126 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1127
1128 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1131 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1132
1133 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
1134 #, fuzzy
1135 msgid "No files has been seleted for upload!"
1136 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1137
1138 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
1139 #, fuzzy
1140 msgid "No files has been uploaded!"
1141 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1142
1143 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1146 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1147
1148 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
1149 #, php-format
1150 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1151 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1152
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1156 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1157
1158 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
1159 #, fuzzy
1160 msgid "CSV import model"
1161 msgstr "Model d'importació CSV"
1162
1163 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
1164 #, fuzzy
1165 msgid "galette_import_model.csv"
1166 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1167
1168 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1171 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1172
1173 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Import model has not been stored :("
1176 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1177
1178 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Automatic emails texts edition"
1181 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1184 #, php-format
1185 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1186 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1189 #, php-format
1190 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1191 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Checks"
1196 msgstr "Comprovacions"
1197
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
1199 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Installation mode"
1202 msgstr "Mode d'instal·lació"
1203
1204 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Database"
1207 msgstr "Base de dades"
1208
1209 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Database access and permissions"
1212 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1213
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Previous version selection"
1217 msgstr "Selecció de versió anterior"
1218
1219 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Datapase upgrade"
1222 msgstr "Actualitza dadespase"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Tables Creation"
1227 msgstr "Creació de taules"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Admin parameters"
1232 msgstr "Paràmetres d'administració"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Galette initialization"
1237 msgstr "Inicialització de Galette"
1238
1239 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
1240 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1241 #, fuzzy
1242 msgid "End!"
1243 msgstr "Acaba!"
1244
1245 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Ok"
1248 msgstr "D'acord"
1249
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Ko"
1253 msgstr "Ko"
1254
1255 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Database type unknown"
1258 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1259
1260 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:685
1261 #, fuzzy
1262 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1263 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1264
1265 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:697
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Unable to run %version update script :("
1268 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1046
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Write configuration file"
1273 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1274
1275 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1075
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Config file already exists and is up to date"
1278 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1104
1281 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1282 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Preferences"
1287 msgstr "Preferències"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Contributions types"
1292 msgstr "Tipus de contribucions"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1295 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1296 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Status"
1299 msgstr "Estat"
1300
1301 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Fields config and categories"
1304 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1173 ../lib/Galette/Core/Install.php:1195
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Mails texts"
1309 msgstr "Texts de Mail"
1310
1311 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1177 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Titles"
1314 msgstr "Títols"
1315
1316 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1187
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Update preferences"
1319 msgstr "Actualitza les preferències"
1320
1321 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1191
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Update models"
1324 msgstr "Actualitza els models"
1325
1326 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1329 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1334 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1335
1336 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid ""
1339 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1340 "have?"
1341 msgstr ""
1342 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1347 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1348
1349 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1352 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1353
1354 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1357 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1358
1359 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1362 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
1365 #, fuzzy
1366 msgid "First page"
1367 msgstr "Primera pàgina"
1368
1369 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
1370 msgid "Previous page (%i)"
1371 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1372
1373 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
1374 msgid "Current page (%i)"
1375 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1376
1377 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Page %i"
1380 msgstr "Percenti"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
1383 msgid "Next page (%i)"
1384 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
1387 msgid "Last page (%i)"
1388 msgstr "Última pàgina (%i)"
1389
1390 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
1391 msgid "All"
1392 msgstr "Tot"
1393
1394 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:301
1395 #, php-format
1396 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1397 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:505
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Delete mailing entries"
1402 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
1405 #, fuzzy
1406 msgid "My Account"
1407 msgstr "Compte"
1408
1409 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
1410 #, fuzzy
1411 msgid "My contributions"
1412 msgstr "Les meves contribucions"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "View and filter all my contributions"
1417 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
1420 #, fuzzy
1421 msgid "My transactions"
1422 msgstr "Les meves transaccions"
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
1425 #, fuzzy
1426 msgid "View and filter all my transactions"
1427 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1428
1429 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
1430 #, fuzzy
1431 msgid "My information"
1432 msgstr "La meva informació"
1433
1434 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
1435 #, fuzzy
1436 msgid "View my member card"
1437 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1438
1439 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Add a child member"
1442 msgstr "Afegeix un membre"
1443
1444 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Add new child member in database"
1447 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1448
1449 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1450 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1451 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Members"
1454 msgstr "Membres"
1455
1456 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1457 #, fuzzy
1458 msgid "List of members"
1459 msgstr "Llista de membres"
1460
1461 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1462 #, fuzzy
1463 msgid "View, search into and filter member's list"
1464 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1465
1466 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Perform advanced search into members list"
1469 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1470
1471 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1472 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Add a member"
1475 msgstr "Afegeix un membre"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Add new member in database"
1480 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1481
1482 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1483 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1484 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Contributions"
1487 msgstr "Contribucions"
1488
1489 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1490 #, fuzzy
1491 msgid "List of contributions"
1492 msgstr "Llista de contribucions"
1493
1494 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1495 #, fuzzy
1496 msgid "View and filter contributions"
1497 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1498
1499 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1500 #, fuzzy
1501 msgid "List of transactions"
1502 msgstr "Llista de transaccions"
1503
1504 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1505 #, fuzzy
1506 msgid "View and filter transactions"
1507 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1508
1509 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1510 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1511 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1512 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Add a membership fee"
1515 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1516
1517 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Add new membership fee in database"
1520 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1521
1522 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1523 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1524 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1525 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Add a donation"
1528 msgstr "Afegeix una donació"
1529
1530 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Add new donation in database"
1533 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1534
1535 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1536 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1537 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Add a transaction"
1540 msgstr "Afegeix una transacció"
1541
1542 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Add new transaction in database"
1545 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1546
1547 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Send reminders to late members"
1550 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1551
1552 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid "Members management"
1555 msgid "Management"
1556 msgstr "Gestió de membres"
1557
1558 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Manage groups"
1561 msgstr "Gestiona els grups"
1562
1563 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1564 #, fuzzy
1565 msgid "View and manage groups"
1566 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1567
1568 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1569 #, fuzzy
1570 msgid "View application's logs"
1571 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1572
1573 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Manage mailings"
1576 msgstr "Gestiona els mailings"
1577
1578 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Manage mailings that has been sent"
1581 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1582
1583 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Exports"
1586 msgstr "Exportacions"
1587
1588 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Export some data in various formats"
1591 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1592
1593 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Imports"
1596 msgstr "Importacions"
1597
1598 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Import members from CSV files"
1601 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1602
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Various charts"
1606 msgstr "Diversos diagrames"
1607
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Configuration"
1611 msgstr "Configuració"
1612
1613 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1617 "configuration, ...)"
1618 msgstr ""
1619 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1620 "configuració de targetes)"
1621
1622 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1623 msgid "Information about available plugins"
1624 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1625
1626 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Core lists"
1629 msgstr "Llistes principals"
1630
1631 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Customize lists fields and order"
1634 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1635
1636 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Core fields"
1639 msgstr "Camps principals"
1640
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1645 msgstr ""
1646 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1647
1648 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Dynamic fields"
1651 msgstr "Camps dinàmics"
1652
1653 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Manage additional fields for various forms"
1656 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1657
1658 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Translate additionnals fields labels"
1661 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1662
1663 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Manage statuses"
1666 msgstr "Gestiona els estats"
1667
1668 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Manage contributions types"
1671 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1672
1673 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Emails content"
1676 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1677
1678 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Manage emails texts and subjects"
1681 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1682
1683 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Manage titles"
1686 msgstr "Gestiona els títols"
1687
1688 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Manage PDF models"
1691 msgstr "Gestiona els models PDF"
1692
1693 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Payment types"
1696 msgstr "Tipus de pagament"
1697
1698 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Manage payment types"
1701 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1702
1703 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Empty adhesion form"
1706 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1707
1708 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Download empty adhesion form"
1711 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1712
1713 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Admin tools"
1716 msgstr "Eines d'administració"
1717
1718 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Various administrative tools"
1721 msgstr "Diverses eines administratives"
1722
1723 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Public pages"
1726 msgstr "Pàgines públiques"
1727
1728 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1729 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Transactions"
1732 msgstr "Operacions"
1733
1734 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1735 #, fuzzy
1736 msgid "%membername: edit information"
1737 msgstr "%membername edita informació"
1738
1739 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1740 #, fuzzy
1741 msgid "%membername: contributions"
1742 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1743
1744 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1745 #, fuzzy
1746 msgid "%membername: remove from database"
1747 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1748
1749 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1750 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Log in in as %membername"
1753 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1754
1755 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Mass change"
1758 msgstr "Canvi massiu"
1759
1760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Mass add contributions"
1763 msgstr "Les meves contribucions"
1764
1765 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1766 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1767 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Delete"
1770 msgstr "Suprimeix"
1771
1772 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1773 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Mail"
1776 msgstr "Correu"
1777
1778 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1779 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Generate labels"
1782 msgstr "Genera etiquetes"
1783
1784 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Generate Member Cards"
1787 msgstr "Genera targetes de membre"
1788
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1790 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Export as CSV"
1793 msgstr "Exporta com a CSV"
1794
1795 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1796 #, fuzzy
1797 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1798 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1799
1800 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1801 #, fuzzy
1802 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1803 msgstr ""
1804 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1805 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1806
1807 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
1808 #, fuzzy
1809 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1810 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1811
1812 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
1813 #, fuzzy
1814 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1815 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1816
1817 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1818 #, fuzzy
1819 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1820 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1821
1822 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1826 "exclusive."
1827 msgstr ""
1828 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1829 "són mútuament excloents."
1830
1831 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1832 #, fuzzy
1833 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1834 msgstr ""
1835 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1836
1837 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
1838 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
1839 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
1840 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "- Mandatory field %field empty."
1843 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1844
1845 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:185
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Passwords mismatch"
1848 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1849
1850 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
1851 #, fuzzy
1852 msgid "You have to select a staff member"
1853 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1854
1855 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1858 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1859
1860 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
1861 #, fuzzy
1862 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1863 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1864
1865 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
1866 #, fuzzy
1867 msgid "- This username is already used by another member !"
1868 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1869
1870 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
1871 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
1872 #, fuzzy
1873 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1874 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1875
1876 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1877 #, fuzzy
1878 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1879 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1880
1881 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
1882 #, fuzzy
1883 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1884 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1885
1886 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
1887 #, fuzzy
1888 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1889 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1890
1891 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
1892 #, fuzzy
1893 msgid "- Invalid number of offered months."
1894 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1895
1896 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
1897 #, fuzzy
1898 msgid "- Invalid year for cards."
1899 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1900
1901 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
1902 #, fuzzy
1903 msgid "%name association's %status"
1904 msgstr "percentatge de l'associació"
1905
1906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
1907 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
1911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1912 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
1913 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1914 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Y-m-d H:i:s"
1917 msgstr "Y-m-d His"
1918
1919 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Never"
1922 msgstr "Mai"
1923
1924 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1927 msgstr ""
1928 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1929
1930 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1933 msgstr ""
1934 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1935
1936 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
1937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Main information"
1940 msgstr "Informació principal"
1941
1942 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
1943 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
1944 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
1945 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Social networks"
1948 msgstr "Xarxes socials"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
1951 msgid "Unknown lang (%lang)"
1952 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1953
1954 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
1955 #, php-format
1956 msgid "'%s' module"
1957 msgstr "mòdul '%s'"
1958
1959 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
1960 #, fuzzy
1961 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1962 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1963
1964 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1965 #, php-format
1966 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
1970 #, fuzzy
1971 msgid "No such module."
1972 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1973
1974 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Cannot deactivate plugin."
1977 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1978
1979 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Cannot activate plugin."
1982 msgstr "No es pot activar el connector."
1983
1984 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Module does not exists!"
1987 msgstr "El mòdul no existeix!"
1988
1989 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
1990 #, fuzzy
1991 msgid "File not found!"
1992 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1993
1994 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
1995 #, fuzzy
1996 msgid "An SQL error has occurred."
1997 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1998
1999 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Member Picture deleted"
2002 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2003
2004 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2007 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2008
2009 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2012 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2013
2014 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2015 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
2016 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
2017 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
2018 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
2019 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183
2020 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2021 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
2022 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
2023 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
2024 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
2025 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
2026 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
2027 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
2028 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
2029 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
2030 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
2031 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2032 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2033 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
2034 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
2035 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
2036 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
2037 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
2038 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2039 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
2040 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
2041 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
2042 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
2043 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2044 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
2045 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
2046 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
2047 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
2048 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
2049 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
2050 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
2051 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
2052 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
2053 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
2054 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
2055 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2056 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
2057 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
2058 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
2059 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
2060 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
2061 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
2062 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
2063 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
2064 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
2065 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
2066 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
2067 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2068 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
2069 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
2070 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
2071 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
2072 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
2073 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Y-m-d"
2076 msgstr "Y-m-d"
2077
2078 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
2079 msgid "Searches deleted (%list)"
2080 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:534
2083 msgid "Contributions deleted (%list)"
2084 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2085
2086 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Password is blacklisted!"
2089 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2094 msgstr ""
2095 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
2096
2097 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2100 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2101
2102 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Does not contains lowercase letters"
2105 msgstr "No conté minúscules"
2106
2107 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Does not contains uppercase letters"
2110 msgstr "No conté lletres majúscules"
2111
2112 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Does not contains letters"
2115 msgstr "No conté lletres"
2116
2117 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Does not contains numbers"
2120 msgstr "No conté números"
2121
2122 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Does not contains special characters"
2125 msgstr "No conté caràcters especials"
2126
2127 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Photo has not been stored!"
2130 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2131
2132 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Photo has not been copied!"
2135 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2136
2137 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
2138 #, fuzzy
2139 msgid "User, read/write"
2140 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2141
2142 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
2143 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
2144 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
2145 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2146 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2147 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
2148 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
2149 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
2150 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
2151 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Staff member"
2154 msgstr "Membre del personal"
2155
2156 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
2157 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
2158 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2159 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
2160 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
2161 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
2162 msgid "Administrator"
2163 msgstr "Administrador"
2164
2165 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
2166 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
2167 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2168 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2169 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
2170 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
2171 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
2172 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
2173 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2174 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Group manager"
2177 msgstr "Gestor de grups"
2178
2179 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
2180 #, fuzzy
2181 msgid "User, read only"
2182 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2183
2184 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Missing required field name!"
2187 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2188
2189 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Missing required field permissions!"
2192 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2193
2194 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Unknown permission!"
2197 msgstr "Permís desconegut!"
2198
2199 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Missing required form!"
2202 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2203
2204 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Unknown form!"
2207 msgstr "Formulari desconegut!"
2208
2209 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2210 #, fuzzy
2211 msgid "- Field name already used."
2212 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2213
2214 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
2215 #, fuzzy
2216 msgid "An error occurred storing the field."
2217 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2218
2219 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
2220 #, fuzzy
2221 msgid "An error occurred creating field values table"
2222 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2223
2224 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
2225 #, fuzzy
2226 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2227 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2228
2229 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
2230 #, fuzzy
2231 msgid "separator"
2232 msgstr "separador"
2233
2234 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
2235 #, fuzzy
2236 msgid "free text"
2237 msgstr "text lliure"
2238
2239 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
2240 #, fuzzy
2241 msgid "single line"
2242 msgstr "línia única"
2243
2244 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
2245 #, fuzzy
2246 msgid "choice"
2247 msgstr "tria"
2248
2249 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
2250 #, fuzzy
2251 msgid "date"
2252 msgstr "data"
2253
2254 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
2255 #, fuzzy
2256 msgid "boolean"
2257 msgstr "booleà"
2258
2259 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
2260 #, fuzzy
2261 msgid "file"
2262 msgstr "fitxer"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
2265 msgid "Galette error"
2266 msgstr "Error de Galette"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2269 msgid "Page not found"
2270 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2271
2272 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
2273 #, fuzzy
2274 msgid "groups_list"
2275 msgstr "llista de grups"
2276
2277 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Members by groups"
2280 msgstr "Membres per grups"
2281
2282 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
2283 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
2284 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
2285 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Generated by Galette"
2288 msgstr "Generat per Galette"
2289
2290 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Managers:"
2293 msgstr "Gestors"
2294
2295 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
2296 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
2297 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2298 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
2299 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2300 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
2301 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2302 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
2303 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
2304 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
2305 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
2306 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2307 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2308 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2309 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2310 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2311 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2312 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2313 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2314 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2315 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2316 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2317 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2318 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2319 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2320 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2321 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2322 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Name"
2325 msgstr "Nom"
2326
2327 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
2328 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
2329 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2330 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2331 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
2332 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2333 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2334 msgid "Email"
2335 msgstr "Correu-e"
2336
2337 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
2338 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
2339 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
2340 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Phone"
2343 msgstr "Telèfon"
2344
2345 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
2346 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
2347 #, fuzzy
2348 msgid "GSM"
2349 msgstr "GSM"
2350
2351 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
2352 #, fuzzy
2353 msgid "filtered_memberslist"
2354 msgstr "llista de membres filtrats"
2355
2356 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229
2357 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
2359 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2360 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
2361 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2363 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Man"
2366 msgstr "Man"
2367
2368 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232
2369 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
2371 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2372 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
2373 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2374 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2375 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Woman"
2378 msgstr "Dona"
2379
2380 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235
2381 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
2383 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2384 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1187
2385 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Unspecified"
2388 msgstr "Sense especificar"
2389
2390 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2391 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2392 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
2397 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
2398 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
2399 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
2400 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
2401 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2402 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
2403 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2404 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
2405 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
2406 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
2407 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2408 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1274
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Yes"
2411 msgstr "Sí."
2412
2413 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2414 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2415 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
2416 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
2420 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
2421 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
2422 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
2423 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
2424 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2425 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
2426 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2427 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
2428 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
2429 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
2430 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2431 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
2432 #, fuzzy
2433 msgid "No"
2434 msgstr "No"
2435
2436 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
2437 #, fuzzy
2438 msgid "attendance_sheet"
2439 msgstr "full d'assistència"
2440
2441 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
2442 msgid "MMMM, EEEE d y"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Signature"
2448 msgstr "Signatura"
2449
2450 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Staff members"
2453 msgstr "Membres del personal"
2454
2455 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Due free"
2458 msgstr "Com a lliure"
2459
2460 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Never contribute"
2463 msgstr "No contribueixis mai"
2464
2465 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Impending due dates"
2468 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2469
2470 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Up to date"
2473 msgstr "Al dia"
2474
2475 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
2476 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Late"
2479 msgstr "Més tard"
2480
2481 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Individuals"
2484 msgstr "Individus"
2485
2486 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Companies"
2489 msgstr "Empreses"
2490
2491 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
2492 #, fuzzy
2493 msgid "labels_print_filename"
2494 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2495
2496 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Member's Labels"
2499 msgstr "Etiquetes dels membres"
2500
2501 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2502 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Labels"
2505 msgstr "Etiquetes"
2506
2507 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "File %filename cannot be open!"
2510 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2511
2512 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
2513 msgid ""
2514 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2515 "%count (row %row)"
2516 msgstr ""
2517 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2518 "n’hi ha %count (fila %row)"
2519
2520 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
2521 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2522 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2523
2524 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid "Status %status does not exists!"
2527 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2528
2529 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Title %title does not exists!"
2532 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2533
2534 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
2535 #, fuzzy
2536 msgid "from another member in import"
2537 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2538
2539 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
2540 #, fuzzy
2541 msgid "from member %id_adh"
2542 msgstr "de membre %id_adh"
2543
2544 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
2545 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2546 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2547
2548 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Lang %lang does not exists!"
2551 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2552
2553 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
2554 #, fuzzy
2555 msgid "File is empty!"
2556 msgstr "El fitxer és buit!"
2557
2558 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
2559 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2560 msgstr ""
2561 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2562
2563 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
2564 #, fuzzy
2565 msgid "An error occurred while importing members"
2566 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2567
2568 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2569 #, php-format
2570 msgid "Association %s"
2571 msgstr "Associacion %s"
2572
2573 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2574 #, fuzzy
2575 msgid "cards"
2576 msgstr "targetes"
2577
2578 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Member's Cards"
2581 msgstr "Targetes de membre"
2582
2583 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2584 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Cards"
2587 msgstr "Targetes"
2588
2589 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
2590 #, fuzzy
2591 msgid "An error occurred."
2592 msgstr "Hi ha hagut un error."
2593
2594 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2598 msgstr ""
2599 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2600 "especial."
2601
2602 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2605 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2606
2607 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2610 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2611
2612 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2613 #, php-format
2614 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Mime-Type not allowed"
2620 msgstr "Tipus MIME no permès"
2621
2622 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
2623 #, fuzzy
2624 msgid "A file with that name already exists!"
2625 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2626
2627 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
2628 #, fuzzy
2629 msgid "File does not comply with requirements."
2630 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2631
2632 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Unable to write file or temporary file"
2635 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2636
2637 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2640 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2641
2642 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2646 "the HTML form"
2647 msgstr ""
2648 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2649 "formulari HTML"
2650
2651 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
2652 #, fuzzy
2653 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2654 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2655
2656 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
2657 #, fuzzy
2658 msgid "No file was uploaded"
2659 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2660
2661 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Missing a temporary folder"
2664 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2665
2666 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Failed to write file to disk"
2669 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2670
2671 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
2672 #, fuzzy
2673 msgid "File upload stopped by extension"
2674 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2675
2676 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Unknown upload error"
2679 msgstr "Error de pujada desconegut"
2680
2681 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2682 #, fuzzy
2683 msgid "adherent_form"
2684 msgstr "adherent"
2685
2686 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
2687 #, fuzzy
2688 msgid "receipt"
2689 msgstr "rebut"
2690
2691 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
2692 #, fuzzy
2693 msgid "invoice"
2694 msgstr "Factura"
2695
2696 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2699 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2700
2701 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2704 msgstr ""
2705 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2706
2707 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2710 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2711
2712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
2713 #, php-format
2714 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2715 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2716
2717 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
2718 #, fuzzy, php-format
2719 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2720 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2721 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2722
2723 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
2724 #, fuzzy, php-format
2725 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2726 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2727 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2728
2729 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Your organisation name"
2732 msgstr "Nom de l'organització"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Your organisation slogan"
2737 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2738
2739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2740 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Your organisation address"
2743 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2744
2745 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2746 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2747 #, fuzzy
2748 msgid "with break lines"
2749 msgstr "amb línies de salt"
2750
2751 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Your organisation website"
2754 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2755
2756 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Your organisation logo"
2759 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2760
2761 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2762 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Current date (Y-m-d)"
2765 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2766
2767 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Galette's login URI"
2770 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2771
2772 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2773 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
2774 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2775 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Title"
2778 msgstr "Títol"
2779
2780 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Member's ID"
2783 msgstr "ID del membre"
2784
2785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2787 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2077
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Member number"
2790 msgstr "Número de membre"
2791
2792 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2793 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Last name"
2796 msgstr "Darrer nom"
2797
2798 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2799 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
2800 #, fuzzy
2801 msgid "First name"
2802 msgstr "Nom"
2803
2804 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2805 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2806 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2061
2807 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2808 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Nickname"
2811 msgstr "Sobrenom"
2812
2813 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Gender"
2816 msgstr "Gènere"
2817
2818 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
2819 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Birth date"
2822 msgstr "Data de naixement"
2823
2824 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Birth place"
2827 msgstr "Lloc de naixement"
2828
2829 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
2830 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Profession"
2833 msgstr "Professió"
2834
2835 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
2836 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2837 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Company name"
2840 msgstr "Nom de l'empresa"
2841
2842 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
2843 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2844 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2845 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Address"
2848 msgstr "Adreça"
2849
2850 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Zipcode"
2853 msgstr "Zipcode"
2854
2855 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Town"
2858 msgstr "Ciutat"
2859
2860 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Country"
2863 msgstr "País"
2864
2865 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Member's main group"
2868 msgstr "Grup principal del membre"
2869
2870 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Member's groups (as list)"
2873 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2874
2875 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Member state of dues"
2878 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2879
2880 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Membership remaining days"
2883 msgstr "Pertinença dies restants"
2884
2885 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Membership expired since"
2888 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2889
2890 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Contribution label"
2893 msgstr "Etiqueta de contribució"
2894
2895 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
2896 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
2897 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
2898 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
2899 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
2900 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
2901 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
2902 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Amount"
2905 msgstr "Import"
2906
2907 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Amount (in letters)"
2910 msgstr "Import (en lletres)"
2911
2912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Full date"
2915 msgstr "Data completa"
2916
2917 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Contribution year"
2920 msgstr "Any de contribució"
2921
2922 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
2923 msgid "Comment"
2924 msgstr "Comentari"
2925
2926 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
2927 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Begin date"
2930 msgstr "Data d'inici"
2931
2932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
2933 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
2934 #, fuzzy
2935 msgid "End date"
2936 msgstr "Data de finalització"
2937
2938 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
2939 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Contribution id"
2942 msgstr "ID de contribució"
2943
2944 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
2945 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
2946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
2947 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
2948 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Payment type"
2951 msgstr "Tipus de pagament"
2952
2953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
2954 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
2955 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
2956 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Contribution information"
2959 msgstr "Informació de contribució"
2960
2961 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
2962 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
2963 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
2964 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
2965 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2314
2966 #, fuzzy
2967 msgid "None"
2968 msgstr "Cap"
2969
2970 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Member information"
2973 msgstr "Informació del membre"
2974
2975 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid "Missing required field %field"
2978 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2979
2980 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
2981 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
2982 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
2983 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
2984 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
2985 #, php-format
2986 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2987 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2988
2989 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Is admin"
2992 msgstr "És administrador"
2993
2994 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Modified"
2997 msgstr "Modificat"
2998
2999 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
3000 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
3001 #, fuzzy
3002 msgid "b-day"
3003 msgstr "dia-b"
3004
3005 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Public"
3008 msgstr "Públic"
3009
3010 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3011 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3012 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
3013
3014 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Sent reminder email for late membership"
3017 msgstr ""
3018 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3019
3020 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3023 msgstr ""
3024 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3025
3026 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
3027 #, fuzzy
3028 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3029 msgstr ""
3030 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3031
3032 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
3033 #, fuzzy
3034 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3035 msgstr ""
3036 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3037 "imminent"
3038
3039 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3042 msgstr ""
3043 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3044 "electrònica)."
3045
3046 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
3047 msgid "%name (#%id - %days days)"
3048 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3049
3050 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Freed of dues"
3053 msgstr "Lliure de quotes"
3054
3055 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3058 msgstr ""
3059 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3060
3061 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3062 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
3063 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Never contributed"
3066 msgstr "No hi ha contribuït"
3067
3068 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Last day!"
3071 msgstr "Últim dia!"
3072
3073 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Late since today!"
3076 msgstr "Últim dia!"
3077
3078 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3081 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3082
3083 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Late of %days days (since %date)"
3086 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3087
3088 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
3089 #, fuzzy
3090 msgid "No longer member"
3091 msgstr "Ja no és membre"
3092
3093 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
3094 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
3095 msgid "You have to select a group you own!"
3096 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3097
3098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
3099 #, fuzzy
3100 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3101 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3102
3103 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
3104 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3105 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3106
3107 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
3108 #, fuzzy
3109 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3110 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3111
3112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
3113 #, fuzzy
3114 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3115 msgstr ""
3116 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3117
3118 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
3119 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
3120 #, fuzzy
3121 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3122 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3123
3124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
3125 #, fuzzy
3126 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3127 msgstr ""
3128 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3129
3130 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
3131 #, fuzzy
3132 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3133 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3134
3135 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
3136 #, fuzzy
3137 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3138 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3139
3140 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Password misrepeated: "
3143 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3144
3145 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
3146 msgid "Status #%id does not exists in database."
3147 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3148
3149 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
3150 #, fuzzy
3151 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3152 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3153
3154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
3155 msgid "Gender %gender does not exists!"
3156 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3157
3158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Self_subscription as a member: "
3161 msgstr "Autodestinació com a membre"
3162
3163 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Member card added"
3166 msgstr "Targeta de soci afegida"
3167
3168 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Fail to add new member."
3171 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3172
3173 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Member card updated"
3176 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3177
3178 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
3179 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Active"
3182 msgstr "Actiu"
3183
3184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
3185 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3186 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3187 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Inactive"
3190 msgstr "Inactiu"
3191
3192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
3193 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
3194 msgid " (%age years old)"
3195 msgstr " (edat de %age anys)"
3196
3197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
3198 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3199 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3200
3201 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
3202 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3203 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Date:"
3206 msgstr "Data"
3207
3208 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
3209 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
3210 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
3211 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Amount:"
3214 msgstr "Import"
3215
3216 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
3217 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3218 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Description:"
3221 msgstr "Descripció"
3222
3223 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
3224 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Originator:"
3227 msgstr "Origen"
3228
3229 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
3230 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
3231 #, fuzzy
3232 msgid "- The amount must be an integer!"
3233 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3234
3235 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
3236 #, fuzzy
3237 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3238 msgstr ""
3239 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3240
3241 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
3242 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
3243 #, fuzzy
3244 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3245 msgstr ""
3246 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3247 "corresponent."
3248
3249 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Transaction added"
3252 msgstr "Transacció afegida"
3253
3254 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Fail to add new transaction."
3257 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3258
3259 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Transaction updated"
3262 msgstr "Transacció actualitzada"
3263
3264 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
3265 #, fuzzy
3266 msgid "contribution type"
3267 msgstr "tipus de contribució"
3268
3269 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
3270 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3271 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Contributor:"
3274 msgstr "Col·laborador"
3275
3276 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
3277 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Contribution type:"
3280 msgstr "Tipus de contribució"
3281
3282 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
3283 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Payment type:"
3286 msgstr "Tipus de pagament"
3287
3288 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
3289 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:593
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Comments:"
3292 msgstr "Comentaris"
3293
3294 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
3295 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3296 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
3297 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
3298 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
3299 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3300 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3301 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3302 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3303 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3304 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
3305 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
3306 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3307 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3308 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3309 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Date"
3312 msgstr "Data"
3313
3314 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
3315 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Date of contribution:"
3318 msgstr "Data de contribució"
3319
3320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
3321 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:496
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Start date of membership:"
3324 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3325
3326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
3327 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
3328 #, fuzzy
3329 msgid "End date of membership:"
3330 msgstr "Data final de la pertinença"
3331
3332 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3333 #, fuzzy
3334 #| msgid "Transaction"
3335 msgid "Transaction ID"
3336 msgstr "Transacció"
3337
3338 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
3339 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:540
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Membership extension:"
3342 msgstr "Extensió de pertinença"
3343
3344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
3345 #, fuzzy
3346 msgid "- Unknown payment type"
3347 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3348
3349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
3350 #, fuzzy
3351 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3352 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3353
3354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
3355 #, fuzzy
3356 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3357 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3358
3359 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Contribution added"
3362 msgstr "Contribució afegida"
3363
3364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Fail to add new contribution."
3367 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3368
3369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Contribution updated"
3372 msgstr "Contribució actualitzada"
3373
3374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Script output"
3377 msgstr "Sortida de script"
3378
3379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
3380 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Membership"
3383 msgstr "Pertinença"
3384
3385 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
3386 #, fuzzy
3387 msgid "ID must be an integer!"
3388 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
3389
3390 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Label does not exist"
3393 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3394
3395 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3398 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3399
3400 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
3401 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3402 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3403
3404 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Insert a carriage return"
3407 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3408
3409 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Insert a new blank line"
3412 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3413
3414 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Link validity"
3417 msgstr "Validació de l'enllaç"
3418
3419 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Direct link for member card download"
3422 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3423
3424 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3427 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3428
3429 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Galette's change password URI"
3432 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3433
3434 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Mail specific"
3437 msgstr "Paràmetres del correu"
3438
3439 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
3440 msgid "Mastodon"
3441 msgstr "Mastodon"
3442
3443 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Twitter"
3446 msgstr "Twitter"
3447
3448 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Facebook"
3451 msgstr "Facebook"
3452
3453 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
3454 #, fuzzy
3455 msgid "LinkedIn"
3456 msgstr "EnllaçedIn"
3457
3458 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Viadeo"
3461 msgstr "Viadeo"
3462
3463 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Jabber"
3466 msgstr "Jabber"
3467
3468 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
3469 #, fuzzy
3470 msgid "ICQ"
3471 msgstr "ICQ"
3472
3473 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
3474 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
3475 msgid "Website"
3476 msgstr "Lloc web"
3477
3478 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Blog"
3481 msgstr "Bloc"
3482
3483 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3486 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3487
3488 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "%field should not be empty!"
3491 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3492
3493 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Unknown type %type!"
3496 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3497
3498 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3499 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3500 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Subtitle"
3503 msgstr "Subtítol"
3504
3505 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
3506 #, fuzzy
3507 msgid "header and footer should not be empty!"
3508 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3509
3510 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
3511 #, fuzzy
3512 msgid "body should not be empty!"
3513 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3514
3515 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
3516 #, fuzzy
3517 msgid "You cannot delete system payment types!"
3518 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3519
3520 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Other"
3523 msgstr "Altres"
3524
3525 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Cash"
3528 msgstr "Cash"
3529
3530 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Credit card"
3533 msgstr "Targeta de crèdit"
3534
3535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Check"
3538 msgstr "Comprovació"
3539
3540 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Transfer"
3543 msgstr "Transferència"
3544
3545 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
3546 msgid "Paypal"
3547 msgstr "Paypale"
3548
3549 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
3550 #, fuzzy
3551 msgid "status"
3552 msgstr "estat"
3553
3554 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
3555 #, fuzzy
3556 msgid "You cannot delete default status!"
3557 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3558
3559 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Form is mandatory!"
3562 msgstr "La forma és obligatòria!"
3563
3564 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "Unknown form %form!"
3567 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3568
3569 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Name cannot be empty!"
3572 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3573
3574 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Group has been detached from its parent"
3577 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3578
3579 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
3580 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
3581 #, fuzzy
3582 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3583 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3584
3585 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Group added"
3588 msgstr "Grup afegit"
3589
3590 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Fail to add new group."
3593 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3594
3595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Group updated"
3598 msgstr "Grup actualitzat"
3599
3600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
3601 #, php-format
3602 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3603 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3604
3605 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Login required"
3608 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3609
3610 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3611 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3612 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3613
3614 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3615 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3616 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3617
3618 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3619 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Galette needs update!"
3622 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3623
3624 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3627 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3628
3629 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3630 #, fuzzy
3631 msgid ""
3632 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3633 "Please come back later."
3634 msgstr ""
3635 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3636
3637 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3640 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3641
3642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3645 msgstr ""
3646 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3647 "documentació)"
3648
3649 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3650 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3654 "been disabled in the preferences."
3655 msgstr ""
3656 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3657 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3658
3659 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3660 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3664 msgstr ""
3665 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3666 "una adreça!"
3667
3668 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3669 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3670 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3671
3672 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3673 msgid ""
3674 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3675 msgstr ""
3676 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3677 "(%email)"
3678
3679 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3680 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3681 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3682
3683 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3684 msgid ""
3685 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3686 "(%email) contribution"
3687 msgstr ""
3688 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3689 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3690
3691 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Post contribution script failed"
3694 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3695
3696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3697 #, fuzzy
3698 msgid "The configured post contribution script has failed."
3699 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3700
3701 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3702 #, fuzzy
3703 msgid "You can find contribution information and script output below."
3704 msgstr ""
3705 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3706
3707 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Post contribution script has failed."
3710 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3711
3712 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3713 #, php-format
3714 msgid "New account email sent to '%s'."
3715 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3716
3717 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3718 #, php-format
3719 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3720 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3721
3722 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3723 #, php-format
3724 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3725 msgstr ""
3726 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3727
3728 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3729 #, php-format
3730 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3731 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3732
3733 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Account modification email sent to admin."
3736 msgstr ""
3737 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3738
3739 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3740 #, php-format
3741 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3742 msgstr ""
3743 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3744 "l'administrador per al compte '%s'."
3745
3746 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3747 #, fuzzy
3748 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3749 msgstr ""
3750 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3751 "l'administrador"
3752
3753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Email,URL,IM"
3756 msgstr "EmailURLIM"
3757
3758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Job"
3761 msgstr "Treball"
3762
3763 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Infos"
3766 msgstr "Informació"
3767
3768 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3769 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3770 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3771 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3772 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Member ID"
3775 msgstr "ID del membre"
3776
3777 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3778 #, fuzzy
3779 msgid "All members"
3780 msgstr "Tots els membres"
3781
3782 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3783 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Up to date members"
3786 msgstr "Membres actualitzats"
3787
3788 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Close expiries"
3791 msgstr "Tanca les expiracions"
3792
3793 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Latecomers"
3796 msgstr "Últims comentaris"
3797
3798 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Administrators"
3801 msgstr "Administradors"
3802
3803 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Non members"
3806 msgstr "No membres"
3807
3808 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3809 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3810 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3811 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3812 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3815 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Y"
3818 msgstr "Y"
3819
3820 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3821 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3822 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3823 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3824 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3825 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3826 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3827 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Y-m"
3830 msgstr "Y-m"
3831
3832 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3833 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3834 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3835 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3836 #, fuzzy
3837 msgid "start date filter"
3838 msgstr "filtre de data d'inici"
3839
3840 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3841 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3842 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3843 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3844 #, fuzzy
3845 msgid "end date filter"
3846 msgstr "filtre de data final"
3847
3848 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3849 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3850 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3851 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3852 #, php-format
3853 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3854 msgstr ""
3855 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3856
3857 #: ../webroot/installer.php:125
3858 #, fuzzy
3859 msgid "No host"
3860 msgstr "Sense amfitrió"
3861
3862 #: ../webroot/installer.php:128
3863 #, fuzzy
3864 msgid "No port"
3865 msgstr "Sense port"
3866
3867 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No user name"
3870 msgstr "Sense nom d'usuari"
3871
3872 #: ../webroot/installer.php:137
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No database name"
3875 msgstr "Sense nom de base de dades"
3876
3877 #: ../webroot/installer.php:174
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The username cannot contain the @ character"
3880 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3881
3882 #: ../webroot/installer.php:215
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Galette Installation"
3885 msgstr "Instal·lació de Galette"
3886
3887 #: ../webroot/installer.php:226
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Galette installation"
3890 msgstr "Instal·lació de Galette"
3891
3892 #: ../webroot/installer.php:257
3893 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3894 #, fuzzy
3895 msgid "- ERROR -"
3896 msgstr "- ERROR -"
3897
3898 #: ../webroot/installer.php:314
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Database access/permissions"
3901 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3902
3903 #: ../webroot/installer.php:323
3904 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Version selection"
3907 msgstr "Selecció de versió"
3908
3909 #: ../webroot/installer.php:329
3910 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Database upgrade"
3913 msgstr "Actualització de la base de dades"
3914
3915 #: ../webroot/installer.php:338
3916 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Database installation"
3919 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3920
3921 #: ../webroot/installer.php:358
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Galette initialisation"
3924 msgstr "Inicialització de Galette"
3925
3926 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Documentation"
3929 msgstr "Documentació"
3930
3931 #: ../includes/main.inc.php:151
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unauthorized"
3934 msgstr "Sense autorització"
3935
3936 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Realization:"
3939 msgstr "Realització"
3940
3941 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Graphics:"
3944 msgstr "Gràfics"
3945
3946 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Publisher:"
3949 msgstr "Editorial"
3950
3951 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3952 #, fuzzy
3953 msgid "President"
3954 msgstr "President"
3955
3956 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Vice-president"
3959 msgstr "Vicepresident"
3960
3961 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Treasurer"
3964 msgstr "Tresorer"
3965
3966 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Vice-treasurer"
3969 msgstr "Vicepresor"
3970
3971 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Secretary"
3974 msgstr "Secretari"
3975
3976 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Vice-secretary"
3979 msgstr "Vicesecretari"
3980
3981 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Active member"
3984 msgstr "Membre actiu"
3985
3986 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Benefactor member"
3989 msgstr "Membre del Benefactor"
3990
3991 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Founder member"
3994 msgstr "Membre del fundador"
3995
3996 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Old-timer"
3999 msgstr "Temporitzador antic"
4000
4001 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Legal entity"
4004 msgstr "Entitat legal"
4005
4006 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Non-member"
4009 msgstr "No membre"
4010
4011 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Reduced annual contribution"
4014 msgstr "Contribució anual reduïda"
4015
4016 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Company cotisation"
4019 msgstr "Cotització de l'empresa"
4020
4021 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Donation in kind"
4024 msgstr "Donació en espècie"
4025
4026 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Donation in money"
4029 msgstr "Donació en diners"
4030
4031 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Partnership"
4034 msgstr "Associació"
4035
4036 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4037 #, fuzzy
4038 msgid "french"
4039 msgstr "francès"
4040
4041 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4042 #, fuzzy
4043 msgid "english"
4044 msgstr "english"
4045
4046 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4047 #, fuzzy
4048 msgid "spanish"
4049 msgstr "spanish"
4050
4051 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4052 #, fuzzy
4053 msgid "annual fee"
4054 msgstr "tarifa anual"
4055
4056 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4057 #, fuzzy
4058 msgid "annual fee (to be paid)"
4059 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4060
4061 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4062 #, fuzzy
4063 msgid "company fee"
4064 msgstr "tarifa de l'empresa"
4065
4066 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4067 #, fuzzy
4068 msgid "donation in kind"
4069 msgstr "donatiu en el tipus"
4070
4071 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4072 #, fuzzy
4073 msgid "donation in money"
4074 msgstr "donació de diners"
4075
4076 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4077 #, fuzzy
4078 msgid "partnership"
4079 msgstr "associació"
4080
4081 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4082 #, fuzzy
4083 msgid "reduced annual fee"
4084 msgstr "tarifa anual reduïda"
4085
4086 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Identity"
4089 msgstr "Identitat"
4090
4091 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Galette-related data"
4094 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4095
4096 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Contact information"
4099 msgstr "Informació del contacte"
4100
4101 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Mr."
4104 msgstr "Sr."
4105
4106 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Mrs."
4109 msgstr "Sra."
4110
4111 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Miss"
4114 msgstr "Senyoreta"
4115
4116 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Identity:"
4119 msgstr "Identitat:"
4120
4121 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Galette-related data:"
4124 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4125
4126 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Contact information:"
4129 msgstr "Informació del contacte"
4130
4131 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Society"
4134 msgstr "Societat"
4135
4136 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Politeness"
4139 msgstr "Politisme"
4140
4141 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Main"
4144 msgstr "Principal"
4145
4146 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4147 #, fuzzy
4148 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4149 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4150
4151 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4152 #, fuzzy
4153 msgid "* Only for compagnies"
4154 msgstr "* Només per a compagnies"
4155
4156 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4157 #, fuzzy, php-format
4158 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4159 msgstr ""
4160 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4161 "normes d'un 1%."
4162
4163 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4164 msgid "At ................................................"
4165 msgstr "A ................................................"
4166
4167 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4168 #, fuzzy
4169 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4170 msgstr "A . / . / .. "
4171
4172 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Username"
4175 msgstr "Nom d'usuari"
4176
4177 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Email address"
4180 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4181
4182 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4183 #, fuzzy
4184 msgid "City"
4185 msgstr "Ciutat"
4186
4187 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Zip Code"
4190 msgstr "Codi Zip"
4191
4192 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4196 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4197 "by the generous donor."
4198 msgstr ""
4199 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4200 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4201 "decidides pel generós donant."
4202
4203 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Required membership:"
4206 msgstr "Pertinència requerida:"
4207
4208 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4212 "complete your subscription."
4213 msgstr ""
4214 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4215 "completar la vostra subscripció."
4216
4217 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4218 #, fuzzy
4219 msgid "on"
4220 msgstr "activat"
4221
4222 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4223 #, fuzzy
4224 msgid "from"
4225 msgstr "de"
4226
4227 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4228 #, fuzzy
4229 msgid "to"
4230 msgstr "a"
4231
4232 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4233 msgid "Association"
4234 msgstr "Associació"
4235
4236 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4237 #: ../includes/dependencies.php:188
4238 msgid "YYYY-MM-DD"
4239 msgstr "YYYY-MM-DD"
4240
4241 #: ../includes/dependencies.php:459
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Failed CSRF check!"
4244 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4245
4246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Member id:"
4249 msgstr "Membre de"
4250
4251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Status:"
4254 msgstr "Estat"
4255
4256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4257 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4258 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4259 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4260 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4261 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4262 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Name:"
4265 msgstr "Nom"
4266
4267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4268 #, fuzzy
4269 msgid "First name:"
4270 msgstr "Nom"
4271
4272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Company:"
4275 msgstr "Companyia"
4276
4277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Nickname:"
4280 msgstr "Sobrenom"
4281
4282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Title:"
4285 msgstr "Títol"
4286
4287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Birth date:"
4290 msgstr "Data de naixement"
4291
4292 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Gender:"
4295 msgstr "Gènere"
4296
4297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4299 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Address:"
4302 msgstr "Adreça"
4303
4304 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4305 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Zip Code:"
4308 msgstr "Codi Zip"
4309
4310 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4311 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4312 #, fuzzy
4313 msgid "City:"
4314 msgstr "Ciutat"
4315
4316 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4317 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Country:"
4320 msgstr "País"
4321
4322 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4323 msgid "Phone:"
4324 msgstr "Telèfon:"
4325
4326 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Mobile phone:"
4329 msgstr "Telèfon mòbil"
4330
4331 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4332 #, fuzzy
4333 msgid "E-Mail:"
4334 msgstr "Correu electrònic"
4335
4336 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Other information (admin):"
4339 msgstr "Altres informacions (admin)"
4340
4341 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Other information:"
4344 msgstr "Altres informacions"
4345
4346 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Profession:"
4349 msgstr "Professió"
4350
4351 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4352 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4353 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2403
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Username:"
4357 msgstr "Nom d'usuari"
4358
4359 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4360 #: ../install/steps/db.php:88 ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4361 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4362 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2417
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Password:"
4365 msgstr "Contrasenya"
4366
4367 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4368 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Creation date:"
4371 msgstr "Data de creació"
4372
4373 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Modification date:"
4376 msgstr "Data de modificació"
4377
4378 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Account:"
4381 msgstr "Compte"
4382
4383 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Galette Admin:"
4386 msgstr "Administració de Galette"
4387
4388 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Freed of dues:"
4391 msgstr "Lliure de quotes"
4392
4393 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Be visible in the members list:"
4396 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4397
4398 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Due date:"
4401 msgstr "Data de venciment"
4402
4403 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4404 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4405 msgid "Language:"
4406 msgstr "Llengua:"
4407
4408 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Birthplace:"
4411 msgstr "Lloc de naixement"
4412
4413 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4416 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4417
4418 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4419 #, fuzzy
4420 msgid "fingerprint:"
4421 msgstr "empremta digital:"
4422
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Parent:"
4426 msgstr "Pare"
4427
4428 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Member number:"
4431 msgstr "Número de membre"
4432
4433 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4434 #, fuzzy
4435 msgid "State of dues"
4436 msgstr "Estat dels drets"
4437
4438 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
4439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
4440 #, fuzzy
4441 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4442 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4443
4444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4448 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4449 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4450 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4451 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4452 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4453 "automatically)"
4454 msgstr ""
4455 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4456 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4457 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4458 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4459 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4460 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4461 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4462
4463 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
4464 #, fuzzy
4465 msgid "New user registration"
4466 msgstr "Registre d'usuari nou"
4467
4468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4472 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4473 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4474 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4475 "automatically)"
4476 msgstr ""
4477 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4478 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4479 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4480 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4481 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4482
4483 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Lost password email"
4486 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4487
4488 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4489 #, fuzzy
4490 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4491 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4492
4493 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4497 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4498 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4499 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4500 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4501 msgstr ""
4502 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4503 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4504 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4505 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4506 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4507 "s'ha enviat automàticament)"
4508
4509 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Receipt send for new contribution"
4512 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4513
4514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4515 #, fuzzy
4516 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4517 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4518
4519 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4523 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4524 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4525 msgstr ""
4526 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4527 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4528 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4529
4530 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4531 #, fuzzy
4532 msgid "New user registration (sent to admin)"
4533 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4534
4535 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4536 #, fuzzy
4537 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4538 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4539
4540 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4544 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4545 "sincerly,{BR}Galette"
4546 msgstr ""
4547 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4548 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4549 "Galette"
4550
4551 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4552 #, fuzzy
4553 msgid "New contribution (sent to admin)"
4554 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4555
4556 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4557 #, fuzzy
4558 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4559 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4560
4561 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4565 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4566 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4567 msgstr ""
4568 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4569 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4570 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4571
4572 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4573 #, fuzzy
4574 msgid "New self registration (sent to admin)"
4575 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4576
4577 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4578 #, fuzzy
4579 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4580 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4581
4582 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4586 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4587 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4588 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4589 msgstr ""
4590 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4591 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4592 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4593 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4594 "automàticament)"
4595
4596 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Informs user that his account has been modified"
4599 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4600
4601 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4602 #, fuzzy
4603 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4604 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4605
4606 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4610 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4611 "automatically)"
4612 msgstr ""
4613 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4614 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4615 "enviat automàticament)"
4616
4617 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4618 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Impending due date"
4621 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4622
4623 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4624 #, fuzzy
4625 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4626 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4627
4628 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4632 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4633 msgstr ""
4634 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4635 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4636 "automàticament)"
4637
4638 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Late due date"
4641 msgstr "Data de venciment tardana"
4642
4643 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4644 #, fuzzy
4645 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4646 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4647
4648 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4652 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4653 "automatically)"
4654 msgstr ""
4655 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4656 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4657 "s'ha enviat automàticament)"
4658
4659 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Receipt send for new donations"
4662 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4663
4664 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4665 #, fuzzy
4666 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4667 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4668
4669 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4673 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4674 msgstr ""
4675 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4676 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4677
4678 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4679 #, fuzzy
4680 msgid "New donation (sent to admin)"
4681 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4682
4683 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4684 #, fuzzy
4685 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4686 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4687
4688 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4692 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4693 msgstr ""
4694 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4695 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4696
4697 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Informs admin a member edit his information"
4700 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4701
4702 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4703 #, fuzzy
4704 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4705 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4706
4707 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4711 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4712 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4713 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4714 "automatically)"
4715 msgstr ""
4716 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4717 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4718 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4719 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4720 "automàticament)"
4721
4722 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Lost password email (disabled)"
4725 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4726
4727 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4728 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4729 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4730
4731 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4732 #, php-format
4733 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4734 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4735
4736 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "File %file has not been moved :-/"
4739 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4740
4741 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Directory %dir has been moved!"
4744 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4745
4746 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4749 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4750
4751 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4754 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4755
4756 #: ../install/steps/end.php:48
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Galette has been successfully installed!"
4759 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4760
4761 #: ../install/steps/end.php:51
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Galette has been successfully updated!"
4764 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4765
4766 #: ../install/steps/end.php:61
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Homepage"
4769 msgstr "Pàgina d'inici"
4770
4771 #: ../install/steps/admin.php:44
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4774 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4775
4776 #: ../install/steps/admin.php:54
4777 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2426
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Retype password:"
4780 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4781
4782 #: ../install/steps/admin.php:62 ../install/steps/db_install.php:87
4783 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4784 #: ../install/steps/db_select_version.php:152
4785 #: ../install/steps/db_checks.php:260 ../install/steps/galette.php:87
4786 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/db.php:113
4787 #: ../install/steps/type.php:69
4788 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4789 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Next step"
4792 msgstr "Pas següent"
4793
4794 #: ../install/steps/admin.php:72
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Password mismatch!"
4797 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4798
4799 #: ../install/steps/db_install.php:48
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Database has not been installed!"
4802 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4803
4804 #: ../install/steps/db_install.php:50
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Database has not been upgraded!"
4807 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4808
4809 #: ../install/steps/db_install.php:54
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Database has been installed :)"
4812 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4813
4814 #: ../install/steps/db_install.php:56
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Database has been upgraded :)"
4817 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4818
4819 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/galette.php:83
4820 #: ../install/steps/check.php:168
4821 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Retry"
4824 msgstr "Reintenta"
4825
4826 #: ../install/steps/db_install.php:101
4827 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4828 #: ../install/steps/db_select_version.php:155
4829 #: ../install/steps/db_checks.php:271 ../install/steps/galette.php:101
4830 #: ../install/steps/db.php:116 ../install/steps/type.php:72
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Back"
4833 msgstr "Enrere"
4834
4835 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4838 msgstr ""
4839 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4840
4841 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4842 #, fuzzy
4843 msgid "No update script found!"
4844 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4845
4846 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4847 #, fuzzy
4848 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4849 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4850
4851 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4855 "version</strong>."
4856 msgstr ""
4857 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4858 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4859
4860 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4864 "strong>."
4865 msgstr ""
4866 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4867 "en negreta</strong>."
4868
4869 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
4870 msgid ""
4871 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4872 "to upgrade?"
4873 msgstr ""
4874 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4875 "actualitzar?"
4876
4877 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4878 msgid "Your current Galette version is..."
4879 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4880
4881 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
4882 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
4883 #, fuzzy
4884 msgid "older than %version"
4885 msgstr "més antic que el %version"
4886
4887 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
4888 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
4889 #, fuzzy
4890 msgid "comprised between"
4891 msgstr "format entre"
4892
4893 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
4894 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
4895 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
4896 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
4897 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
4898 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
4899 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
4900 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
4901 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
4902 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
4903 #, fuzzy
4904 msgid "and"
4905 msgstr "i"
4906
4907 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
4908 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
4909 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
4910 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
4911 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
4912 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:136
4913 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
4914 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
4915 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
4916 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
4917 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
4918 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
4919 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
4920 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2595
4921 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Cancel"
4924 msgstr "Cancel·la"
4925
4926 #: ../install/steps/db_checks.php:76
4927 msgid "CREATE operation not allowed"
4928 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4929
4930 #: ../install/steps/db_checks.php:83
4931 msgid "CREATE operation allowed"
4932 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4933
4934 #: ../install/steps/db_checks.php:90
4935 msgid "INSERT operation not allowed"
4936 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4937
4938 #: ../install/steps/db_checks.php:97
4939 msgid "INSERT operation allowed"
4940 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4941
4942 #: ../install/steps/db_checks.php:104
4943 msgid "UPDATE operation not allowed"
4944 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4945
4946 #: ../install/steps/db_checks.php:111
4947 msgid "UPDATE operation allowed"
4948 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4949
4950 #: ../install/steps/db_checks.php:118
4951 msgid "SELECT operation not allowed"
4952 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4953
4954 #: ../install/steps/db_checks.php:125
4955 msgid "SELECT operation allowed"
4956 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4957
4958 #: ../install/steps/db_checks.php:132
4959 msgid "DELETE operation not allowed"
4960 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4961
4962 #: ../install/steps/db_checks.php:139
4963 msgid "DELETE operation allowed"
4964 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4965
4966 #: ../install/steps/db_checks.php:146
4967 msgid "DROP operation not allowed"
4968 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4969
4970 #: ../install/steps/db_checks.php:153
4971 msgid "DROP operation allowed"
4972 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4973
4974 #: ../install/steps/db_checks.php:161
4975 msgid "ALTER operation not allowed"
4976 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4977
4978 #: ../install/steps/db_checks.php:168
4979 msgid "ALTER operation allowed"
4980 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4981
4982 #: ../install/steps/db_checks.php:188
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Check of the database"
4985 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4986
4987 #: ../install/steps/db_checks.php:190
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4990 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4991
4992 #: ../install/steps/db_checks.php:194
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Incompatible database version."
4995 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
4996
4997 #: ../install/steps/db_checks.php:198
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Connection to database successfull"
5000 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5001
5002 #: ../install/steps/db_checks.php:199 ../install/steps/db_checks.php:202
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Permissions to database are OK."
5005 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5006
5007 #: ../install/steps/db_checks.php:208
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Unable to connect to the database"
5010 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5011
5012 #: ../install/steps/db_checks.php:215
5013 #, fuzzy
5014 msgid ""
5015 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5016 "again."
5017 msgstr ""
5018 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5019 "de connexió."
5020
5021 #: ../install/steps/db_checks.php:220
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Permissions on the base"
5024 msgstr "Permisos a la base"
5025
5026 #: ../install/steps/db_checks.php:227
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5030 "installation."
5031 msgstr ""
5032 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5033
5034 #: ../install/steps/db_checks.php:229
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5038 msgstr ""
5039 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5040
5041 #: ../install/steps/galette.php:55
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Configuration file created!"
5044 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5045
5046 #: ../install/steps/galette.php:56
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Data initialized."
5049 msgstr "Dades inicialitzades."
5050
5051 #: ../install/steps/galette.php:58
5052 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5053 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5054 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5055 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5056 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5057 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5058 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5059 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5060 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5061 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5062 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5063 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5064 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5065 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5066 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5067 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5068 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5069 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5070 #, fuzzy
5071 msgid "An error occurred :("
5072 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5073
5074 #: ../install/steps/check.php:67
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Compilation"
5077 msgstr "Compilació"
5078
5079 #: ../install/steps/check.php:68
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Photos"
5082 msgstr "Fotos"
5083
5084 #: ../install/steps/check.php:69
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Cache"
5087 msgstr "Memòria cau"
5088
5089 #: ../install/steps/check.php:70
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Temporary images"
5092 msgstr "Imatges temporals"
5093
5094 #: ../install/steps/check.php:75
5095 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5096 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Attachments"
5099 msgstr "Adjunts"
5100
5101 #: ../install/steps/check.php:76
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Files"
5104 msgstr "Fitxers"
5105
5106 #: ../install/steps/check.php:92
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5109 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5110
5111 #: ../install/steps/check.php:95
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Galette requirements are met :)"
5114 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5115
5116 #: ../install/steps/check.php:99
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5120 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5121 msgstr ""
5122 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5123 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5124
5125 #: ../install/steps/check.php:104
5126 #, fuzzy
5127 msgid "PHP version"
5128 msgstr "Versió de PHP"
5129
5130 #: ../install/steps/check.php:108
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Date settings"
5133 msgstr "Paràmetres de data"
5134
5135 #: ../install/steps/check.php:113
5136 #, fuzzy
5137 msgid "PHP Modules"
5138 msgstr "Mòduls PHP"
5139
5140 #: ../install/steps/check.php:123
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Files permissions"
5143 msgstr "Permisos dels fitxers"
5144
5145 #: ../install/steps/check.php:141
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Files permissions are not OK!"
5148 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5149
5150 #: ../install/steps/check.php:145
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5154 msgstr ""
5155 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5156 "fitxers llistats anteriorment."
5157
5158 #: ../install/steps/check.php:147
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5162 msgstr ""
5163 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5164 "llistats anteriorment."
5165
5166 #: ../install/steps/check.php:151
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5169 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5170
5171 #: ../install/steps/check.php:152
5172 #, fuzzy
5173 msgid "apache_user"
5174 msgstr "apacheuser"
5175
5176 #: ../install/steps/check.php:152
5177 #, fuzzy
5178 msgid "file_name"
5179 msgstr "nomfitxer"
5180
5181 #: ../install/steps/check.php:152
5182 #, fuzzy
5183 msgid "directory_name"
5184 msgstr "nomdedirectori"
5185
5186 #: ../install/steps/check.php:154
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5190 "property panel."
5191 msgstr ""
5192 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5193 "seu plafó de propietats."
5194
5195 #: ../install/steps/db.php:55
5196 #, fuzzy
5197 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5198 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5199
5200 #: ../install/steps/db.php:57
5201 msgid ""
5202 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5203 msgstr ""
5204 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5205 "i INSERIR."
5206
5207 #: ../install/steps/db.php:59
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Enter connection data for the existing database."
5210 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5211
5212 #: ../install/steps/db.php:63
5213 msgid ""
5214 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5215 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5216 msgstr ""
5217 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5218 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5219
5220 #: ../install/steps/db.php:68
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Database type:"
5223 msgstr "Tipus de base de dades"
5224
5225 #: ../install/steps/db.php:76
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Host:"
5228 msgstr "Amfitrió"
5229
5230 #: ../install/steps/db.php:80
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Port:"
5233 msgstr "Port"
5234
5235 #: ../install/steps/db.php:84
5236 #, fuzzy
5237 msgid "User:"
5238 msgstr "Usuari"
5239
5240 #: ../install/steps/db.php:92
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Database:"
5243 msgstr "Base de dades"
5244
5245 #: ../install/steps/db.php:96
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Table prefix:"
5248 msgstr "Prefix de taula"
5249
5250 #: ../install/steps/db.php:102
5251 #, fuzzy
5252 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5253 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5254
5255 #: ../install/steps/type.php:45
5256 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5257 #, fuzzy
5258 msgid "New installation"
5259 msgstr "Instal·lació nova"
5260
5261 #: ../install/steps/type.php:48
5262 #, fuzzy
5263 msgid "you're installing Galette for the first time"
5264 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5265
5266 #: ../install/steps/type.php:49
5267 #, fuzzy
5268 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5269 msgstr ""
5270 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5271
5272 #: ../install/steps/type.php:57
5273 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Update"
5276 msgstr "Actualitza"
5277
5278 #: ../install/steps/type.php:60
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5282 "version"
5283 msgstr ""
5284 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5285
5286 #: ../install/steps/type.php:62
5287 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5288 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5291 msgstr ""
5292 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5293
5294 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Contribution type"
5297 msgstr "Tipus de contribució"
5298
5299 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5300 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5301 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5302 #, fuzzy
5303 msgid "OK"
5304 msgstr "D'ACORD"
5305
5306 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5307 #, fuzzy
5308 msgid "you're installing %name for the first time"
5309 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5310
5311 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5312 #, fuzzy
5313 msgid ""
5314 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5315 msgstr ""
5316 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5317 "les dades"
5318
5319 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5323 "version"
5324 msgstr ""
5325 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5326
5327 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5328 msgid "You current %name version is..."
5329 msgstr "La versió actual de %name és..."
5330
5331 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5332 #, fuzzy
5333 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5334 msgstr ""
5335 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5336
5337 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5340 msgstr ""
5341 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5342
5343 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5347 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5348
5349 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5352 msgstr ""
5353 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5354 "anterior."
5355
5356 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5357 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5358 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5359
5360 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5361 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5362 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5363
5364 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Back to plugins managment page"
5367 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5368
5369 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Access permissions to database"
5372 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5373
5374 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Delete all associated data"
5377 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5378
5379 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Cascade delete"
5382 msgstr "Eliminació en cascada"
5383
5384 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5387 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5388
5389 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5390 #, fuzzy
5391 msgid "This can't be undone."
5392 msgstr "Això no es pot desfer."
5393
5394 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5395 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:171
5396 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Remove"
5399 msgstr "Elimina"
5400
5401 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5402 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Edit"
5405 msgstr "Edita"
5406
5407 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Headers"
5410 msgstr "Capçaleres"
5411
5412 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5413 #, fuzzy
5414 msgid "From:"
5415 msgstr "De"
5416
5417 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5418 #, fuzzy
5419 msgid "To:"
5420 msgstr "A"
5421
5422 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5423 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5424 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Subject:"
5427 msgstr "Assumpte"
5428
5429 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Attachments:"
5432 msgstr "Adjunts"
5433
5434 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Mail body"
5437 msgstr "Cos de correu"
5438
5439 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Only checked fields will be updated."
5442 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5443
5444 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5445 #, fuzzy
5446 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5447 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5448
5449 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5450 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5451 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5452
5453 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "%s attendees"
5456 msgstr "Assistentes del percentatge"
5457
5458 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Sheet type"
5461 msgstr "Tipus de full"
5462
5463 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5464 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5465 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5466 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5467 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5468 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5469 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
5470 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:523
5471 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
5472 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5473 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5474 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5475 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5476 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5477 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5478 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5479 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5480 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5481 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5484 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5485 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5486 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5487 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5488 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5490 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5491 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1306
5492 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5493 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5494 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5495 #, fuzzy
5496 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5497 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5498
5499 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5500 #, fuzzy
5501 msgid "With photos?"
5502 msgstr "Amb fotos?"
5503
5504 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Generate"
5507 msgstr "Genera"
5508
5509 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5510 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Existing variables"
5513 msgstr "Variables existents"
5514
5515 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5516 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5517 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5518 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5519 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5520 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5521 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5522 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5523 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5524 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5525 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5526 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:152
5527 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5528 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5529 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5530 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5531 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5532 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5533 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5534 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5535 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5536 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5537 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5538 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:582
5539 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
5540 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
5541 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
5542 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
5543 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
5544 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5545 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5546 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5547 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5548 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5549 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5550 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5551 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5552 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5553 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5554 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5555 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5556 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5557 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5558 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5559 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5560 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5561 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5562 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5563 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5564 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5565 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5566 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5567 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5568 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5569 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
5570 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:784
5571 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5572 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5573 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5574 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5575 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5576 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5577 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
5578 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5579 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5580 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5581 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5582 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5583 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5584 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5585 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5586 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Close"
5589 msgstr "Tanca"
5590
5591 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Show existing variables"
5594 msgstr "Mostra les variables existents"
5595
5596 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5597 #, fuzzy
5598 msgid ""
5599 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5600 "organization or its members will be sent."
5601 msgstr ""
5602 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5603 "la vostra organització o els seus membres."
5604
5605 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5609 msgstr ""
5610 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5611 "enviar) dades."
5612
5613 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5617 "button."
5618 msgstr ""
5619 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5620 "botó «Envia»."
5621
5622 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5623 #, fuzzy
5624 msgid ""
5625 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5626 "strong>."
5627 msgstr ""
5628 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5629 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5630
5631 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Send telemetry information"
5634 msgstr "Envia informació de telemetria"
5635
5636 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5637 #, fuzzy
5638 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5639 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5640
5641 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:129
5642 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5643 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5644 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5645 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Send"
5648 msgstr "Envia"
5649
5650 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Choose your language"
5653 msgstr "Canvia la llengua"
5654
5655 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
5656 #, php-format
5657 msgid "Switch locale to '%locale'"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5661 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5662 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5663 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5664 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5665 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5666 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5667 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Add"
5670 msgstr "Afegeix"
5671
5672 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5673 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
5674 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
5675 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
5676 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
5677 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
5678 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Permissions"
5681 msgstr "Permisos"
5682
5683 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5684 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5685 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5686 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5687 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5688 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5689 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5690 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Type"
5693 msgstr "Tipus"
5694
5695 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5696 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
5697 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
5698 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Required"
5701 msgstr "Requerit"
5702
5703 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5704 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5705 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5706 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5707 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5708 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5709 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5710 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5711 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:296
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Actions"
5714 msgstr "Accions"
5715
5716 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
5717 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
5718 #, php-format
5719 msgid "Edit '%s' field"
5720 msgstr "Edita el camp '%s'"
5721
5722 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
5723 #, php-format
5724 msgid "Translate '%s' field"
5725 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5726
5727 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
5728 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
5729 #, php-format
5730 msgid "Delete '%s' field"
5731 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5732
5733 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
5734 #, php-format
5735 msgid "Move up '%s' field"
5736 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5737
5738 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
5739 #, php-format
5740 msgid "Move down '%s' field"
5741 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5742
5743 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
5744 #, php-format
5745 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5746 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5747
5748 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Go to Galette's dashboard"
5751 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5752
5753 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5754 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Home"
5757 msgstr "Inici"
5758
5759 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Go back to Galette homepage"
5762 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5763
5764 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5765 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5766 #, fuzzy
5767 msgid ""
5768 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5769 "cancel it."
5770 msgstr ""
5771 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5772 "o cancel·lar-ho."
5773
5774 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5775 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5776 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Existing mailing"
5779 msgstr "Correu existent"
5780
5781 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
5782 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Compact menu"
5785 msgstr "Nom de l'empresa"
5786
5787 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Subscribe"
5790 msgstr "Subscriu-me"
5791
5792 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
5793 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
5794 #, fuzzy
5795 msgid ""
5796 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
5797 msgstr ""
5798 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
5799 "membres del personal."
5800
5801 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
5802 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
5803 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
5804 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Extends membership?"
5807 msgstr "Estén la pertinença?"
5808
5809 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
5810 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
5811 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
5812 msgid "Priority"
5813 msgstr "Prioritat"
5814
5815 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
5816 #, fuzzy
5817 msgid "New status"
5818 msgstr "Nou estat"
5819
5820 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
5821 #, fuzzy
5822 msgid "New contribution type"
5823 msgstr "Nou tipus de contribució"
5824
5825 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
5826 #, php-format
5827 msgid "%s field"
5828 msgstr "camp %s"
5829
5830 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5831 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2053
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Zip - Town"
5834 msgstr "Zip - Ciutat"
5835
5836 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
5837 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Company"
5840 msgstr "Companyia"
5841
5842 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
5843 #, fuzzy
5844 msgid "no member"
5845 msgstr "cap membre"
5846
5847 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
5848 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Pages:"
5851 msgstr "Pàgines"
5852
5853 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Selected members"
5856 msgstr "Membres seleccionats"
5857
5858 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
5859 #, fuzzy
5860 msgid "No members has been selected yet."
5861 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
5862
5863 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
5864 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Validate"
5867 msgstr "Valida"
5868
5869 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Manager(s)"
5872 msgstr "Gestor/s"
5873
5874 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
5875 #, fuzzy
5876 msgid "%membercount members"
5877 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
5878
5879 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
5880 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
5881 #, fuzzy
5882 msgid "no group"
5883 msgstr "sense grup"
5884
5885 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
5886 msgid "Selected groups"
5887 msgstr "Grups seleccionats"
5888
5889 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
5890 #, fuzzy
5891 msgid "No groups has been selected yet."
5892 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
5893
5894 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
5895 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
5899 msgid "January"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
5903 msgid "February"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
5907 #, fuzzy
5908 msgid "March"
5909 msgstr "Cerca"
5910
5911 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
5912 msgid "April"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
5916 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
5917 #, fuzzy
5918 msgid "May"
5919 msgstr "Man"
5920
5921 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
5922 msgid "June"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
5926 msgid "July"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
5930 msgid "August"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
5934 #, fuzzy
5935 msgid "September"
5936 msgstr "Membre del personal"
5937
5938 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
5939 msgid "October"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
5943 #, fuzzy
5944 msgid "November"
5945 msgstr "No membre"
5946
5947 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
5948 #, fuzzy
5949 msgid "December"
5950 msgstr "Membre"
5951
5952 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Jan"
5955 msgstr "Man"
5956
5957 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
5958 msgid "Feb"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Mar"
5964 msgstr "Man"
5965
5966 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
5967 msgid "Apr"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
5971 msgid "Jun"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
5975 msgid "Jul"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
5979 msgid "Aug"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Sep"
5985 msgstr "Passos"
5986
5987 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Oct"
5990 msgstr "Objecte"
5991
5992 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Nov"
5995 msgstr "No"
5996
5997 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Dec"
6000 msgstr "Separar?"
6001
6002 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6003 msgid "Today"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Now"
6009 msgstr "No"
6010
6011 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6012 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6013 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6014 msgid "Loading..."
6015 msgstr "S'està carregant..."
6016
6017 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6018 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6019 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6020 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6021 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6022 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6023 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6024 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6025 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6026 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6027 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6028 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:658
6029 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6030 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2462
6032 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6033 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6034 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6035 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6036 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Save"
6039 msgstr "Desa"
6040
6041 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6042 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
6043 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6044 msgid "Square (1:1)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
6049 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6050 msgid "Portrait (3:4)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6054 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
6055 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6056 msgid "Landscape (4:3)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6060 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6061 msgid "Center"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6065 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Top"
6068 msgstr "A"
6069
6070 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6071 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6072 msgid "Bottom"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6076 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6077 msgid "Left"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6081 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6082 #, fuzzy
6083 #| msgid "Rights"
6084 msgid "Right"
6085 msgstr "Drets"
6086
6087 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6088 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6089 msgid "Cropping focus"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6093 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6094 msgid ""
6095 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6096 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6100 #, fuzzy
6101 msgid "An error occurred sending photo :("
6102 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6103
6104 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Password is valid :)"
6107 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6108
6109 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Password is not valid!"
6112 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6113
6114 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6115 #, fuzzy
6116 msgid "An error occured checking password :("
6117 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6118
6119 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
6120 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6123 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6124
6125 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
6126 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Do you want to send it again?"
6129 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6130
6131 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
6132 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Later"
6135 msgstr "Més tard"
6136
6137 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6138 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6139 #, fuzzy
6140 msgid "An error occurred retrieving members :("
6141 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6142
6143 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6144 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Continue"
6147 msgstr "Continua"
6148
6149 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6150 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Previous"
6153 msgstr "Anterior"
6154
6155 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6156 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Next"
6159 msgstr "Següent"
6160
6161 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Header"
6164 msgstr "Capçalera"
6165
6166 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Footer"
6169 msgstr "Peu de pàgina"
6170
6171 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6172 msgid "Body"
6173 msgstr "Corps"
6174
6175 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6176 #, fuzzy
6177 msgid "CSS styles"
6178 msgstr "Estils CSS"
6179
6180 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6181 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6182 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Select"
6185 msgstr "Selecciona"
6186
6187 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Invoice"
6190 msgstr "Factura"
6191
6192 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Receipt"
6195 msgstr "Rebut"
6196
6197 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6198 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Adhesion form"
6201 msgstr "Forma d'adhesius"
6202
6203 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6204 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Additionnal fields:"
6207 msgstr "Camps addicionals"
6208
6209 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
6210 #, php-format
6211 msgid "Open '%s' in a new window"
6212 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6213
6214 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6215 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6216 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6217 msgid "Information"
6218 msgstr "Informació"
6219
6220 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Managers"
6223 msgstr "Gestors"
6224
6225 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Parent group:"
6228 msgstr "Grup pare"
6229
6230 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Manage managers"
6233 msgstr "Gestiona els gestors"
6234
6235 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Manage members"
6238 msgstr "Gestiona els membres"
6239
6240 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6243 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6244
6245 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Group PDF"
6248 msgstr "Grup PDF"
6249
6250 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Deactivate HTML editor"
6253 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6254
6255 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:277
6256 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6257 msgid "Activate HTML editor"
6258 msgstr "Activar l'editor HTML"
6259
6260 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
6261 #, fuzzy
6262 msgid "- WARNING -"
6263 msgstr "- AVÍS -"
6264
6265 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Records per page:"
6268 msgstr "Registres per pàgina"
6269
6270 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6271 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6272 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Change"
6275 msgstr "Canvia"
6276
6277 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
6278 #, fuzzy
6279 msgid "(Un)Check all"
6280 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6281
6282 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Invert selection"
6285 msgstr "Inverteix la selecció"
6286
6287 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6288 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6289 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Show legend"
6292 msgstr "Mostra la llegenda"
6293
6294 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6298 "available since this is *not* a regular member."
6299 msgstr ""
6300 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6301 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6302 "regular."
6303
6304 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6305 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Superadmin"
6308 msgstr "Superadministrador"
6309
6310 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6314 msgstr ""
6315 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6316 "funcions no estiguin disponibles."
6317
6318 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6319 msgid "Demonstration"
6320 msgstr "Demostració"
6321
6322 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6323 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6324 #, fuzzy
6325 msgid "No member attached"
6326 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6327
6328 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
6329 #, fuzzy
6330 msgid "No manager attached"
6331 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6332
6333 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
6334 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:143
6335 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:161
6336 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:259
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Unimpersonate"
6339 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6340
6341 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Picture"
6344 msgstr "Imatge"
6345
6346 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6347 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6351 #, php-format
6352 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6353 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6354
6355 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6356 #, php-format
6357 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6358 msgstr ""
6359 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6360
6361 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6362 #, fuzzy
6363 msgid "None of the selected members has an email address."
6364 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6365
6366 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6367 #, fuzzy
6368 msgid "No member selected (yet)."
6369 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6370
6371 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6372 #, fuzzy
6373 msgid "unreachable members:"
6374 msgstr "Membres de l'acord"
6375
6376 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6377 #, fuzzy
6378 msgid "unreachable member:"
6379 msgstr "membre de l'acord"
6380
6381 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6385 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6386 msgstr ""
6387 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6388 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6389 "correu de caragol."
6390
6391 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6392 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6393 msgid "Remove %type"
6394 msgstr "Elimina %type"
6395
6396 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Add new social network"
6399 msgstr "Xarxes socials"
6400
6401 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
6402 msgid "Choose or enter your own..."
6403 msgstr "Trieu una entrada..."
6404
6405 #: ../../tempcache/macros.twig:421
6406 #, fuzzy
6407 msgid "For the selection:"
6408 msgstr "Per a la selecció"
6409
6410 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6411 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Active plugins"
6414 msgstr "Connectors actius"
6415
6416 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6417 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6418 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6419 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6420 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6421 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6422 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
6423 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6424 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Description"
6427 msgstr "Descripció"
6428
6429 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6430 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Author"
6433 msgstr "Autor"
6434
6435 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6436 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6437 msgid "Version"
6438 msgstr "Versió"
6439
6440 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6441 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Release date"
6444 msgstr "Data de publicació"
6445
6446 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6447 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6448 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6449
6450 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6451 msgid "Initialize '%name' database"
6452 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6453
6454 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6455 #, fuzzy
6456 msgid "No active plugin."
6457 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6458
6459 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Inactive plugins"
6462 msgstr "Connectors inactius"
6463
6464 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6465 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Cause"
6468 msgstr "Cau"
6469
6470 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6471 #, fuzzy
6472 msgid "A required file is missing"
6473 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6474
6475 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Incompatible with current version"
6478 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6479
6480 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Explicitely disabled"
6483 msgstr "Explícitament desactivat"
6484
6485 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Unknown"
6488 msgstr "Desconegut"
6489
6490 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6491 msgid "Activate plugin '%name'"
6492 msgstr "Activa el connector '%name'"
6493
6494 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6495 #, fuzzy
6496 msgid "No inactive plugin."
6497 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6498
6499 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6500 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
6501 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
6502 #, fuzzy
6503 msgid ""
6504 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6505 msgstr ""
6506 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6507 "està habilitada."
6508
6509 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6510 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6511 #, fuzzy
6512 msgid ""
6513 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6514 msgstr ""
6515 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6516 "dades de connectors ("
6517
6518 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6519 msgid "Plugin database initialization: %name"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6523 #, php-format
6524 msgid "Edit field %field"
6525 msgstr "Edita el camp %field"
6526
6527 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6528 msgid "Permissions:"
6529 msgstr "Permisos:"
6530
6531 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Required:"
6534 msgstr "Requerit"
6535
6536 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Width:"
6539 msgstr "Amplada"
6540
6541 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Height:"
6544 msgstr "Alçada"
6545
6546 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Size:"
6549 msgstr "Mida"
6550
6551 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Maximum file size, in Ko."
6554 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6555
6556 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Maximum number of characters."
6559 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6560
6561 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Repeat:"
6564 msgstr "Repeteix"
6565
6566 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Number of values or zero if infinite."
6569 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6570
6571 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Values:"
6574 msgstr "Valors"
6575
6576 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Choice list (one entry per line)."
6579 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6580
6581 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
6582 #, fuzzy
6583 #| msgid "Information"
6584 msgid "Information:"
6585 msgstr "Informació"
6586
6587 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6590 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6591
6592 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
6593 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
6594 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6595 #, fuzzy
6596 msgid "New dynamic field"
6597 msgstr "Camp dinàmic nou"
6598
6599 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6600 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6601 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6602 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6603 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6604 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6605 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Field name"
6608 msgstr "Nom del camp"
6609
6610 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Visibility"
6613 msgstr "Visibilitat"
6614
6615 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Transaction details"
6618 msgstr "Detalls de la transacció"
6619
6620 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6621 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6622 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6623 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6624 msgid "Load previous members..."
6625 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6626
6627 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6628 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6629 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6630 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6631 msgid "Load following members..."
6632 msgstr "Carrega els membres següents..."
6633
6634 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6635 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6636 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6637 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Search for name or ID and pick member"
6640 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6641
6642 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6643 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6644 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6647 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6648
6649 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6650 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Dispatch type:"
6653 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6654
6655 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Attached contributions"
6658 msgstr "Contribucions adjuntes"
6659
6660 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6661 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6662 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6663 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Begin"
6666 msgstr "Inici"
6667
6668 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6669 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6670 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6671 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6672 #, fuzzy
6673 msgid "End"
6674 msgstr "Final"
6675
6676 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6677 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6678 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Duration"
6681 msgstr "Durada"
6682
6683 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6684 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6685 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6686 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6687 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6688 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Member"
6691 msgstr "Membre"
6692
6693 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Dispatched amount:"
6696 msgstr "Quantitat enviada"
6697
6698 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Not dispatched amount:"
6701 msgstr "Quantitat no enviada"
6702
6703 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6704 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6707 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6708
6709 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6710 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6713 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6714
6715 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6716 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6720 "current transaction"
6721 msgstr ""
6722 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6723 "transacció actual"
6724
6725 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Detach contribution from this transaction"
6728 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6729
6730 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6731 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6732 #, fuzzy
6733 msgid "no contribution"
6734 msgstr "sense contribució"
6735
6736 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6737 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:692
6738 #, fuzzy
6739 msgid "No member registered!"
6740 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6741
6742 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6743 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:697
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6746 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6747
6748 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6749 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:704
6750 #, fuzzy
6751 msgid "please create a member"
6752 msgstr "creeu un membre"
6753
6754 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
6755 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6756 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6757 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6758 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6759 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6760 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6761 #, fuzzy
6762 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6763 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6764
6765 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Contributions selection"
6768 msgstr "Selecció de contribucions"
6769
6770 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
6771 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
6772 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
6773 #, fuzzy
6774 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6775 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6776
6777 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:767
6778 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6779 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6782 msgstr ""
6783 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6784
6785 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6786 msgid "By %name"
6787 msgstr "Per %name"
6788
6789 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Version:"
6792 msgstr "Versió"
6793
6794 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Author:"
6797 msgstr "Autor"
6798
6799 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Path:"
6802 msgstr "Camí"
6803
6804 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Main route:"
6807 msgstr "Ruta principal"
6808
6809 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
6810 #, fuzzy
6811 msgid "ACLs"
6812 msgstr "ACLs"
6813
6814 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Route"
6817 msgstr "Ruta"
6818
6819 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
6820 #, fuzzy
6821 msgid "ACL"
6822 msgstr "ACL"
6823
6824 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
6825 #, fuzzy
6826 msgid "No ACLs!"
6827 msgstr "Sense ACL!"
6828
6829 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Raw information"
6832 msgstr "Informació RAW"
6833
6834 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6835 #, fuzzy
6836 msgid "No contribution selected"
6837 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6838
6839 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6843 "perform this action."
6844 msgstr ""
6845 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6846 "realitzar aquesta acció."
6847
6848 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Show contributions by"
6851 msgstr "Mostra les contribucions per"
6852
6853 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Record"
6856 msgstr "Enregistra"
6857
6858 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
6859 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
6860 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
6861 #, fuzzy
6862 msgid "since"
6863 msgstr "des de"
6864
6865 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6866 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6867 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6868 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6869 #, fuzzy
6870 msgid "until"
6871 msgstr "fins"
6872
6873 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6874 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6875 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6876 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6877 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Apply filters"
6880 msgstr "Aplica els filtres"
6881
6882 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
6883 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
6884 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
6885 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
6886 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
6887 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1049
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Filter"
6890 msgstr "Filtre"
6891
6892 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6893 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6894 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6895 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6896 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6897 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Reset all filters to defaults"
6900 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6901
6902 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
6903 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
6904 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
6905 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
6906 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
6907 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
6908 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1057
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Clear filter"
6911 msgstr "Neteja el filtre"
6912
6913 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Show all your contributions"
6916 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6917
6918 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Show all members contributions"
6921 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6922
6923 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6924 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6925 #, fuzzy
6926 msgid "See member profile"
6927 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6928
6929 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
6930 #, php-format
6931 msgid "%count contribution"
6932 msgid_plural "%count contributions"
6933 msgstr[0] "%count contribució"
6934 msgstr[1] "%count contribucions"
6935
6936 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
6937 #, fuzzy, php-format
6938 msgid "Found contributions total %f"
6939 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
6940
6941 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
6942 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
6943 msgid "Contribution %id"
6944 msgstr "Contribució %id"
6945
6946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
6947 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
6948 #, php-format
6949 msgid "Transaction: %s"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
6953 msgid "Show only '%name' contributions"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6957 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Show '%name' card"
6960 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6961
6962 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6965 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6966
6967 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Edit the contribution"
6970 msgstr "Edita la contribució"
6971
6972 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Delete the contribution"
6975 msgstr "Suprimeix la contribució"
6976
6977 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6978 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6979 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6980 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6981 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6982 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Legend"
6985 msgstr "Llegenda"
6986
6987 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6988 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6989 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Modification"
6992 msgstr "Modificació"
6993
6994 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
6995 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Deletion"
6998 msgstr "Supressió"
6999
7000 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Contribution"
7003 msgstr "Contribució"
7004
7005 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Gift"
7008 msgstr "Regal"
7009
7010 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7011 #, fuzzy
7012 msgid ""
7013 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7014 "following tools!"
7015 msgstr ""
7016 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7017 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7018
7019 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Select actions(s)"
7022 msgstr "Selecciona accions"
7023
7024 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7025 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7026 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7027 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7030 msgstr ""
7031 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7032 "predeterminats"
7033
7034 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7035 msgid "Reset emails contents"
7036 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7037
7038 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7039 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7040 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7041 #, fuzzy
7042 msgid "(all existing values will be removed)"
7043 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7044
7045 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Reset fields configuration"
7048 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7049
7050 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7054 "mandatory marks."
7055 msgstr ""
7056 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7057 "obligatòries."
7058
7059 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7060 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7063 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7064
7065 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Reinitialize PDF models"
7068 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7069
7070 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7071 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Fill all empty login and passwords"
7074 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7075
7076 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Generate empty logins and passwords"
7079 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7080
7081 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Go"
7084 msgstr "Vés"
7085
7086 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7087 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7088 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7089 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Short form"
7092 msgstr "Formulari curt"
7093
7094 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7095 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7096 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7097 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Long form"
7100 msgstr "Forma llarga"
7101
7102 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Add title"
7105 msgstr "Afegeix un títol"
7106
7107 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7108 #, fuzzy, php-format
7109 msgid "%s title"
7110 msgstr "Títol del percentatge"
7111
7112 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7113 #, php-format
7114 msgid "Edit '%s' title"
7115 msgstr "Edita el títol '%s'"
7116
7117 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7118 #, php-format
7119 msgid "Delete '%s' title"
7120 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7121
7122 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7123 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7124 #, php-format
7125 msgid "%count entry"
7126 msgid_plural "%count entries"
7127 msgstr[0] "%count entrada"
7128 msgstr[1] "%count entrades"
7129
7130 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7131 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7132 #, fuzzy
7133 msgid "IP"
7134 msgstr "IP"
7135
7136 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7137 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7138 #, fuzzy
7139 msgid "User"
7140 msgstr "Usuari"
7141
7142 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7143 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7144 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Action"
7147 msgstr "Acció"
7148
7149 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Select an user"
7152 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7153
7154 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Select an action"
7157 msgstr "Seleccioneu una acció"
7158
7159 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7160 msgid "History entry %id"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7164 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Show associated query"
7167 msgstr "Mostra la consulta associada"
7168
7169 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7170 #, fuzzy
7171 msgid "logs are empty"
7172 msgstr "els registres estan buits"
7173
7174 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Current model"
7177 msgstr "Model actual"
7178
7179 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Change model"
7182 msgstr "Canvia el model"
7183
7184 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Default fields"
7187 msgstr "Camps per defecte"
7188
7189 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7190 #, php-format
7191 msgid "Model parameted on %date"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7195 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Field"
7198 msgstr "Camp"
7199
7200 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7201 #, php-format
7202 msgid "Missing field '%field'"
7203 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7204
7205 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Generate empty CSV file"
7208 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7209
7210 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Remove model and back to defaults"
7213 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7214
7215 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Remove model"
7218 msgstr "Elimina el model"
7219
7220 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Store new model"
7223 msgstr "Desa un model nou"
7224
7225 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Go back to import page"
7228 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7229
7230 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7231 #, fuzzy
7232 msgid "No field selected"
7233 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7234
7235 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7239 "action."
7240 msgstr ""
7241 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7242 "aquesta acció."
7243
7244 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Choose an entry"
7247 msgstr "Trieu una entrada"
7248
7249 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Reference:"
7252 msgstr "Referència"
7253
7254 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Email Subject"
7257 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7258
7259 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
7260 #, fuzzy
7261 msgid "(Max 255 characters)"
7262 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7263
7264 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Email Body:"
7267 msgstr "Cos del correu electrònic"
7268
7269 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7272 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7273
7274 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
7275 msgid "Priority:"
7276 msgstr "Prioritat:"
7277
7278 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7279 #, fuzzy
7280 msgid "No member selected"
7281 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7282
7283 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7287 "action."
7288 msgstr ""
7289 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7290 "aquesta acció."
7291
7292 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7293 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7294 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7295 #, php-format
7296 msgid "%count member"
7297 msgid_plural "%count members"
7298 msgstr[0] "%count membre"
7299 msgstr[1] "%count membres"
7300
7301 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Mbr id"
7304 msgstr "Número Mbr"
7305
7306 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7307 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Search:"
7310 msgstr "Cerca"
7311
7312 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7313 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Enter a value"
7316 msgstr "Introduïu un valor"
7317
7318 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7319 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7320 #, fuzzy
7321 msgid "in:"
7322 msgstr "dins"
7323
7324 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7325 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7326 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7327 msgid "among:"
7328 msgstr "entre:"
7329
7330 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7331 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7332 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7333 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Select a group"
7336 msgstr "Seleccioneu un grup"
7337
7338 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Members that have an email address:"
7341 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7342
7343 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7344 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
7345 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7346 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Don't care"
7349 msgstr "No t'importa"
7350
7351 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7352 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7353 #, fuzzy
7354 msgid "With"
7355 msgstr "Amb"
7356
7357 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7358 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Without"
7361 msgstr "Sense"
7362
7363 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Save selected criteria"
7366 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7367
7368 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Advanced search mode"
7371 msgstr "Mode de cerca avançat"
7372
7373 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Save current advanced search criteria"
7376 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7377
7378 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Change search criteria"
7381 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7382
7383 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Change criteria"
7386 msgstr "Canvia els criteris"
7387
7388 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Show/hide query"
7391 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7392
7393 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Reading the list"
7396 msgstr "Llegint la llista"
7397
7398 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Active account"
7401 msgstr "Compte actiu"
7402
7403 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Inactive account"
7406 msgstr "Compte inactiu"
7407
7408 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Membership in order"
7411 msgstr "Pertinença en ordre"
7412
7413 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7416 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7417
7418 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Lateness in fee"
7421 msgstr "Tarifa"
7422
7423 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7424 #, fuzzy
7425 msgid "User status/interactions"
7426 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7427
7428 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Send an email"
7431 msgstr "Envia un correu electrònic"
7432
7433 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7434 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
7435 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7436 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Is a company"
7439 msgstr "És una empresa"
7440
7441 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7442 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
7443 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7444 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Is a man"
7447 msgstr "És un home"
7448
7449 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7450 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
7451 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7452 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Is a woman"
7455 msgstr "És una dona"
7456
7457 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7458 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7459 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7460 msgid "Admin"
7461 msgstr "Administrador"
7462
7463 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
7464 #, fuzzy
7465 msgid "No member has been found"
7466 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7467
7468 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Search title"
7471 msgstr "Cerca títol"
7472
7473 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7477 "existing?"
7478 msgstr ""
7479 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7480
7481 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7482 #, fuzzy
7483 msgid "New"
7484 msgstr "Nou"
7485
7486 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Resume"
7489 msgstr "Reprèn"
7490
7491 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7492 #, fuzzy
7493 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7494 msgstr ""
7495 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7496 "d'assistència ("
7497
7498 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Required field!"
7501 msgstr "Requerit"
7502
7503 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
7504 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
7505 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Expand all"
7508 msgstr "Expandeix-ho tot"
7509
7510 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
7511 #, php-format
7512 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7513 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
7514
7515 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
7516 #, php-format
7517 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7518 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
7519
7520 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
7521 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
7522 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
7523 #, php-format
7524 msgid "Change '%field' permissions"
7525 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7526
7527 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
7528 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
7529 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Inaccessible"
7532 msgstr "Inaccessible"
7533
7534 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
7535 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
7536 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Read only"
7539 msgstr "Només lectura"
7540
7541 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
7542 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
7543 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Read/Write"
7546 msgstr "Llegir/escriure"
7547
7548 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Collapse all"
7551 msgstr "Redueix-ho tot"
7552
7553 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Warning"
7556 msgstr "Advertència"
7557
7558 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Some warnings has been thrown:"
7561 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7562
7563 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Please correct above warnings to continue."
7566 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7567
7568 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7571 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7572
7573 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7574 #, fuzzy
7575 msgid "All groups PDF"
7576 msgstr "Tots els grups PDF"
7577
7578 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
7579 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
7580 #, fuzzy
7581 msgid "New group"
7582 msgstr "Grup nou"
7583
7584 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Add a new group"
7587 msgstr "Afegeix un grup nou"
7588
7589 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
7590 #, fuzzy
7591 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7592 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7593
7594 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Please provide a group name"
7597 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7598
7599 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Create"
7602 msgstr "Crea"
7603
7604 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Group members selection"
7607 msgstr "Selecció de membres del grup"
7608
7609 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Group managers selection"
7612 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7613
7614 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
7615 msgid ""
7616 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
7620 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
7621 msgid "Lost your password?"
7622 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7623
7624 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Existing files"
7627 msgstr "Fitxers existents"
7628
7629 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7630 #, fuzzy
7631 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7632 msgstr ""
7633 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7634
7635 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7636 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7637 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7638 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Size"
7641 msgstr "Mida"
7642
7643 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7644 #, fuzzy
7645 msgid "see"
7646 msgstr "vegeu"
7647
7648 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7649 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7650 #, php-format
7651 msgid "Remove '%file' from disk"
7652 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7653
7654 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7657 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7658
7659 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Dry run"
7662 msgstr "Executa en sec"
7663
7664 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Import"
7667 msgstr "Importa"
7668
7669 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7670 #, fuzzy
7671 msgid "No import file actually exists."
7672 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7673
7674 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7675 #, fuzzy
7676 msgid ""
7677 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7678 "the imports directory."
7679 msgstr ""
7680 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7681 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7682
7683 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Upload new file"
7686 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7687
7688 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7689 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7690 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1973
7691 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7692 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Choose a file"
7695 msgstr "Trieu una entrada"
7696
7697 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Upload file"
7700 msgstr "Carrega un fitxer"
7701
7702 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Configure import model"
7705 msgstr "Configura el model d'importació"
7706
7707 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7708 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7709 #, fuzzy
7710 msgid "No file selected"
7711 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7712
7713 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Please make sure to select one file to import."
7716 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7717
7718 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7721 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7722
7723 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Add payment type"
7726 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7727
7728 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Label"
7731 msgstr "Etiqueta"
7732
7733 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid "%s payment type"
7736 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7737
7738 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
7739 #, php-format
7740 msgid "Edit '%s' payment type"
7741 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7742
7743 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7744 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7745 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1815
7747 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1821
7748 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1853
7749 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7750 #, php-format
7751 msgid "Translate '%s'"
7752 msgstr "Tradueix '%s'"
7753
7754 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
7755 #, php-format
7756 msgid "Delete '%s' payment type"
7757 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7758
7759 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7762 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7763
7764 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7765 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7766 msgid "preview"
7767 msgstr "previsualitzar"
7768
7769 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7770 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7771 #, fuzzy, php-format
7772 msgid "%s members with an email address"
7773 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7774
7775 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7776 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7777 #, fuzzy, php-format
7778 msgid "%s members without email address"
7779 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7780
7781 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7782 msgid "Generate labels for members without email address"
7783 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7784
7785 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7786 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7787 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7788 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Message:"
7791 msgstr "Missatge"
7792
7793 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7794 #, fuzzy
7795 msgid "No reminder selected"
7796 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7797
7798 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7801 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7802
7803 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Select contributor and membership fee type"
7806 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7807
7808 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Select contributor and donation type"
7811 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
7812
7813 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Transaction related"
7816 msgstr "Transacció relacionada"
7817
7818 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Reload"
7821 msgstr "Torna a carregar"
7822
7823 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
7824 #, fuzzy
7825 msgid ""
7826 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7827 msgstr ""
7828 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
7829 "tipus de contribució"
7830
7831 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Related transaction information"
7834 msgstr "Informació relacionada de transacció"
7835
7836 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Not dispatched amount"
7839 msgstr "Quantitat no enviada"
7840
7841 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:336
7842 #, fuzzy
7843 msgid "View transaction"
7844 msgstr "Visualitza la transacció"
7845
7846 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:354
7847 #, fuzzy
7848 msgid "New attached fee"
7849 msgstr "Nova tarifa assignada"
7850
7851 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:368
7852 #, fuzzy
7853 msgid "New attached donation"
7854 msgstr "Donació adjunta nova"
7855
7856 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Details of membership fee"
7859 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
7860
7861 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:400
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Details of donation"
7864 msgstr "Detalls de donació"
7865
7866 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:463
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Record date:"
7869 msgstr "Data de registre"
7870
7871 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:552
7872 msgid "months"
7873 msgstr "mesos"
7874
7875 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:632
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Notify member"
7878 msgstr "membre del FreeBSD"
7879
7880 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:639
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7883 msgstr ""
7884 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
7885
7886 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
7887 #, fuzzy
7888 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7889 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
7890
7891 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:783
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
7894 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
7895
7896 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Mailing information"
7899 msgstr "Informació de mailing"
7900
7901 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
7902 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7903 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Sender"
7906 msgstr "Remitent"
7907
7908 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7909 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7910 #, fuzzy
7911 msgid "from preferences"
7912 msgstr "de les preferències"
7913
7914 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
7915 #, fuzzy
7916 msgid "current logged in user"
7917 msgstr "usuari connectat actualment"
7918
7919 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
7920 #, fuzzy
7921 msgid "other"
7922 msgstr "altres"
7923
7924 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
7925 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7926 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Recipients"
7929 msgstr "Destinataris"
7930
7931 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Go back to members list"
7934 msgstr "Torna a la llista de membres"
7935
7936 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Manage selected members"
7939 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7940
7941 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
7942 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
7943 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
7944 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
7945 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
7946 msgid "This feature requires javascript."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Existing attachments:"
7952 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7953
7954 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
7955 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Remove attachment"
7958 msgstr "Elimina l'adjunt"
7959
7960 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
7961 msgid ""
7962 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7963 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7964 msgstr ""
7965 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7966 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7967 "en navegadors compatibles."
7968
7969 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Add attachment"
7972 msgstr "Afegeix un adjunt"
7973
7974 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Write your mailing"
7977 msgstr "Escriu el teu mailing"
7978
7979 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Object:"
7982 msgstr "Objecte"
7983
7984 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Interpret HTML"
7987 msgstr "Interpreta HTML"
7988
7989 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Preview"
7992 msgstr "Previsualització"
7993
7994 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
7995 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Cancel mailing"
7998 msgstr "Cancel·la el mailing"
7999
8000 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Preview your mailing"
8003 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8004
8005 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Modifiy mailing"
8008 msgstr "mailing modificatiu"
8009
8010 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8011 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8012 #, fuzzy
8013 msgid "An error occurred displaying preview :("
8014 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8015
8016 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Members selection"
8019 msgstr "Selecció de membres"
8020
8021 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8024 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8025
8026 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8027 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8028 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8029
8030 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Short form:"
8033 msgstr "Formulari curt"
8034
8035 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Long form:"
8038 msgstr "Forma llarga"
8039
8040 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8041 #, fuzzy
8042 msgid "General"
8043 msgstr "General"
8044
8045 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8046 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Parameters"
8049 msgstr "Paràmetres"
8050
8051 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8052 msgid "Rights"
8053 msgstr "Drets"
8054
8055 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8056 #, fuzzy
8057 msgid "E-Mail"
8058 msgstr "Correu electrònic"
8059
8060 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Security parameters"
8063 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8064
8065 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Name of the association:"
8068 msgstr "Nom de l'associació"
8069
8070 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Association's short description:"
8073 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8074
8075 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8079 "the index page and into pages' title."
8080 msgstr ""
8081 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8082 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8083
8084 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8085 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Logo:"
8088 msgstr "Logotip"
8089
8090 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Current logo"
8093 msgstr "Logotip actual"
8094
8095 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8096 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1971
8097 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8098 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Choose another file"
8101 msgstr "Trieu una entrada"
8102
8103 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8104 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1988
8105 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Delete image"
8108 msgstr "Suprimeix la imatge"
8109
8110 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8111 #, fuzzy
8112 msgid " (continuation)"
8113 msgstr " (continuació)"
8114
8115 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Website:"
8118 msgstr "Lloc web"
8119
8120 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Postal address:"
8123 msgstr "Adreça postal"
8124
8125 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8129 "he's address."
8130 msgstr ""
8131 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8132 "personal per recuperar l'adreça."
8133
8134 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
8135 #, fuzzy
8136 msgid "from a staff user"
8137 msgstr "d'un usuari de personal"
8138
8139 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
8140 #, fuzzy
8141 msgid "-- Choose a staff member --"
8142 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8143
8144 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Footer text:"
8147 msgstr "Text del peu de pàgina"
8148
8149 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
8150 #, fuzzy
8151 msgid ""
8152 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8153 "page"
8154 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8155
8156 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Telemetry date:"
8159 msgstr "Data de telemetria"
8160
8161 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Last telemetry sent date."
8164 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8165
8166 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8167 #, fuzzy
8168 msgid "send"
8169 msgstr "envia"
8170
8171 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Registration date:"
8174 msgstr "Data de registre"
8175
8176 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8179 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8180
8181 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Update your information"
8184 msgstr "Actualitza la informació"
8185
8186 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
8187 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Register"
8190 msgstr "Registre"
8191
8192 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Not registered"
8195 msgstr "No registrat"
8196
8197 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Default language:"
8200 msgstr "Idioma per defecte"
8201
8202 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Lines / Page:"
8205 msgstr "Línies / pàgina"
8206
8207 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
8208 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8209 #, fuzzy
8210 msgid "After member creation:"
8211 msgstr "Després de la creació del membre"
8212
8213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
8214 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8215 #, fuzzy
8216 msgid "create a new contribution (default action)"
8217 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8218
8219 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
8220 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8221 #, fuzzy
8222 msgid "create a new transaction"
8223 msgstr "crea una operació nova"
8224
8225 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
8226 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8227 #, fuzzy
8228 msgid "create another new member"
8229 msgstr "crea un altre membre nou"
8230
8231 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
8232 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8233 #, fuzzy
8234 msgid "show member"
8235 msgstr "mostra el membre"
8236
8237 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
8238 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8239 #, fuzzy
8240 msgid "go to members list"
8241 msgstr "vés a la llista de membres"
8242
8243 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
8244 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8245 #, fuzzy
8246 msgid "go to main page"
8247 msgstr "vés a la pàgina principal"
8248
8249 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Logging level:"
8252 msgstr "Nivell de registre"
8253
8254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Disabled"
8257 msgstr "Desactivat"
8258
8259 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Enabled"
8262 msgstr "Activat"
8263
8264 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Default account filter:"
8267 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8268
8269 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
8270 msgid "Default payment type:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Public pages enabled?"
8276 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8277
8278 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Show public pages for"
8281 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8282
8283 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Everyone"
8286 msgstr "Tothom"
8287
8288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Admin and staff only"
8291 msgstr "Només administrador i personal"
8292
8293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Force member picture ratio"
8296 msgstr "Després de la creació del membre"
8297
8298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
8299 msgid ""
8300 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8301 "selected below."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Select a ratio"
8307 msgstr "Seleccioneu una acció"
8308
8309 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Self subscription enabled?"
8312 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8313
8314 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Post new contribution script URI"
8317 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8318
8319 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
8320 msgid ""
8321 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8322 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8323 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8324 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8325 "those cases)."
8326 msgstr ""
8327 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8328 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8329 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8330 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8331 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8332
8333 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8334 #, fuzzy
8335 msgid "RSS feed URL"
8336 msgstr "URL del canal RSS"
8337
8338 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
8339 #, fuzzy
8340 msgid ""
8341 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8342 msgstr ""
8343 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8344
8345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Galette base URL"
8348 msgstr "URL base de Galette"
8349
8350 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
8351 msgid ""
8352 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8353 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8354 msgstr ""
8355 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8356 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8357
8358 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Show identifiers"
8361 msgstr "Mostra els identificadors"
8362
8363 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Display database identifiers in related windows"
8366 msgstr ""
8367 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8368
8369 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Default membership status:"
8372 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8373
8374 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Default membership extension:"
8377 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8378
8379 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
8380 #, fuzzy
8381 msgid "(Months)"
8382 msgstr "(Months)"
8383
8384 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Beginning of membership:"
8387 msgstr "Inici de la pertinença"
8388
8389 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
8390 #, fuzzy
8391 msgid "(dd/mm)"
8392 msgstr "(dd/mm)"
8393
8394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Number of months offered:"
8397 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8398
8399 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
8400 #, fuzzy
8401 msgid ""
8402 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8403 "of the year."
8404 msgstr ""
8405 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8406 "l'any."
8407
8408 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
8409 #, fuzzy
8410 msgid ""
8411 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8412 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8413 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8414 msgstr ""
8415 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8416 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8417 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8418
8419 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Can members create child?"
8422 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8423
8424 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Can group managers edit their groups?"
8427 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8428
8429 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Can group managers create members?"
8432 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8433
8434 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Can group managers edit members?"
8437 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8438
8439 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Can group managers send mailings?"
8442 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8443
8444 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Can group managers do exports?"
8447 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8448
8449 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
8450 #, fuzzy
8451 msgid ""
8452 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8453 "attendence sheetss and groups pdf"
8454 msgstr ""
8455 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8456 "pdf, assistència i grups pdf"
8457
8458 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Sender name:"
8461 msgstr "Nom del remitent"
8462
8463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Sender Email:"
8466 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8467
8468 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1208
8469 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1251
8470 #, fuzzy
8471 msgid ""
8472 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8473 "the default one.)"
8474 msgstr ""
8475 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8476 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8477
8478 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1214
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Reply-To Email:"
8481 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8482
8483 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1220
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8486 msgstr ""
8487 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8488 "resposta"
8489
8490 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Members administrator's Email:"
8493 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8494
8495 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1241
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8498 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8499
8500 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Send email to administrators?"
8503 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8504
8505 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1269
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8509 "account"
8510 msgstr ""
8511 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8512 "línia o editi el seu compte"
8513
8514 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1282
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Wrap emails text?"
8517 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8518
8519 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1287
8520 #, fuzzy
8521 msgid ""
8522 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8523 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8524 "affected by a change."
8525 msgstr ""
8526 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8527 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8528 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8529
8530 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1300
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Send email to members?"
8533 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8534
8535 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1305
8536 msgid ""
8537 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8538 "edited. This can be disabled for each case."
8539 msgstr ""
8540 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8541 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8542
8543 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1318
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Activate HTML editor?"
8546 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8547
8548 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1323
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8551 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8552
8553 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1329
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Mail signature"
8556 msgstr "Signatura de correu"
8557
8558 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1346
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Emailing method:"
8561 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8562
8563 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1358
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Emailing disabled"
8566 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8567
8568 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
8569 #, fuzzy
8570 msgid "PHP mail() function"
8571 msgstr "Funció PHP mail()"
8572
8573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8576 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8577
8578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8581 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8582
8583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Using Sendmail server"
8586 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8587
8588 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Using QMAIL server"
8591 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8592
8593 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Reset emails contents"
8596 msgid "Test email settings"
8597 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8598
8599 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1452
8600 #, fuzzy
8601 msgid "SMTP server:"
8602 msgstr "Servidor SMTP"
8603
8604 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1462
8605 #, fuzzy
8606 msgid "SMTP port:"
8607 msgstr "Port SMTP"
8608
8609 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Use SMTP authentication?"
8612 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8613
8614 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1485
8615 #, fuzzy
8616 msgid ""
8617 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8618 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8619 msgstr ""
8620 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8621 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8622 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8623
8624 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1498
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Use TLS for SMTP?"
8627 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8628
8629 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1503
8630 msgid ""
8631 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8632 "always be on."
8633 msgstr ""
8634 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8635 "estarà activat."
8636
8637 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1516
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Allow unsecure TLS?"
8640 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8641
8642 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1521
8643 #, fuzzy
8644 msgid ""
8645 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8646 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8647 msgstr ""
8648 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8649 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8650
8651 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1530
8652 #, fuzzy
8653 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8654 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8655
8656 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1540
8657 #, fuzzy
8658 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8659 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8660
8661 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1570
8662 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2111
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Vertical margins:"
8665 msgstr "Marges verticals"
8666
8667 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1592
8668 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2133
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Horizontal margins:"
8671 msgstr "Marges horitzontals"
8672
8673 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8674 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Horizontal spacing:"
8677 msgstr "Espaiat horitzontal"
8678
8679 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8680 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Vertical spacing:"
8683 msgstr "Espaiat vertical"
8684
8685 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1660
8686 msgid "Print border"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1665
8690 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Label width:"
8696 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8697
8698 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1701
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Label height:"
8701 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8702
8703 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Number of label columns:"
8706 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8707
8708 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1742
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Number of label lines:"
8711 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8712
8713 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1761
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Font size:"
8716 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8717
8718 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8719 msgid ""
8720 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8721 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8722 msgstr ""
8723 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8724 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8725
8726 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1795
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Short Text (Card Center):"
8729 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8730
8731 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1827
8732 #, fuzzy
8733 msgid "(10 characters max)"
8734 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8735
8736 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1833
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8739 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8740
8741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
8742 #, fuzzy
8743 msgid "(65 characters max)"
8744 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8745
8746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1872
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Strip Text Color:"
8749 msgstr "Elimina el color del text"
8750
8751 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1880
8752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1894
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1908
8754 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1922
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8757 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8758
8759 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1886
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Active Member Color:"
8762 msgstr "Color del membre actiu"
8763
8764 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1900
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Board Members Color:"
8767 msgstr "Color dels membres del tauler"
8768
8769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1914
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Honor Members Color:"
8772 msgstr "Color dels membres d'honor"
8773
8774 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1946
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Current logo for printing"
8777 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8778
8779 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2011
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Allow members to print card ?"
8782 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8783
8784 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2025
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Show title ?"
8787 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8788
8789 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2030
8790 #, fuzzy
8791 msgid "(Show or not title in front of name)"
8792 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8793
8794 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2036
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Address type:"
8797 msgstr "Tipus d'adreça"
8798
8799 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2082
8800 #, fuzzy
8801 msgid "(Choose address printed below name)"
8802 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8803
8804 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2088
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Year:"
8807 msgstr "Any"
8808
8809 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2094
8810 msgid ""
8811 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8812 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8813 msgstr ""
8814 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8815 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8816 "membre"
8817
8818 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2208
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Password length:"
8821 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8822
8823 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2214
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8826 msgstr ""
8827 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8828 "mínima és 6."
8829
8830 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Enable password blacklists"
8833 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
8834
8835 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2235
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Enable blacklists:"
8838 msgstr "Habilita les llistes negres"
8839
8840 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2240
8841 #, fuzzy
8842 msgid ""
8843 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8844 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8845 msgstr ""
8846 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8847 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8848 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8849
8850 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2246
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Enforce password strength"
8853 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8854
8855 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2248
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Password strength:"
8858 msgstr "Força de la contrasenya"
8859
8860 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2259
8861 #, fuzzy
8862 msgid "None (default)"
8863 msgstr "Cap (per defecte)"
8864
8865 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2269
8866 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2320
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Weak"
8869 msgstr "Weak"
8870
8871 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
8872 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2326
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Medium"
8875 msgstr "Mitjana"
8876
8877 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2289
8878 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2332
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Strong"
8881 msgstr "Fort"
8882
8883 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2299
8884 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Very strong"
8887 msgstr "Molt fort"
8888
8889 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2305
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8892 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8893
8894 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Levels are:"
8897 msgstr "Els nivells són"
8898
8899 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2316
8900 #, fuzzy
8901 msgid "for no strength enforcement"
8902 msgstr "per a no fer complir la força"
8903
8904 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2322
8905 #, fuzzy
8906 msgid "require at least one matched rule"
8907 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8908
8909 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2328
8910 #, fuzzy
8911 msgid "require at least two matched rules"
8912 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8913
8914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2334
8915 #, fuzzy
8916 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8917 msgstr ""
8918 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8919
8920 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2340
8921 #, fuzzy
8922 msgid "requires all rules."
8923 msgstr "requereix totes les regles."
8924
8925 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2345
8926 #, fuzzy
8927 msgid ""
8928 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8929 "special characters."
8930 msgstr ""
8931 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8932 "caràcters especials."
8933
8934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
8935 #, fuzzy
8936 msgid ""
8937 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8938 "information (name, login, ...) as password."
8939 msgstr ""
8940 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8941 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8942
8943 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2357
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Test a password:"
8946 msgstr "Prova una contrasenya"
8947
8948 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2363
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Test a password with current selected values."
8951 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8952
8953 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2365
8954 #, fuzzy
8955 msgid ""
8956 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8957 msgstr ""
8958 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8959 "resultat ;)"
8960
8961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2548
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Enter the email adress"
8964 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8965
8966 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
8967 #, fuzzy
8968 msgid "An error occurred sending test email :("
8969 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8970
8971 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Create new mailing"
8974 msgstr "Crea un nou mailing"
8975
8976 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8977 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8978 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Subject"
8981 msgstr "Assumpte"
8982
8983 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Att."
8986 msgstr "At."
8987
8988 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8989 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Sent"
8992 msgstr "Enviat"
8993
8994 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Sent mailings:"
8997 msgstr "MAIlings enviats"
8998
8999 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
9000 msgid "Mailing entry %id"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
9004 #, php-format
9005 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9006 msgstr ""
9007 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9008
9009 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
9010 #, php-format
9011 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9012 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9013
9014 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
9015 #, php-format
9016 msgid "Delete mailing '%subject'"
9017 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9018
9019 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
9020 #, fuzzy
9021 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9022 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9023
9024 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Fields in list"
9027 msgstr "Camps a la llista"
9028
9029 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Available fields"
9032 msgstr "Camps disponibles"
9033
9034 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9035 #, php-format
9036 msgid "%count search"
9037 msgid_plural "%count searches"
9038 msgstr[0] "%count cerques"
9039 msgstr[1] "%count cerca"
9040
9041 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
9042 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
9043 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
9044 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Creation date"
9047 msgstr "Data de creació"
9048
9049 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Search parameters"
9052 msgstr "Cerca paràmetres"
9053
9054 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Show parameters"
9057 msgstr "Mostra els paràmetres"
9058
9059 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Load saved search"
9062 msgstr "Carrega la cerca desada"
9063
9064 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Delete saved search"
9067 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
9068
9069 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9070 #, fuzzy
9071 msgid "no search"
9072 msgstr "sense cerca"
9073
9074 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9075 msgid "Display"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9079 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Attached to:"
9082 msgstr "Adjuntat a"
9083
9084 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Detach?"
9087 msgstr "Separar?"
9088
9089 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Attach member"
9092 msgstr "Adjunta un membre"
9093
9094 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9095 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Parent of:"
9098 msgstr "Pare de"
9099
9100 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9101 msgid "Notify member his account has been modified"
9102 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9103
9104 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9105 msgid "Notify member his account has been created"
9106 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9107
9108 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9111 msgstr ""
9112 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9113 "modificat."
9114
9115 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9116 #, fuzzy
9117 msgid ""
9118 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9119 msgstr ""
9120 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9121 "té una adreça."
9122
9123 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
9124 #, fuzzy
9125 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9126 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9127
9128 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Groups selection"
9131 msgstr "Selecció de grups"
9132
9133 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Managed groups selection"
9136 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9137
9138 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Manager for:"
9141 msgstr "Gestor de"
9142
9143 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Member of:"
9146 msgstr "Membre de"
9147
9148 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9149 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9152 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9153
9154 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9155 msgid ""
9156 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9157 "password' functionality."
9158 msgstr ""
9159 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9160 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9161
9162 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9163 #, fuzzy
9164 msgid "New password"
9165 msgstr "Nova contrasenya"
9166
9167 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Generate Member Card"
9170 msgstr "Genera una targeta de membre"
9171
9172 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9173 #, fuzzy
9174 msgid "View contributions"
9175 msgstr "Visualitza les contribucions"
9176
9177 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9178 msgid "Create a new member with %name information."
9179 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9180
9181 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Duplicate"
9184 msgstr "Duplicat"
9185
9186 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Family"
9189 msgstr "Família"
9190
9191 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9192 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Groups:"
9195 msgstr "Grups"
9196
9197 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9198 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9199 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Member of group"
9202 msgstr "Membre del grup"
9203
9204 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Not managed group"
9207 msgstr "Grup no gestionat"
9208
9209 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9210 #, fuzzy
9211 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9212 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9213
9214 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9215 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Please confirm your email address:"
9218 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9219
9220 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Get my document"
9223 msgstr "Obtenir el meu document"
9224
9225 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9226 #, fuzzy
9227 msgid "(at least 4 characters)"
9228 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9229
9230 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9231 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9232 #, fuzzy
9233 msgid "New password:"
9234 msgstr "Nova contrasenya"
9235
9236 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9237 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Confirmation:"
9240 msgstr "Confirmació"
9241
9242 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Change my password"
9245 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9246
9247 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Show transactions since"
9250 msgstr "Mostra les operacions des de"
9251
9252 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Show all your transactions"
9255 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9256
9257 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Show all members transactions"
9260 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9261
9262 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9263 #, php-format
9264 msgid "%count transaction"
9265 msgid_plural "%count transactions"
9266 msgstr[0] ""
9267 msgstr[1] ""
9268
9269 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Originator"
9272 msgstr "Origen"
9273
9274 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Transaction %id"
9277 msgstr "ID de transacció"
9278
9279 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
9280 msgid "Show only '%name' transactions"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
9284 msgid "Edit transaction #%id"
9285 msgstr "Edita la transacció #%id"
9286
9287 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
9288 msgid "Remove transaction #%id"
9289 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9290
9291 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
9292 #, fuzzy
9293 msgid "no transaction"
9294 msgstr "sense transacció"
9295
9296 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Completely dispatched transaction"
9299 msgstr "Operació enviada completament"
9300
9301 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9304 msgstr "Operació enviada sense completar"
9305
9306 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Choose label to translate"
9309 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9310
9311 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
9312 #, php-format
9313 msgid "Original text: '%s'"
9314 msgstr "Text original: '%s'"
9315
9316 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
9317 #, php-format
9318 msgid "Translation of '%s' label"
9319 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9320
9321 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
9322 #, fuzzy
9323 msgid "No fields to translate."
9324 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9325
9326 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9327 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Members by status"
9330 msgstr "Membres per estat"
9331
9332 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9333 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Members by state of dues"
9336 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9337
9338 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9339 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Contributions types repartition"
9342 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9343
9344 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9345 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Individuals and Companies"
9348 msgstr "Persones i empreses"
9349
9350 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Contributions over time"
9353 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9354
9355 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Total contributions for the month"
9358 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9359
9360 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9361 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9362 #, fuzzy
9363 msgid ""
9364 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9365 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9366 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9367 "members list'"
9368 msgstr ""
9369 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9370 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9371 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9372 "visible a la llista de membres'"
9373
9374 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9375 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9376 #, fuzzy
9377 msgid "No member to show"
9378 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9379
9380 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9381 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Username or email:"
9384 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9385
9386 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Recover password"
9389 msgstr "Recupera la contrasenya"
9390
9391 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Simple search"
9394 msgstr "Cerca simple"
9395
9396 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Membership status"
9399 msgstr "Estat de la pertinença"
9400
9401 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Account activity"
9404 msgstr "Activitat del compte"
9405
9406 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9407 #, fuzzy
9408 msgid "With email:"
9409 msgstr "Amb correu electrònic"
9410
9411 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9414 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9415 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9416 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9417 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9418 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9419 #, fuzzy
9420 msgid "beetween"
9421 msgstr "beetween"
9422
9423 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Modification date"
9426 msgstr "Data de modificació"
9427
9428 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Due date"
9431 msgstr "Data de venciment"
9432
9433 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Show public infos"
9436 msgstr "Mostra informació pública"
9437
9438 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Advanced groups search"
9441 msgstr "Cerca de grups avançats"
9442
9443 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Experimental"
9446 msgstr "Experimental"
9447
9448 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9449 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Add new group search criteria"
9452 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9453
9454 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Selected groups"
9457 msgid "In all selected groups"
9458 msgstr "Grups seleccionats"
9459
9460 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Selected groups"
9463 msgid "In any of selected groups"
9464 msgstr "Grups seleccionats"
9465
9466 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9467 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Remove criteria"
9470 msgstr "Elimina els criteris"
9471
9472 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Within contributions"
9475 msgstr "Dins de les contribucions"
9476
9477 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1083
9478 #, fuzzy
9479 msgid "is"
9480 msgstr "és"
9481
9482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1093
9483 #, fuzzy
9484 msgid "contains"
9485 msgstr "conté"
9486
9487 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1103
9488 #, fuzzy
9489 msgid "is not"
9490 msgstr "no és"
9491
9492 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1113
9493 #, fuzzy
9494 msgid "do not contains"
9495 msgstr "no continguis"
9496
9497 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1123
9498 #, fuzzy
9499 msgid "starts with"
9500 msgstr "comença amb"
9501
9502 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1133
9503 #, fuzzy
9504 msgid "ends with"
9505 msgstr "acaba amb"
9506
9507 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
9508 #, fuzzy
9509 msgid "before"
9510 msgstr "abans"
9511
9512 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1153
9513 #, fuzzy
9514 msgid "after"
9515 msgstr "després de"
9516
9517 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Application error"
9520 msgstr "Error d'aplicació"
9521
9522 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Details"
9525 msgstr "Detalls"
9526
9527 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Type:"
9530 msgstr "Tipus"
9531
9532 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Code:"
9535 msgstr "Codi"
9536
9537 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9538 #, fuzzy
9539 msgid "File:"
9540 msgstr "Fitxer"
9541
9542 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Line:"
9545 msgstr "Línia"
9546
9547 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Trace"
9550 msgstr "Traça"
9551
9552 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9553 #, fuzzy
9554 msgid ""
9555 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9556 "directory."
9557 msgstr ""
9558 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9559 "directori d'exportació."
9560
9561 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9562 #, fuzzy
9563 msgid "The following files have been written on disk:"
9564 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
9565
9566 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Existing exports"
9569 msgstr "Exportacions existents"
9570
9571 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9572 #, fuzzy
9573 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9574 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
9575
9576 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Parameted exports"
9579 msgstr "Exportacions paralitzades"
9580
9581 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9584 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9585
9586 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9587 #, fuzzy
9588 msgid "No parameted exports are available."
9589 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9590
9591 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9592 msgid "Galette tables exports"
9593 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9594
9595 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9598 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9599
9600 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Table name"
9603 msgstr "Nom de la taula"
9604
9605 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Help us know about you!"
9608 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9609
9610 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9611 #, fuzzy
9612 msgid ""
9613 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9614 "Galette's uses."
9615 msgstr ""
9616 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9617 "conèixer millor els usos de Galette."
9618
9619 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
9622 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
9623
9624 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Telemetry"
9627 msgstr "Telemesura"
9628
9629 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Register your organization as a Galette user"
9632 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
9633
9634 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9635 #, fuzzy
9636 msgid ""
9637 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9638 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9639 msgstr ""
9640 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9641 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9642
9643 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Hide this panel"
9646 msgstr "Amaga aquest plafó"
9647
9648 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9649 msgid "Activities"
9650 msgstr "Activitats"
9651
9652 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9653 #, fuzzy
9654 msgid "News"
9655 msgstr "Notícies"
9656
9657 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Show dashboard on login"
9660 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9661
9662 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9663 #, fuzzy
9664 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9665 msgstr ""
9666 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9667
9668 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9669 #, fuzzy
9670 msgid "This comment is reserved to the member."
9671 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9672
9673 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Do member want to appear publically?"
9676 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9677
9678 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9679 #, fuzzy
9680 #| msgid ""
9681 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9682 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9683 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9684 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9685 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9686 #| "effect in that case."
9687 msgid ""
9688 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9689 "your full name and other information will be publically visible on the "
9690 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9691 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9692 "this setting will have no effect in that case."
9693 msgstr ""
9694 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9695 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9696 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9697 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9698 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9699 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9700
9701 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9702 #, fuzzy
9703 msgid "(at least %i characters)"
9704 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9705
9706 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Password confirmation:"
9709 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
9710
9711 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Manage user's groups"
9714 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9715
9716 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Manage user's managed groups"
9719 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9720
9721 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Is company?"
9724 msgstr "És l'empresa?"
9725
9726 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Is member a company?"
9729 msgstr "És membre d'una empresa?"
9730
9731 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9732 #, fuzzy
9733 msgid ""
9734 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9735 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9736 msgstr ""
9737 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9738 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9739
9740 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9741 #, fuzzy
9742 msgid "(numbers only)"
9743 msgstr "(només números)"
9744
9745 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9746 #, fuzzy
9747 msgid ""
9748 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9749 "the inconvennience."
9750 msgstr ""
9751 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9752 "sentim per la falta de convenenència."
9753
9754 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9755 msgid "Captcha"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
9759 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
9760 msgid "Reset"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Not supplied"
9766 msgstr "No subministrat"
9767
9768 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Picture:"
9771 msgstr "Imatge"
9772
9773 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Enter as many occurences you want."
9776 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9777
9778 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9779 #, php-format
9780 msgid "Enter up to %count more occurences."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9784 #, fuzzy, php-format
9785 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9786 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9787
9788 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Select an option"
9791 msgstr "Seleccioneu una opció"
9792
9793 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9794 #, fuzzy
9795 msgid "delete"
9796 msgstr "suprimeix"
9797
9798 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:177 ../../tempcache/page.html.twig:201
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Back to top"
9801 msgstr "Torna a dalt"
9802
9803 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Public page content"
9806 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9807
9808 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Ajax page content"
9811 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9812
9813 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Page content"
9816 msgstr "Contingut de la pàgina"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "PDF Models"
9820 #~ msgstr "Models PDF"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Adhesion Form"
9824 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Very Strong"
9828 #~ msgstr "Molt fort"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Choose the"
9832 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Free search"
9836 #~ msgstr "Cerca lliure"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Add new free search criteria"
9840 #~ msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "or"
9844 #~ msgstr "o"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Select a field"
9848 #~ msgstr "Seleccioneu un camp"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Invalid extension!"
9852 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "[admin]"
9861 #~ msgstr "[administrador]"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9865 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Not a GIF file "
9869 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Error loading "
9873 #~ msgstr "Error en carregar "
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9877 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9881 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9882
9883 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9884 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9888 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "[staff]"
9892 #~ msgstr "[personal]"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9896 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9897
9898 #~ msgid "-- select a name --"
9899 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Attendance sheet details"
9903 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Select a file:"
9907 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "No file to upload"
9911 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Select attachments"
9915 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9916
9917 #~ msgid "New occurrence"
9918 #~ msgstr "Nova aparició"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "new"
9922 #~ msgstr "nou"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "current"
9926 #~ msgstr "actual"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Select a date"
9930 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9931
9932 #~ msgid "Currently loading..."
9933 #~ msgstr "S'està carregant..."
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Member nubmer"
9937 #~ msgstr "Número de membre"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "No log found"
9941 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Saff member"
9945 #~ msgstr "Membre del personal"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "[C]"
9949 #~ msgstr "[W]"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "[M]"
9953 #~ msgstr "[M]"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "[W]"
9957 #~ msgstr "[W]"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Address (continuation)"
9961 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9966 #~ "production environments."
9967 #~ msgstr ""
9968 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9969 #~ "entorns de producció."
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Navigation"
9973 #~ msgstr "Navegació"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Security"
9977 #~ msgstr "Seguretat"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "General information"
9981 #~ msgstr "Informació general"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Galette's parameters"
9985 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Mail settings"
9989 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
9990
9991 #~ msgid ""
9992 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
9993 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
9994 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
9995 #~ "available. "
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
9998 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
9999 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10000 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Label generation parameters"
10004 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "(Integer)"
10008 #~ msgstr "(Integer)"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Cards generation parameters"
10012 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10016 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10020 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10024 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "red"
10028 #~ msgstr "vermell"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Ascendent"
10032 #~ msgstr "Ascendent"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Descendant"
10036 #~ msgstr "Descendent"
10037
10038 #~ msgid ""
10039 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10040 #~ "for a while."
10041 #~ msgstr ""
10042 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10043 #~ "Galette no n’és compatible."
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10048 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10051 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "[view]"
10055 #~ msgstr "[visualització]"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Generate members's card"
10059 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "Edit member"
10063 #~ msgstr "Edita el membre"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "View member's contributions"
10067 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "Statuts"
10071 #~ msgstr "Estadístiques"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Group information"
10075 #~ msgstr "Informació del grup"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10079 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10083 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "View your member card"
10087 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10091 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Select a sender"
10095 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10099 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10100
10101 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10102 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Unable to detach group :("
10106 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "ICQ:"
10110 #~ msgstr "ICQ"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "MSN:"
10114 #~ msgstr "MSN"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Jabber:"
10118 #~ msgstr "Jabber"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Google+"
10122 #~ msgstr "Google+"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "MSN"
10126 #~ msgstr "MSN"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "Web Site"
10130 #~ msgstr "Lloc web"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Visit website"
10134 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10138 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Globally available"
10142 #~ msgstr "Globalment disponible"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Available with reservations"
10146 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Member's first and last name"
10150 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Member's email address"
10154 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Member's last name"
10158 #~ msgstr "cognom"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Member's first name"
10162 #~ msgstr "nom del membre"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Member's login"
10166 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Available only for new password request"
10170 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Available only for new contributions"
10174 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Member's deadline"
10178 #~ msgstr "Data límit del membre"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Contribution amount"
10182 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Available only for reminders"
10186 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10187
10188 #~ msgid "Generate fake data"
10189 #~ msgstr "Genera dades falses"