]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
Translated using Weblate (Catalan)
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-06-11 21:33+0000\n"
14 "Last-Translator: mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
16 "ca/>\n"
17 "Language: ca\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
23
24 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
25 msgid "Galette error"
26 msgstr "Error de Galette"
27
28 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
29 msgid "Page not found"
30 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
31
32 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
33 msgid "Transaction"
34 msgstr "Transacció"
35
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
39 msgid "modification"
40 msgstr "modificació"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
45 msgid "creation"
46 msgstr "creació"
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
49 msgid "An error occurred while storing the transaction."
50 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
51
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
53 msgid "Transaction has been successfully stored"
54 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
55
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
57 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
58 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
59
60 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
61 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
62 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
63
64 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
65 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
66 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
67
68 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
69 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
70 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
71
72 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
73 msgid "Payment types management"
74 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
75
76 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
77 msgid "Edit payment type"
78 msgstr "Edita el tipus de pagament"
79
80 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
81 #, php-format
82 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
83 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
84
85 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
86 #, php-format
87 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
88 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
91 #, php-format
92 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
93 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
94
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
96 #, php-format
97 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
98 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
99
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
101 #, php-format
102 msgid "Remove payment type %1$s"
103 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
104
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
106 msgid "Group name is missing!"
107 msgstr "Falta el nom del grup!"
108
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
110 msgid "Groups"
111 msgstr "Grups"
112
113 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
114 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
115 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
116
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
118 msgid "An error occurred while storing the group."
119 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
120
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
122 #, php-format
123 msgid "Remove group %1$s"
124 msgstr "Elimina el grup %1$s"
125
126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
127 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
128 msgstr ""
129 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
130 "cascada."
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
136 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
137 msgstr ""
138 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
139 "està desactivat a les preferències."
140
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
143 msgid "No member selected for mailing!"
144 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
145
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
147 msgid "Mailing"
148 msgstr "Enviament de correu electrònic"
149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
151 msgid "Please type an object for the message."
152 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
153
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
155 msgid "Please enter a message."
156 msgstr "Introduïu un missatge."
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
159 msgid "Mailing has been successfully sent!"
160 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
163 msgid "Mailing has been successfully saved."
164 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
167 msgid "Mailings"
168 msgstr "Correus electrònics"
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
171 #, php-format
172 msgid "Remove mailing #%1$s"
173 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
176 msgid "Mailing preview"
177 msgstr "Vista prèvia del correu"
178
179 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
180 #, fuzzy
181 msgid "Add field"
182 msgstr "Afegeix un camp"
183
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
185 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
186 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
187
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
190 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
191 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit."
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
194 msgid "Dynamic fields configuration"
195 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
196
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
198 #, fuzzy
199 msgid "Unable to retrieve field information."
200 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
203 msgid "Edit field"
204 msgstr "Editar el camp"
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
207 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
208 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
209
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
211 msgid "Requested field does not exists!"
212 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
215 #, php-format
216 msgid "Remove dynamic field %1$s"
217 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
218
219 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
220 #, fuzzy
221 msgid "Field has been successfully moved"
222 msgstr "El camp s'ha mogut correctament"
223
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
225 #, fuzzy
226 msgid "An error occurred moving field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp ("
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
230 #, fuzzy
231 msgid "Subscription"
232 msgstr "Subscripció"
233
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
239 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
240 #, fuzzy
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Cap membre #%id."
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
250 #, fuzzy
251 msgid "Member Profile"
252 msgstr "Perfil del membre"
253
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
255 msgid "Members list"
256 msgstr "Llista de membres"
257
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
259 msgid "Trombinoscope"
260 msgstr "Trombinoscopi"
261
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
263 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
264 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
265
266 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
267 msgid "Members management"
268 msgstr "Gestió de membres"
269
270 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
271 msgid "Status label"
272 msgstr "Etiqueta d'estat"
273
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
275 msgid "Advanced search"
276 msgstr "Cerca avançada"
277
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
280 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
281 #, fuzzy
282 msgid "No member was selected, please check at least one name."
283 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
284
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
286 #, php-format
287 msgid "Mass change %count members"
288 msgstr "Canvi massiu %count membres"
289
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
292 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
293 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
294
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
296 #, php-format
297 msgid "Review mass change %count members"
298 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
299
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
301 msgid "Nothing to do!"
302 msgstr "Res a fer!"
303
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
306 msgid "An error occurred while storing the member."
307 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
308
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
310 msgid "Something went wront during mass edition!"
311 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
314 #, php-format
315 msgid "%count members has been changed successfully!"
316 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
317
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
319 msgid "Invalid captcha"
320 msgstr "Captcha no vàlid"
321
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
323 msgid "Your account has been created!"
324 msgstr "S'ha creat el compte!"
325
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
327 #, fuzzy
328 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
329 msgstr ""
330 "S'ha enviat un correu electrònic per comprovar la vostra bústia d'entrada."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
333 #, fuzzy
334 msgid "New member has been successfully added."
335 msgstr "El nou membre s'ha afegit correctament."
336
337 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
338 #, fuzzy
339 msgid "Member account has been modified."
340 msgstr "S'ha modificat el compte de membre."
341
342 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
343 #, fuzzy
344 msgid "An error occurred adding member to its groups."
345 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
346
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
348 #, fuzzy
349 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
350 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir el membre als seus grups com a gestor."
351
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
353 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
354 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
355 #, fuzzy
356 msgid "Delete failed"
357 msgstr "Ha fallat la supressió"
358
359 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
360 #, php-format
361 msgid "Remove member %1$s"
362 msgstr "Elimina el membre %1$s"
363
364 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "You are about to remove %count members."
367 msgstr "Esteu a punt d'eliminar a membres del recompte del 5%."
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
370 #, fuzzy
371 msgid "Titles management"
372 msgstr "Gestió de títols"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
375 #, fuzzy
376 msgid "Edit title"
377 msgstr "Edita el títol"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has not been added!"
382 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has not been modified!"
387 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
390 #, php-format
391 msgid "Title '%s' has been successfully added."
392 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
395 #, php-format
396 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
397 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
398
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
400 #, php-format
401 msgid "Remove title %1$s"
402 msgstr "Elimina el títol %1$s"
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
405 #, fuzzy
406 msgid "User statuses"
407 msgstr "Estat de l'usuari"
408
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
410 #, fuzzy
411 msgid "Contribution types"
412 msgstr "Tipus de contribucions"
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
415 #, fuzzy
416 msgid "Edit status"
417 msgstr "Edita l'estat"
418
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
420 #, fuzzy
421 msgid "Edit contribution type"
422 msgstr "Edita el tipus de contribució"
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
425 #, fuzzy
426 msgid "%type has not been added :("
427 msgstr "no s'ha afegit el tipus de l'1% ("
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
430 msgid "%type #%id has not been updated"
431 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 #, fuzzy
435 msgid "%type has been successfully added!"
436 msgstr "S'ha afegit amb èxit un tipus de percentatge!"
437
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
439 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
440 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
441
442 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
443 msgid "Remove %type '%label'"
444 msgstr "Elimina %type '%label'"
445
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
447 #, fuzzy
448 msgid "Membership fee"
449 msgstr "Tarifa de pertinença"
450
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
453 #, fuzzy
454 msgid "Donation"
455 msgstr "Donació"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
458 #, fuzzy
459 msgid "Contributions management"
460 msgstr "Gestió de contribucions"
461
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
463 #, fuzzy
464 msgid "Transactions management"
465 msgstr "Gestió de transaccions"
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
468 #, fuzzy
469 msgid "- Unknown payment type!"
470 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
471
472 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
473 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
474 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
475 msgid "Unable to load contribution #%id!"
476 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
477
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
479 #, fuzzy
480 msgid "Contribution has been successfully stored"
481 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
482
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
484 #, fuzzy
485 msgid "An error occurred while storing the contribution."
486 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la contribució."
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
489 #, php-format
490 msgid "Remove %1$s %2$s"
491 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
492
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
494 #, fuzzy
495 msgid "contributions"
496 msgstr "contribucions"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
499 #, fuzzy
500 msgid "transactions"
501 msgstr "transaccions"
502
503 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
504 #, php-format
505 msgid "Remove %1$s #%2$s"
506 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
507
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
509 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
510 #, fuzzy
511 msgid "contribution"
512 msgstr "contribució"
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
515 #, fuzzy
516 msgid "transaction"
517 msgstr "transacció"
518
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
520 #, fuzzy
521 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
522 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
523
524 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
525 #, fuzzy
526 msgid "This search is already saved."
527 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
530 #, fuzzy
531 msgid "Search has been saved."
532 msgstr "S'ha desat la cerca."
533
534 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
535 msgid "Saved searches"
536 msgstr "Recerques guardades"
537
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
539 #, fuzzy
540 msgid "Remove saved search"
541 msgstr "Elimina la cerca desada"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "You are about to remove %count searches."
546 msgstr "Esteu a punt d'eliminar les cerques de percentatges."
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
549 #, fuzzy
550 msgid "Saved search loaded"
551 msgstr "Cerca desada carregada"
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
554 #, fuzzy
555 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
556 msgstr "S'ha produït un error SQL en carregar la cerca."
557
558 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
559 #, fuzzy
560 msgid "System information"
561 msgstr "Informació del sistema"
562
563 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
564 #, fuzzy
565 msgid "Dashboard"
566 msgstr "Tauler"
567
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
569 #, fuzzy
570 msgid "Settings"
571 msgstr "Paràmetres"
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
574 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
575 #, fuzzy
576 msgid "All accounts"
577 msgstr "Tots els comptes"
578
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
580 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
581 #, fuzzy
582 msgid "Active accounts"
583 msgstr "Comptes actius"
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
586 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
587 #, fuzzy
588 msgid "Inactive accounts"
589 msgstr "Comptes inactius"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
592 #, fuzzy
593 msgid ""
594 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
595 "contact the administrator if the problem persists."
596 msgstr ""
597 "S'ha produït un error SQL en desar les preferències. Torneu-ho a provar i "
598 "contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
599
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
601 #, fuzzy
602 msgid "Preferences has been saved."
603 msgstr "S'han desat les preferències."
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
606 #, fuzzy
607 msgid ""
608 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
609 "preferences."
610 msgstr ""
611 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
612 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
613
614 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
615 #, fuzzy
616 msgid "Test message"
617 msgstr "Prova el missatge"
618
619 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
620 #, fuzzy
621 msgid "Galette admin"
622 msgstr "Administració de Galette"
623
624 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
625 #, fuzzy
626 msgid "Test message."
627 msgstr "Missatge de prova."
628
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
630 #, fuzzy, php-format
631 msgid "An email has been sent to %email"
632 msgstr ""
633 "S'ha enviat un correu electrònic a l'adreça de correu electrònic del 5%"
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "No email sent to %email"
638 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a l'adreça electrònica del 5%"
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
641 #, fuzzy
642 msgid "Invalid email adress!"
643 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
646 #, fuzzy
647 msgid "Charts"
648 msgstr "Gràfics"
649
650 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
651 #, fuzzy
652 msgid "Fields configuration"
653 msgstr "Configuració dels camps"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
656 #, fuzzy
657 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
658 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
659
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
661 #, fuzzy
662 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
663 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps ("
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
666 #, fuzzy
667 msgid "Lists configuration"
668 msgstr "Configuració de llistes"
669
670 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
671 #, fuzzy
672 msgid "List configuration has been successfully stored"
673 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
676 #, fuzzy
677 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
678 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista ("
679
680 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
681 #, fuzzy
682 msgid "Reminders"
683 msgstr "Recordatoris"
684
685 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
686 #, fuzzy
687 msgid "No reminder to send for now."
688 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
689
690 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
691 #, fuzzy
692 msgid "There are no member to proceed."
693 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
694
695 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
696 #, fuzzy
697 msgid "Reminder has not been sent:"
698 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
699
700 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
701 #, fuzzy
702 msgid "Sent reminders:"
703 msgstr "Recordatoris enviats"
704
705 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
706 #, fuzzy
707 msgid "Download document"
708 msgstr "Descarrega el document"
709
710 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
711 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
712 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
713 #, fuzzy
714 msgid "Removal has not been confirmed!"
715 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
716
717 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
718 #, fuzzy
719 msgid "Successfully deleted!"
720 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
721
722 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
723 #, fuzzy
724 msgid "An error occurred trying to delete :("
725 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
728 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
729 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
730 #, fuzzy
731 msgid "Unable to get members list."
732 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
735 #, fuzzy
736 msgid "Attendance sheet configuration"
737 msgstr "Configuració del full d'assistència"
738
739 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
740 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
741 #, fuzzy
742 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
743 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
744
745 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
746 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
747 #, fuzzy
748 msgid "Attendance sheet"
749 msgstr "Full d'assistència"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
752 #, fuzzy
753 msgid "Unable to get groups list."
754 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
755
756 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
757 #, fuzzy
758 msgid "PDF models"
759 msgstr "Models PDF"
760
761 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
762 #, fuzzy
763 msgid "Missing PDF model type!"
764 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
765
766 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
767 #, fuzzy
768 msgid "Model has been successfully stored!"
769 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
772 #, fuzzy
773 msgid "Model has not been stored :("
774 msgstr "El model no s'ha desat ("
775
776 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
777 #, fuzzy
778 msgid "Invalid link!"
779 msgstr "Enllaç invàlid!"
780
781 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
783 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
784 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
785 #, fuzzy
786 msgid "Login"
787 msgstr "Inici de sessió"
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
790 #, fuzzy
791 msgid "You must provide both login and password."
792 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
793
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
795 #, fuzzy
796 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
797 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
798
799 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
800 #, fuzzy
801 msgid "Login failed."
802 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
803
804 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
805 #, fuzzy
806 msgid "Authentication failed"
807 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
808
809 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
810 #, fuzzy
811 msgid "Log off"
812 msgstr "Tanca la sessió"
813
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
815 #, php-format
816 msgid "Impersonating as %login"
817 msgstr "S'està suplantant com a %login"
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
820 #, fuzzy
821 msgid "Unable to impersonate as %id"
822 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
823
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
826 #, fuzzy
827 msgid "Impersonating ended"
828 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
829
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
832 #, fuzzy
833 msgid "Password recovery"
834 msgstr "Recuperació de contrasenya"
835
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
837 #, fuzzy
838 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
839 msgstr ""
840 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
841 "l'administrador de galette"
842
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
844 #, php-format
845 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
846 msgstr ""
847 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
848 "contrasenya."
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
851 msgid ""
852 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
853 "follow the instructions."
854 msgstr ""
855 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
856 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
857
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
859 #, fuzzy
860 msgid "An email has been sent to the member."
861 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
862
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
864 #, php-format
865 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
866 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
867
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
869 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
873 msgstr ""
874 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
875 "plau informeu un administrador."
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
878 #, php-format
879 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
880 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
881
882 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "Mails address %s does not exist"
885 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
886
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "Login %s does not exist"
890 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
896 msgstr ""
897 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
898 "contrasenya de nou."
899
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
901 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
902 #, fuzzy
903 msgid "No password"
904 msgstr "Sense contrasenya"
905
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
907 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
908 #, fuzzy
909 msgid "- The passwords don't match!"
910 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
911
912 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
913 #, fuzzy
914 msgid "Your password is too weak!"
915 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
916
917 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
918 #, fuzzy
919 msgid "An error occurred while updating your password."
920 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
921
922 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
923 #, php-format
924 msgid "Password changed for member '%s'."
925 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
926
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
928 #, fuzzy
929 msgid "Your password has been changed!"
930 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
931
932 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
933 #, fuzzy
934 msgid "Administration tools"
935 msgstr "Eines d'administració"
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
938 #: ../install/steps/check.php:111
939 msgid ""
940 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
941 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
942 msgstr ""
943 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
944 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
945 "documentació."
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
948 #, fuzzy
949 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
950 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
951
952 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
953 #, fuzzy
954 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
955 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
958 #, fuzzy
959 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
960 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
961
962 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
963 #, fuzzy
964 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
965 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
966
967 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
968 #, fuzzy
969 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
970 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
973 #, fuzzy
974 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
975 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
978 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
979 msgstr ""
980 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
981 "processat)."
982
983 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
984 #, fuzzy
985 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
986 msgstr ""
987 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
988 "contrasenyes ("
989
990 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
991 #: ../install/steps/check.php:75
992 #, fuzzy
993 msgid "Logs"
994 msgstr "Registres"
995
996 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
997 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
998 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
999 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
1000 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
1001 #, fuzzy
1002 msgid "start date filter"
1003 msgstr "filtre de data d'inici"
1004
1005 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
1006 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
1007 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
1008 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
1009 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
1010 #, fuzzy
1011 msgid "end date filter"
1012 msgstr "filtre de data final"
1013
1014 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Logs have been flushed!"
1017 msgstr "S'han netejat els registres!"
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1020 #, fuzzy
1021 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1022 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1023
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Flush the logs"
1027 msgstr "Neteja els registres"
1028
1029 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Plugins"
1032 msgstr "Connectors"
1033
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Plugin %name has been enabled"
1037 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1038
1039 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Plugin %name has been disabled"
1042 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1043
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Translate labels"
1047 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1048
1049 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1050 #, php-format
1051 msgid ""
1052 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1053 msgstr ""
1054 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1055 "anterior per crear-lo."
1056
1057 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
1059 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1060 msgstr ""
1061 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1062
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1066 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1067
1068 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1069 #, fuzzy
1070 msgid "CVS database Export"
1071 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1072
1073 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1076 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1077
1078 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1079 #, php-format
1080 msgid ""
1081 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1082 "can write in the exports directory."
1083 msgstr ""
1084 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1085 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1086
1087 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1088 #, php-format
1089 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1090 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1091
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1096 msgstr ""
1097 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1098 "Comproveu els registres."
1099
1100 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1101 #, fuzzy
1102 msgid "CSV members import"
1103 msgstr "Importació de membres del CSV"
1104
1105 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1106 #, fuzzy
1107 msgid "An error occurred importing the file :("
1108 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1109
1110 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1111 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1112 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1113
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1117 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1118
1119 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1120 #, fuzzy
1121 msgid "No files has been seleted for upload!"
1122 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1123
1124 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1125 #, fuzzy
1126 msgid "No files has been uploaded!"
1127 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1128
1129 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1132 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1133
1134 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1135 #, php-format
1136 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1137 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1138
1139 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1140 #, php-format
1141 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1142 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1143
1144 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1145 #, fuzzy
1146 msgid "CSV import model"
1147 msgstr "Model d'importació CSV"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1150 #, fuzzy
1151 msgid "galette_import_model.csv"
1152 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1153
1154 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1157 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Import model has not been stored :("
1162 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1163
1164 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Automatic emails texts edition"
1167 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1168
1169 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1170 #, php-format
1171 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1172 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1173
1174 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1175 #, php-format
1176 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1177 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1180 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Y-m-d H:i:s"
1183 msgstr "Y-m-d His"
1184
1185 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Checks"
1188 msgstr "Comprovacions"
1189
1190 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1191 #: ../install/steps/type.php:39
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Installation mode"
1194 msgstr "Mode d'instal·lació"
1195
1196 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1197 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Database"
1200 msgstr "Base de dades"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Database access and permissions"
1205 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1208 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Previous version selection"
1211 msgstr "Selecció de versió anterior"
1212
1213 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Datapase upgrade"
1216 msgstr "Actualitza dadespase"
1217
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Tables Creation"
1221 msgstr "Creació de taules"
1222
1223 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Admin parameters"
1226 msgstr "Paràmetres d'administració"
1227
1228 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Galette initialization"
1231 msgstr "Inicialització de Galette"
1232
1233 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1234 #, fuzzy
1235 msgid "End!"
1236 msgstr "Acaba!"
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ok"
1241 msgstr "D'acord"
1242
1243 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Ko"
1246 msgstr "Ko"
1247
1248 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Database type unknown"
1251 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1254 #, fuzzy
1255 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1256 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1257
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Unable to run %version update script :("
1261 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1262
1263 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Write configuration file"
1266 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1267
1268 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Config file already exists and is up to date"
1271 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1272
1273 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1274 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1275 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Preferences"
1280 msgstr "Preferències"
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Contributions types"
1285 msgstr "Tipus de contribucions"
1286
1287 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Status"
1290 msgstr "Estat"
1291
1292 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Fields config and categories"
1295 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1296
1297 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Mails texts"
1300 msgstr "Texts de Mail"
1301
1302 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Titles"
1305 msgstr "Títols"
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1308 #, fuzzy
1309 msgid "PDF Models"
1310 msgstr "Models PDF"
1311
1312 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Update preferences"
1315 msgstr "Actualitza les preferències"
1316
1317 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Update models"
1320 msgstr "Actualitza els models"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1325 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1330 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1333 #, php-format
1334 msgid ""
1335 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1336 "have?"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1342 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1347 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1348
1349 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1352 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1353
1354 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1357 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1358
1359 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1360 #, fuzzy
1361 msgid "First page"
1362 msgstr "Primera pàgina"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1365 msgid "Previous page (%i)"
1366 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1369 msgid "Current page (%i)"
1370 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1371
1372 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Page %i"
1375 msgstr "Percenti"
1376
1377 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1378 msgid "Next page (%i)"
1379 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1380
1381 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1382 msgid "Last page (%i)"
1383 msgstr "Última pàgina (%i)"
1384
1385 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1386 msgid "All"
1387 msgstr "Tot"
1388
1389 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1390 #, php-format
1391 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1392 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1393
1394 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Superadmin"
1397 msgstr "Superadministrador"
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Delete mailing entries"
1402 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1405 #, fuzzy
1406 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1407 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1408
1409 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1410 #, fuzzy
1411 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1412 msgstr ""
1413 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1414 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1415
1416 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1417 #, fuzzy
1418 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1419 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1420
1421 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1422 #, fuzzy
1423 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1424 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1425
1426 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1427 #, fuzzy
1428 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1429 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1430
1431 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1435 "exclusive."
1436 msgstr ""
1437 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1438 "són mútuament excloents."
1439
1440 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1441 #, fuzzy
1442 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1443 msgstr ""
1444 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1445
1446 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "- Mandatory field %field empty."
1452 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1453
1454 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Passwords mismatch"
1457 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1458
1459 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1460 #, fuzzy
1461 msgid "You have to select a staff member"
1462 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1463
1464 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1467 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1468
1469 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1470 #, fuzzy
1471 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1472 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1473
1474 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1475 #, fuzzy
1476 msgid "- This username is already used by another member !"
1477 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1478
1479 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1480 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1481 #, fuzzy
1482 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1483 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1484
1485 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1486 #, fuzzy
1487 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1488 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1489
1490 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1491 #, fuzzy
1492 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1493 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1494
1495 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1496 #, fuzzy
1497 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1498 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1499
1500 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1501 #, fuzzy
1502 msgid "- Invalid number of offered months."
1503 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1504
1505 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1506 #, fuzzy
1507 msgid "- Invalid year for cards."
1508 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1509
1510 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1511 #, fuzzy
1512 msgid "%name association's %status"
1513 msgstr "percentatge de l'associació"
1514
1515 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1518 msgstr ""
1519 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1520
1521 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1524 msgstr ""
1525 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1526
1527 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1528 msgid "Unknown lang (%lang)"
1529 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1530
1531 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1532 #, php-format
1533 msgid "'%s' module"
1534 msgstr "mòdul '%s'"
1535
1536 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1537 #, fuzzy
1538 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1539 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1540
1541 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1542 #, fuzzy
1543 msgid "No such module."
1544 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1545
1546 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Cannot deactivate plugin."
1549 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1550
1551 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Cannot activate plugin."
1554 msgstr "No es pot activar el connector."
1555
1556 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Module does not exists!"
1559 msgstr "El mòdul no existeix!"
1560
1561 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1562 #, fuzzy
1563 msgid "File not found!"
1564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1565
1566 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1567 #, fuzzy
1568 msgid "An SQL error has occurred."
1569 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1570
1571 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Member Picture deleted"
1574 msgstr "Imatge de membre eliminada"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1579 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
1580
1581 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1584 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
1585
1586 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1587 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1588 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1589 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1590 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1591 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1592 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1593 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1594 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1595 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1596 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1597 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1598 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1599 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1600 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1601 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1602 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1603 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1604 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1605 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1606 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1607 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1608 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1609 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1610 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1611 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1612 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1613 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1614 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1615 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1616 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1617 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1618 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1619 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1620 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1621 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1622 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1623 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1624 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1625 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1626 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1627 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1628 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1629 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1630 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1631 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1632 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1633 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1634 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1635 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1636 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1637 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1638 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1639 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Y-m-d"
1642 msgstr "Y-m-d"
1643
1644 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1645 msgid "Searches deleted (%list)"
1646 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
1647
1648 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1649 msgid "Contributions deleted (%list)"
1650 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
1651
1652 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Password is blacklisted!"
1655 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
1656
1657 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1660 msgstr ""
1661 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
1662
1663 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1666 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
1667
1668 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Does not contains lowercase letters"
1671 msgstr "No conté minúscules"
1672
1673 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Does not contains uppercase letters"
1676 msgstr "No conté lletres majúscules"
1677
1678 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Does not contains letters"
1681 msgstr "No conté lletres"
1682
1683 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Does not contains numbers"
1686 msgstr "No conté números"
1687
1688 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Does not contains special characters"
1691 msgstr "No conté caràcters especials"
1692
1693 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Photo has not been stored!"
1696 msgstr "La foto no s'ha desat!"
1697
1698 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Photo has not been copied!"
1701 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
1702
1703 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1704 #, fuzzy
1705 msgid "User, read/write"
1706 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
1707
1708 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Staff member"
1711 msgstr "Membre del personal"
1712
1713 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1714 msgid "Administrator"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Group manager"
1720 msgstr "Gestor de grups"
1721
1722 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1723 #, fuzzy
1724 msgid "User, read only"
1725 msgstr "Només lectura de l'usuari"
1726
1727 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Members"
1730 msgstr "Membres"
1731
1732 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Contributions"
1735 msgstr "Contribucions"
1736
1737 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Transactions"
1740 msgstr "Operacions"
1741
1742 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Missing required field name!"
1745 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
1746
1747 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Missing required field permissions!"
1750 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
1751
1752 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Unknown permission!"
1755 msgstr "Permís desconegut!"
1756
1757 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Missing required form!"
1760 msgstr "Falta el formulari necessari!"
1761
1762 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Unknown form!"
1765 msgstr "Formulari desconegut!"
1766
1767 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1768 #, fuzzy
1769 msgid "- Field name already used."
1770 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
1771
1772 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1773 #, fuzzy
1774 msgid "An error occurred storing the field."
1775 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
1776
1777 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1778 #, fuzzy
1779 msgid "An error occurred creating field values table"
1780 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
1781
1782 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1783 #, fuzzy
1784 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1785 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
1786
1787 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1788 #, fuzzy
1789 msgid "separator"
1790 msgstr "separador"
1791
1792 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1793 #, fuzzy
1794 msgid "free text"
1795 msgstr "text lliure"
1796
1797 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1798 #, fuzzy
1799 msgid "single line"
1800 msgstr "línia única"
1801
1802 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1803 #, fuzzy
1804 msgid "choice"
1805 msgstr "tria"
1806
1807 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1808 #, fuzzy
1809 msgid "date"
1810 msgstr "data"
1811
1812 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1813 #, fuzzy
1814 msgid "boolean"
1815 msgstr "booleà"
1816
1817 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1818 #, fuzzy
1819 msgid "file"
1820 msgstr "fitxer"
1821
1822 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1823 #, fuzzy
1824 msgid "groups_list"
1825 msgstr "llista de grups"
1826
1827 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Members by groups"
1830 msgstr "Membres per grups"
1831
1832 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1833 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1834 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1835 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Generated by Galette"
1838 msgstr "Generat per Galette"
1839
1840 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Managers:"
1843 msgstr "Gestors"
1844
1845 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1846 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1847 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1848 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1849 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1850 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Name"
1853 msgstr "Nom"
1854
1855 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1856 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1857 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1858 msgid "Email"
1859 msgstr "Correu-e"
1860
1861 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1862 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1863 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Phone"
1866 msgstr "Telèfon"
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1869 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1870 #, fuzzy
1871 msgid "GSM"
1872 msgstr "GSM"
1873
1874 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1875 #, fuzzy
1876 msgid "filtered_memberslist"
1877 msgstr "llista de membres filtrats"
1878
1879 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1880 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1881 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Man"
1884 msgstr "Man"
1885
1886 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1887 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1888 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Woman"
1891 msgstr "Dona"
1892
1893 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1895 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Unspecified"
1898 msgstr "Sense especificar"
1899
1900 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1901 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1902 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Yes"
1905 msgstr "Sí."
1906
1907 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1908 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1909 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1910 #, fuzzy
1911 msgid "No"
1912 msgstr "No"
1913
1914 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1915 #, fuzzy
1916 msgid "attendance_sheet"
1917 msgstr "full d'assistència"
1918
1919 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1920 #, fuzzy
1921 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1922 msgstr "PERCENTATGEA0%B"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Signature"
1927 msgstr "Signatura"
1928
1929 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Staff members"
1932 msgstr "Membres del personal"
1933
1934 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Due free"
1937 msgstr "Com a lliure"
1938
1939 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Never contribute"
1942 msgstr "No contribueixis mai"
1943
1944 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Impending due dates"
1947 msgstr "Inclinant dates de venciment"
1948
1949 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Up to date"
1952 msgstr "Al dia"
1953
1954 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Late"
1957 msgstr "Més tard"
1958
1959 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Individuals"
1962 msgstr "Individus"
1963
1964 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Companies"
1967 msgstr "Empreses"
1968
1969 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1970 #, fuzzy
1971 msgid "labels_print_filename"
1972 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
1973
1974 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Member's Labels"
1977 msgstr "Etiquetes dels membres"
1978
1979 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Labels"
1982 msgstr "Etiquetes"
1983
1984 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "File %filename cannot be open!"
1987 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
1988
1989 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1990 msgid ""
1991 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1992 "%count (row %row)"
1993 msgstr ""
1994 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
1995 "n’hi ha %count (fila %row)"
1996
1997 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1998 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1999 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2000
2001 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "Status %status does not exists!"
2004 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2005
2006 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Title %title does not exists!"
2009 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2010
2011 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
2012 #, fuzzy
2013 msgid "from another member in import"
2014 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2015
2016 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
2017 #, fuzzy
2018 msgid "from member %id_adh"
2019 msgstr "de membre percentidadh"
2020
2021 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
2022 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2023 msgstr "L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (%extra)"
2024
2025 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Lang %lang does not exists!"
2028 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2029
2030 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
2031 #, fuzzy
2032 msgid "File is empty!"
2033 msgstr "El fitxer és buit!"
2034
2035 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
2036 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2037 msgstr ""
2038 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent (%name):"
2039
2040 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
2041 #, fuzzy
2042 msgid "An error occurred while importing members"
2043 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2044
2045 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "Association %s"
2048 msgstr "Associacions"
2049
2050 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Missing or incorrect image file "
2053 msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
2054
2055 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Not a GIF file "
2058 msgstr "No és un fitxer GIF"
2059
2060 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Error loading "
2063 msgstr "Error en carregar "
2064
2065 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Error creating temporary png file from "
2068 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
2069
2070 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Unable to convert GIF file "
2073 msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
2074
2075 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2076 #, fuzzy
2077 msgid "cards"
2078 msgstr "targetes"
2079
2080 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Member's Cards"
2083 msgstr "Targetes de membre"
2084
2085 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cards"
2088 msgstr "Targetes"
2089
2090 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2091 #, fuzzy
2092 msgid "An error occurred."
2093 msgstr "Hi ha hagut un error."
2094
2095 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2099 msgstr ""
2100 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2101 "especial."
2102
2103 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2104 #, fuzzy, php-format
2105 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2106 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2107
2108 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
2109 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
2110 #, fuzzy, php-format
2111 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2112 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2113
2114 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Mime-Type not allowed"
2117 msgstr "Tipus MIME no permès"
2118
2119 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2120 #, fuzzy
2121 msgid "A file with that name already exists!"
2122 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2123
2124 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2125 #, fuzzy
2126 msgid "File does not comply with requirements."
2127 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2128
2129 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Unable to write file or temporary file"
2132 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2133
2134 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2135 #, fuzzy
2136 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2137 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2138
2139 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2143 "the HTML form"
2144 msgstr ""
2145 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2146 "formulari HTML"
2147
2148 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2149 #, fuzzy
2150 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2151 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2152
2153 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2154 #, fuzzy
2155 msgid "No file was uploaded"
2156 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2157
2158 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Missing a temporary folder"
2161 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2162
2163 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Failed to write file to disk"
2166 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2167
2168 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2169 #, fuzzy
2170 msgid "File upload stopped by extension"
2171 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2172
2173 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Unknown upload error"
2176 msgstr "Error de pujada desconegut"
2177
2178 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2179 #, fuzzy
2180 msgid "adherent_form"
2181 msgstr "adherent"
2182
2183 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
2184 #, fuzzy
2185 msgid "receipt"
2186 msgstr "rebut"
2187
2188 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
2189 #, fuzzy
2190 msgid "invoice"
2191 msgstr "Factura"
2192
2193 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
2194 #, php-format
2195 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2196 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2197
2198 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
2199 #, php-format
2200 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2201 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2202
2203 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Your organisation name"
2206 msgstr "Nom de l'organització"
2207
2208 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Your organisation slogan"
2211 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
2214 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Your organisation address"
2217 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2218
2219 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
2220 #, fuzzy
2221 msgid "with break lines"
2222 msgstr "amb línies de salt"
2223
2224 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Your organisation website"
2227 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2228
2229 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Your organisation logo"
2232 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2233
2234 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Current date (Y-m-d)"
2237 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2238
2239 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Galette's login URI"
2242 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2243
2244 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
2245 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Title"
2248 msgstr "Títol"
2249
2250 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Member's ID"
2253 msgstr "ID del membre"
2254
2255 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
2256 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Last name"
2259 msgstr "Darrer nom"
2260
2261 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
2262 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
2263 #, fuzzy
2264 msgid "First name"
2265 msgstr "Nom"
2266
2267 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Nickname"
2270 msgstr "Sobrenom"
2271
2272 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Gender"
2275 msgstr "Gènere"
2276
2277 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Birth date"
2280 msgstr "Data de naixement"
2281
2282 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Birth place"
2285 msgstr "Lloc de naixement"
2286
2287 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Profession"
2290 msgstr "Professió"
2291
2292 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2293 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2294 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Company name"
2297 msgstr "Nom de l'empresa"
2298
2299 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2300 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Address"
2303 msgstr "Adreça"
2304
2305 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Zipcode"
2308 msgstr "Zipcode"
2309
2310 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Town"
2313 msgstr "Ciutat"
2314
2315 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Country"
2318 msgstr "País"
2319
2320 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Member's main group"
2323 msgstr "Grup principal del membre"
2324
2325 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Member's groups (as list)"
2328 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2329
2330 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Member state of dues"
2333 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Membership remaining days"
2338 msgstr "Pertinença dies restants"
2339
2340 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Membership expired since"
2343 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2344
2345 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Contribution label"
2348 msgstr "Etiqueta de contribució"
2349
2350 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Amount"
2353 msgstr "Import"
2354
2355 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Amount (in letters)"
2358 msgstr "Import (en lletres)"
2359
2360 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Full date"
2363 msgstr "Data completa"
2364
2365 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Contribution year"
2368 msgstr "Any de contribució"
2369
2370 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2371 msgid "Comment"
2372 msgstr "Comentari"
2373
2374 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Begin date"
2377 msgstr "Data d'inici"
2378
2379 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2380 #, fuzzy
2381 msgid "End date"
2382 msgstr "Data de finalització"
2383
2384 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Contribution id"
2387 msgstr "ID de contribució"
2388
2389 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Payment type"
2392 msgstr "Tipus de pagament"
2393
2394 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2397 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Contribution information"
2400 msgstr "Informació de contribució"
2401
2402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2403 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2404 #, fuzzy
2405 msgid "None"
2406 msgstr "Cap"
2407
2408 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Main information"
2411 msgstr "Informació principal"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Member information"
2416 msgstr "Informació del membre"
2417
2418 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Is admin"
2421 msgstr "És administrador"
2422
2423 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Modified"
2426 msgstr "Modificat"
2427
2428 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2429 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2430 #, fuzzy
2431 msgid "b-day"
2432 msgstr "dia-b"
2433
2434 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Public"
2437 msgstr "Públic"
2438
2439 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2440 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2441 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
2442
2443 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Sent reminder email for late membership"
2446 msgstr ""
2447 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2452 msgstr ""
2453 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
2454
2455 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2456 #, fuzzy
2457 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2458 msgstr ""
2459 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2462 #, fuzzy
2463 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2464 msgstr ""
2465 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
2466 "imminent"
2467
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2471 msgstr ""
2472 "No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
2473 "electrònica)."
2474
2475 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2476 msgid "%name (#%id - %days days)"
2477 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2482 msgstr ""
2483 "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2486 #, fuzzy, php-format
2487 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2488 msgstr ""
2489 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
2490
2491 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2492 #, fuzzy, php-format
2493 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2494 msgstr ""
2495 "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Freed of dues"
2500 msgstr "Lliure de quotes"
2501
2502 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2505 msgstr ""
2506 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2509 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Never contributed"
2512 msgstr "No hi ha contribuït"
2513
2514 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Last day!"
2517 msgstr "Últim dia!"
2518
2519 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Late of %days days (since %date)"
2522 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
2523
2524 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2525 #, fuzzy
2526 msgid "No longer member"
2527 msgstr "Ja no és membre"
2528
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2532 msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
2533
2534 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2535 #, fuzzy
2536 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2537 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
2538
2539 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2540 #, fuzzy
2541 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2542 msgstr ""
2543 "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
2544
2545 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2546 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2547 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2548 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2549 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2550 #, php-format
2551 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2552 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2555 #, fuzzy
2556 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2557 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
2558
2559 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2560 #, fuzzy
2561 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2562 msgstr ""
2563 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
2564
2565 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2567 #, fuzzy
2568 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2569 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
2570
2571 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2572 #, fuzzy
2573 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2574 msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
2575
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2577 #, fuzzy
2578 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2579 msgstr ""
2580 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
2581
2582 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2583 #, fuzzy
2584 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2585 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
2586
2587 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2588 #, fuzzy
2589 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2590 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
2591
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Password misrepeated: "
2595 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
2596
2597 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2598 msgid "Status #%id does not exists in database."
2599 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
2600
2601 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2602 #, fuzzy
2603 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2604 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
2605
2606 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2607 msgid "Gender %gender does not exists!"
2608 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
2609
2610 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Self_subscription as a member: "
2613 msgstr "Autodestinació com a membre"
2614
2615 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Member card added"
2618 msgstr "Targeta de soci afegida"
2619
2620 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Fail to add new member."
2623 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
2624
2625 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Member card updated"
2628 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
2629
2630 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Active"
2633 msgstr "Actiu"
2634
2635 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Inactive"
2638 msgstr "Inactiu"
2639
2640 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2641 msgid " (%age years old)"
2642 msgstr " (edat de %age anys)"
2643
2644 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2645 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2646 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
2647
2648 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Date:"
2651 msgstr "Data"
2652
2653 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2654 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Amount:"
2657 msgstr "Import"
2658
2659 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Description:"
2662 msgstr "Descripció"
2663
2664 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Originator:"
2667 msgstr "Origen"
2668
2669 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2670 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2671 #, fuzzy
2672 msgid "- The amount must be an integer!"
2673 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2674
2675 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2676 #, fuzzy
2677 msgid "- Empty transaction description!"
2678 msgstr "- Descripció de transacció buida!"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2681 #, fuzzy
2682 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2683 msgstr ""
2684 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
2685
2686 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2687 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2688 #, fuzzy
2689 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2690 msgstr ""
2691 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
2692 "corresponent."
2693
2694 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Transaction added"
2697 msgstr "Transacció afegida"
2698
2699 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Fail to add new transaction."
2702 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
2703
2704 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Transaction updated"
2707 msgstr "Transacció actualitzada"
2708
2709 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2710 #, fuzzy
2711 msgid "contribution type"
2712 msgstr "tipus de contribució"
2713
2714 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Missing required field %field"
2717 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2718
2719 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Contributor:"
2722 msgstr "Col·laborador"
2723
2724 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Contribution type:"
2727 msgstr "Tipus de contribució"
2728
2729 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Payment type:"
2732 msgstr "Tipus de pagament"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Comments:"
2737 msgstr "Comentaris"
2738
2739 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Date of contribution:"
2742 msgstr "Data de contribució"
2743
2744 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Start date of membership:"
2747 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2750 #, fuzzy
2751 msgid "End date of membership:"
2752 msgstr "Data final de la pertinença"
2753
2754 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Membership extension:"
2757 msgstr "Extensió de pertinença"
2758
2759 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2760 #, fuzzy
2761 msgid "- Unknown payment type"
2762 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2765 #, fuzzy
2766 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2767 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2768
2769 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2770 #, fuzzy
2771 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2772 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
2773
2774 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2775 #, fuzzy
2776 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2777 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
2778
2779 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Contribution added"
2782 msgstr "Contribució afegida"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Fail to add new contribution."
2787 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
2788
2789 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Contribution updated"
2792 msgstr "Contribució actualitzada"
2793
2794 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Script output"
2797 msgstr "Sortida de script"
2798
2799 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Membership"
2802 msgstr "Pertinença"
2803
2804 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2805 #, fuzzy
2806 msgid "ID must be an integer!"
2807 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
2808
2809 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Label does not exist"
2812 msgstr "L'etiqueta no existeix"
2813
2814 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2817 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
2818
2819 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2820 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2821 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
2822
2823 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Insert a carriage return"
2826 msgstr "Insereix un retorn de carro"
2827
2828 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Insert a new blank line"
2831 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
2832
2833 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Link validity"
2836 msgstr "Validació de l'enllaç"
2837
2838 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Direct link for member card download"
2841 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
2842
2843 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2846 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
2847
2848 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Galette's change password URI"
2851 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
2852
2853 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Mail specific"
2856 msgstr "Paràmetres del correu"
2857
2858 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2859 #, fuzzy, php-format
2860 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2861 msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
2862
2863 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2864 #, fuzzy, php-format
2865 msgid "%field should not be empty!"
2866 msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
2867
2868 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Unknown type %type!"
2871 msgstr "Tipus desconegut!"
2872
2873 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Subtitle"
2876 msgstr "Subtítol"
2877
2878 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2879 #, fuzzy
2880 msgid "header and footer should not be empty!"
2881 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
2882
2883 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2884 #, fuzzy
2885 msgid "body should not be empty!"
2886 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
2887
2888 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2889 #, fuzzy
2890 msgid "You cannot delete system payment types!"
2891 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
2892
2893 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Other"
2896 msgstr "Altres"
2897
2898 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Cash"
2901 msgstr "Cash"
2902
2903 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Credit card"
2906 msgstr "Targeta de crèdit"
2907
2908 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Check"
2911 msgstr "Comprovació"
2912
2913 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Transfer"
2916 msgstr "Transferència"
2917
2918 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Paypal"
2921 msgstr "Paypal"
2922
2923 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2924 #, fuzzy
2925 msgid "status"
2926 msgstr "estat"
2927
2928 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2929 #, fuzzy
2930 msgid "You cannot delete default status!"
2931 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
2932
2933 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Form is mandatory!"
2936 msgstr "La forma és obligatòria!"
2937
2938 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Unknown form %form!"
2941 msgstr "Formulari desconegut!"
2942
2943 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Name cannot be empty!"
2946 msgstr "El nom no pot estar buit!"
2947
2948 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Group has been detached from its parent"
2951 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
2952
2953 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Unable to detach group :("
2956 msgstr "No es pot separar el grup ("
2957
2958 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Group added"
2961 msgstr "Grup afegit"
2962
2963 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Fail to add new group."
2966 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
2967
2968 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Group updated"
2971 msgstr "Grup actualitzat"
2972
2973 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2974 #, php-format
2975 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2976 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
2977
2978 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2979 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2980 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2981 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
2982
2983 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2984 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2985 msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
2986
2987 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Login required"
2990 msgstr "Cal iniciar la sessió"
2991
2992 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2993 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2994 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
2995
2996 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2997 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Galette needs update!"
3000 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3001
3002 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3005 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3006
3007 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3011 "Please come back later."
3012 msgstr ""
3013 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3014
3015 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3018 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3019
3020 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3023 msgstr ""
3024 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3025 "documentació)"
3026
3027 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
3028 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3032 "been disabled in the preferences."
3033 msgstr ""
3034 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3035 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3036
3037 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
3038 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3042 msgstr ""
3043 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3044 "una adreça!"
3045
3046 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
3047 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3048 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3049
3050 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
3051 msgid ""
3052 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3053 msgstr ""
3054 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3055 "(%email)"
3056
3057 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
3058 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3059 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3060
3061 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
3062 msgid ""
3063 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3064 "(%email) contribution"
3065 msgstr ""
3066 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3067 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3068
3069 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Post contribution script failed"
3072 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3073
3074 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
3075 #, fuzzy
3076 msgid "The configured post contribution script has failed."
3077 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3078
3079 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
3080 #, fuzzy
3081 msgid "You can find contribution information and script output below."
3082 msgstr ""
3083 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3084
3085 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Post contribution script has failed."
3088 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3089
3090 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3091 #, php-format
3092 msgid "New account email sent to '%s'."
3093 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3094
3095 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3096 #, php-format
3097 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3098 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3099
3100 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
3101 #, php-format
3102 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3103 msgstr ""
3104 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3105
3106 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
3107 #, php-format
3108 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3109 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3110
3111 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Account modification email sent to admin."
3114 msgstr ""
3115 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3116
3117 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
3118 #, php-format
3119 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3120 msgstr ""
3121 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3122 "l'administrador per al compte '%s'."
3123
3124 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
3125 #, fuzzy
3126 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3127 msgstr ""
3128 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3129 "l'administrador"
3130
3131 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Email,URL,IM"
3134 msgstr "EmailURLIM"
3135
3136 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Job"
3139 msgstr "Treball"
3140
3141 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Infos"
3144 msgstr "Informació"
3145
3146 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Member number"
3149 msgstr "Número de membre"
3150
3151 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
3152 #, fuzzy
3153 msgid "All members"
3154 msgstr "Tots els membres"
3155
3156 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Up to date members"
3159 msgstr "Membres actualitzats"
3160
3161 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Close expiries"
3164 msgstr "Tanca les expiracions"
3165
3166 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Latecomers"
3169 msgstr "Últims comentaris"
3170
3171 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Administrators"
3174 msgstr "Administradors"
3175
3176 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Non members"
3179 msgstr "No membres"
3180
3181 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
3182 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
3183 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
3184 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
3185 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
3186 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
3187 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
3188 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Y"
3191 msgstr "Y"
3192
3193 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
3194 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
3195 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
3196 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
3197 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
3198 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
3199 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
3200 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Y-m"
3203 msgstr "Y-m"
3204
3205 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
3206 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
3207 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
3208 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
3209 #, php-format
3210 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3211 msgstr ""
3212 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3213
3214 #: ../webroot/installer.php:125
3215 #, fuzzy
3216 msgid "No host"
3217 msgstr "Sense amfitrió"
3218
3219 #: ../webroot/installer.php:128
3220 #, fuzzy
3221 msgid "No port"
3222 msgstr "Sense port"
3223
3224 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3225 #, fuzzy
3226 msgid "No user name"
3227 msgstr "Sense nom d'usuari"
3228
3229 #: ../webroot/installer.php:137
3230 #, fuzzy
3231 msgid "No database name"
3232 msgstr "Sense nom de base de dades"
3233
3234 #: ../webroot/installer.php:174
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The username cannot contain the @ character"
3237 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3238
3239 #: ../webroot/installer.php:215
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Galette Installation"
3242 msgstr "Instal·lació de Galette"
3243
3244 #: ../webroot/installer.php:226
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Galette installation"
3247 msgstr "Instal·lació de Galette"
3248
3249 #: ../webroot/installer.php:229
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Change language"
3252 msgstr "Canvia la llengua"
3253
3254 #: ../webroot/installer.php:250
3255 #, fuzzy
3256 msgid "- ERROR -"
3257 msgstr "- ERROR -"
3258
3259 #: ../webroot/installer.php:288
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Steps:"
3262 msgstr "Passos"
3263
3264 #: ../webroot/installer.php:293
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Database access/permissions"
3267 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3268
3269 #: ../webroot/installer.php:297
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Version selection"
3272 msgstr "Selecció de versió"
3273
3274 #: ../webroot/installer.php:298
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Database upgrade"
3277 msgstr "Actualització de la base de dades"
3278
3279 #: ../webroot/installer.php:302
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Database installation"
3282 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3283
3284 #: ../webroot/installer.php:312
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Galette initialisation"
3287 msgstr "Inicialització de Galette"
3288
3289 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Unauthorized"
3292 msgstr "Sense autorització"
3293
3294 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invalid extension!"
3297 msgstr "Extensió invàlida!"
3298
3299 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Required argument not present!"
3302 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3303
3304 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Member photo has been changed."
3307 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3308
3309 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3312 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3313
3314 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Thank you for registering!"
3317 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3318
3319 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Realization:"
3322 msgstr "Realització"
3323
3324 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Graphics:"
3327 msgstr "Gràfics"
3328
3329 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Publisher:"
3332 msgstr "Editorial"
3333
3334 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3335 #, fuzzy
3336 msgid "President"
3337 msgstr "President"
3338
3339 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Vice-president"
3342 msgstr "Vicepresident"
3343
3344 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Treasurer"
3347 msgstr "Tresorer"
3348
3349 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Vice-treasurer"
3352 msgstr "Vicepresor"
3353
3354 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Secretary"
3357 msgstr "Secretari"
3358
3359 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Vice-secretary"
3362 msgstr "Vicesecretari"
3363
3364 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Active member"
3367 msgstr "Membre actiu"
3368
3369 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Benefactor member"
3372 msgstr "Membre del Benefactor"
3373
3374 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Founder member"
3377 msgstr "Membre del fundador"
3378
3379 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Old-timer"
3382 msgstr "Temporitzador antic"
3383
3384 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Legal entity"
3387 msgstr "Entitat legal"
3388
3389 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Non-member"
3392 msgstr "No membre"
3393
3394 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Reduced annual contribution"
3397 msgstr "Contribució anual reduïda"
3398
3399 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Company cotisation"
3402 msgstr "Cotització de l'empresa"
3403
3404 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Donation in kind"
3407 msgstr "Donació en espècie"
3408
3409 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Donation in money"
3412 msgstr "Donació en diners"
3413
3414 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3415 msgid "Partnership"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3419 #, fuzzy
3420 msgid "french"
3421 msgstr "francès"
3422
3423 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3424 #, fuzzy
3425 msgid "english"
3426 msgstr "english"
3427
3428 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3429 #, fuzzy
3430 msgid "spanish"
3431 msgstr "spanish"
3432
3433 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3434 #, fuzzy
3435 msgid "annual fee"
3436 msgstr "tarifa anual"
3437
3438 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3439 #, fuzzy
3440 msgid "annual fee (to be paid)"
3441 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
3442
3443 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3444 #, fuzzy
3445 msgid "company fee"
3446 msgstr "tarifa de l'empresa"
3447
3448 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3449 #, fuzzy
3450 msgid "donation in kind"
3451 msgstr "donatiu en el tipus"
3452
3453 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3454 #, fuzzy
3455 msgid "donation in money"
3456 msgstr "donació de diners"
3457
3458 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3459 #, fuzzy
3460 msgid "partnership"
3461 msgstr "associació"
3462
3463 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3464 #, fuzzy
3465 msgid "reduced annual fee"
3466 msgstr "tarifa anual reduïda"
3467
3468 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3469 msgid "Identity"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Galette-related data"
3475 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3476
3477 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Contact information"
3480 msgstr "Informació del contacte"
3481
3482 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Mr."
3485 msgstr "Sr."
3486
3487 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Mrs."
3490 msgstr "Sra."
3491
3492 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Miss"
3495 msgstr "Senyoreta"
3496
3497 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3498 msgid "Identity:"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Galette-related data:"
3504 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3505
3506 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Contact information:"
3509 msgstr "Informació del contacte"
3510
3511 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Society"
3514 msgstr "Societat"
3515
3516 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Politeness"
3519 msgstr "Politisme"
3520
3521 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Main"
3524 msgstr "Principal"
3525
3526 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3527 #, fuzzy
3528 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3529 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
3530
3531 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3532 #, fuzzy
3533 msgid "* Only for compagnies"
3534 msgstr "* Només per a compagnies"
3535
3536 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3539 msgstr ""
3540 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
3541 "normes d'un 1%."
3542
3543 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3544 msgid "At ................................................"
3545 msgstr "A ................................................"
3546
3547 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3548 #, fuzzy
3549 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3550 msgstr "A . / . / .. "
3551
3552 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Username"
3555 msgstr "Nom d'usuari"
3556
3557 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Email address"
3560 msgstr "Adreça de correu electrònic"
3561
3562 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3563 #, fuzzy
3564 msgid "City"
3565 msgstr "Ciutat"
3566
3567 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Zip Code"
3570 msgstr "Codi Zip"
3571
3572 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3576 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3577 "by the generous donor."
3578 msgstr ""
3579 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
3580 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
3581 "decidides pel generós donant."
3582
3583 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3584 msgid "Required membership:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3588 #, fuzzy
3589 msgid ""
3590 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3591 "complete your subscription."
3592 msgstr ""
3593 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
3594 "completar la vostra subscripció."
3595
3596 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3597 #, fuzzy
3598 msgid "on"
3599 msgstr "activat"
3600
3601 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3602 #, fuzzy
3603 msgid "from"
3604 msgstr "de"
3605
3606 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3607 #, fuzzy
3608 msgid "to"
3609 msgstr "a"
3610
3611 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3612 msgid "Association"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Member number:"
3618 msgstr "Número de membre"
3619
3620 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Status:"
3623 msgstr "Estat"
3624
3625 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Name:"
3628 msgstr "Nom"
3629
3630 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3631 #, fuzzy
3632 msgid "First name:"
3633 msgstr "Nom"
3634
3635 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Company:"
3638 msgstr "Companyia"
3639
3640 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Nickname:"
3643 msgstr "Sobrenom"
3644
3645 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Title:"
3648 msgstr "Títol"
3649
3650 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Birth date:"
3653 msgstr "Data de naixement"
3654
3655 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Gender:"
3658 msgstr "Gènere"
3659
3660 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Address:"
3663 msgstr "Adreça"
3664
3665 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Address (continuation)"
3668 msgstr "Adreça (continuació)"
3669
3670 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Zip Code:"
3673 msgstr "Codi Zip"
3674
3675 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3676 #, fuzzy
3677 msgid "City:"
3678 msgstr "Ciutat"
3679
3680 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Country:"
3683 msgstr "País"
3684
3685 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3686 msgid "Phone:"
3687 msgstr "Telèfon:"
3688
3689 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Mobile phone:"
3692 msgstr "Telèfon mòbil"
3693
3694 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3695 #, fuzzy
3696 msgid "E-Mail:"
3697 msgstr "Correu electrònic"
3698
3699 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Website:"
3702 msgstr "Lloc web"
3703
3704 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3705 #, fuzzy
3706 msgid "ICQ:"
3707 msgstr "ICQ"
3708
3709 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3710 #, fuzzy
3711 msgid "MSN:"
3712 msgstr "MSN"
3713
3714 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Jabber:"
3717 msgstr "Jabber"
3718
3719 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Other information (admin):"
3722 msgstr "Altres informacions (admin)"
3723
3724 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Other information:"
3727 msgstr "Altres informacions"
3728
3729 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Profession:"
3732 msgstr "Professió"
3733
3734 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Username:"
3737 msgstr "Nom d'usuari"
3738
3739 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3740 #: ../install/steps/db.php:88
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Password:"
3743 msgstr "Contrasenya"
3744
3745 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Creation date:"
3748 msgstr "Data de creació"
3749
3750 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Modification date:"
3753 msgstr "Data de modificació"
3754
3755 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Account:"
3758 msgstr "Compte"
3759
3760 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Galette Admin:"
3763 msgstr "Administració de Galette"
3764
3765 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Freed of dues:"
3768 msgstr "Lliure de quotes"
3769
3770 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Be visible in the members list:"
3773 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
3774
3775 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Due date:"
3778 msgstr "Data de venciment"
3779
3780 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3781 msgid "Language:"
3782 msgstr "Llengua:"
3783
3784 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Birthplace:"
3787 msgstr "Lloc de naixement"
3788
3789 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3792 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
3793
3794 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3795 msgid "fingerprint:"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Parent:"
3801 msgstr "Pare"
3802
3803 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3804 #, fuzzy
3805 msgid "State of dues"
3806 msgstr "Estat dels drets"
3807
3808 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3809 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3810 #, fuzzy
3811 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3812 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3813
3814 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3818 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3819 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3820 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3821 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3822 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3823 "automatically)"
3824 msgstr ""
3825 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3826 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3827 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3828 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3829 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3830 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3831 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3832
3833 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3834 #, fuzzy
3835 msgid "New user registration"
3836 msgstr "Registre d'usuari nou"
3837
3838 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3842 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3843 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3844 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3845 "automatically)"
3846 msgstr ""
3847 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3848 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3849 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3850 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3851 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3852
3853 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Lost password email"
3856 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
3857
3858 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3859 #, fuzzy
3860 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3861 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
3862
3863 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3864 #, fuzzy
3865 msgid ""
3866 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3867 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3868 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3869 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3870 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3871 msgstr ""
3872 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
3873 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
3874 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
3875 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
3876 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
3877 "s'ha enviat automàticament)"
3878
3879 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Receipt send for new contribution"
3882 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
3883
3884 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3887 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
3888
3889 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3893 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3894 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3895 msgstr ""
3896 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
3897 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
3898 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
3899
3900 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3901 #, fuzzy
3902 msgid "New user registration (sent to admin)"
3903 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
3904
3905 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3906 #, fuzzy
3907 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3908 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
3909
3910 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3914 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3915 "sincerly,{BR}Galette"
3916 msgstr ""
3917 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
3918 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
3919 "Galette"
3920
3921 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "New contribution (sent to admin)"
3924 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
3925
3926 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3927 #, fuzzy
3928 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3929 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
3930
3931 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3935 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3936 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3937 msgstr ""
3938 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
3939 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
3940 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
3941
3942 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3943 #, fuzzy
3944 msgid "New self registration (sent to admin)"
3945 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
3946
3947 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3948 #, fuzzy
3949 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3950 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
3951
3952 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3956 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3957 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3958 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3959 msgstr ""
3960 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
3961 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
3962 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
3963 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
3964 "automàticament)"
3965
3966 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Informs user that his account has been modified"
3969 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
3970
3971 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3972 #, fuzzy
3973 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3974 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
3975
3976 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3980 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3981 "automatically)"
3982 msgstr ""
3983 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
3984 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
3985 "enviat automàticament)"
3986
3987 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Impending due date"
3990 msgstr "Data de venciment d'implantació"
3991
3992 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3993 #, fuzzy
3994 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3995 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
3996
3997 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4001 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4002 msgstr ""
4003 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4004 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4005 "automàticament)"
4006
4007 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Late due date"
4010 msgstr "Data de venciment tardana"
4011
4012 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4013 #, fuzzy
4014 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4015 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4016
4017 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4021 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4022 "automatically)"
4023 msgstr ""
4024 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4025 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4026 "s'ha enviat automàticament)"
4027
4028 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Receipt send for new donations"
4031 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4032
4033 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4034 #, fuzzy
4035 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4036 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4037
4038 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4042 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4043 msgstr ""
4044 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4045 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4046
4047 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4048 #, fuzzy
4049 msgid "New donation (sent to admin)"
4050 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4051
4052 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4053 #, fuzzy
4054 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4055 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4056
4057 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4061 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4062 msgstr ""
4063 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4064 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4065
4066 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Informs admin a member edit his information"
4069 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4070
4071 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4072 #, fuzzy
4073 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4074 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4075
4076 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4080 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4081 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4082 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4083 "automatically)"
4084 msgstr ""
4085 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4086 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4087 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4088 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4089 "automàticament)"
4090
4091 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Lost password email (disabled)"
4094 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4095
4096 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4097 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4098 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4099
4100 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4101 #, php-format
4102 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4103 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4104
4105 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "File %file has not been moved :-/"
4108 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4109
4110 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Directory %dir has been moved!"
4113 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4114
4115 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4118 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4119
4120 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4123 msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
4124
4125 #: ../install/steps/end.php:45
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Galette has been successfully installed!"
4128 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4129
4130 #: ../install/steps/end.php:48
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Galette has been successfully updated!"
4133 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4134
4135 #: ../install/steps/end.php:51
4136 #, fuzzy
4137 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
4138 msgstr ""
4139 "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
4140
4141 #: ../install/steps/end.php:54
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Homepage"
4144 msgstr "Pàgina d'inici"
4145
4146 #: ../install/steps/admin.php:43
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4149 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4150
4151 #: ../install/steps/admin.php:53
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Retype password:"
4154 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4155
4156 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
4157 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
4158 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
4159 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
4160 #: ../install/steps/type.php:65
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Next step"
4163 msgstr "Pas següent"
4164
4165 #: ../install/steps/admin.php:67
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Password mismatch!"
4168 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4169
4170 #: ../install/steps/db_install.php:46
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Database has not been installed!"
4173 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4174
4175 #: ../install/steps/db_install.php:48
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Database has not been upgraded!"
4178 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4179
4180 #: ../install/steps/db_install.php:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Database has been installed :)"
4183 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4184
4185 #: ../install/steps/db_install.php:54
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Database has been upgraded :)"
4188 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4189
4190 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
4191 #: ../install/steps/check.php:158
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Retry"
4194 msgstr "Reintenta"
4195
4196 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
4197 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
4198 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
4199 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Back"
4202 msgstr "Enrere"
4203
4204 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4207 msgstr ""
4208 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4209
4210 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
4211 #, fuzzy
4212 msgid "No update script found!"
4213 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4214
4215 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
4216 #, fuzzy
4217 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4218 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4219
4220 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Cancel"
4223 msgstr "Cancel·la"
4224
4225 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4229 "version</strong>."
4230 msgstr ""
4231 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4232 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4233
4234 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4238 "strong>."
4239 msgstr ""
4240 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4241 "en negreta</strong>."
4242
4243 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4244 msgid ""
4245 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4246 "to upgrade?"
4247 msgstr ""
4248 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4249 "actualitzar?"
4250
4251 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
4252 msgid "Your current Galette version is..."
4253 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4254
4255 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
4256 #, fuzzy
4257 msgid "older than %version"
4258 msgstr "més antic que el 5%version"
4259
4260 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
4261 #, fuzzy
4262 msgid "comprised between"
4263 msgstr "format entre"
4264
4265 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
4266 #, fuzzy
4267 msgid "and"
4268 msgstr "i"
4269
4270 #: ../install/steps/db_checks.php:66
4271 msgid "CREATE operation not allowed"
4272 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4273
4274 #: ../install/steps/db_checks.php:73
4275 msgid "CREATE operation allowed"
4276 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4277
4278 #: ../install/steps/db_checks.php:80
4279 msgid "INSERT operation not allowed"
4280 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4281
4282 #: ../install/steps/db_checks.php:87
4283 msgid "INSERT operation allowed"
4284 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4285
4286 #: ../install/steps/db_checks.php:94
4287 msgid "UPDATE operation not allowed"
4288 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4289
4290 #: ../install/steps/db_checks.php:101
4291 msgid "UPDATE operation allowed"
4292 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4293
4294 #: ../install/steps/db_checks.php:108
4295 msgid "SELECT operation not allowed"
4296 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4297
4298 #: ../install/steps/db_checks.php:115
4299 msgid "SELECT operation allowed"
4300 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4301
4302 #: ../install/steps/db_checks.php:122
4303 msgid "DELETE operation not allowed"
4304 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4305
4306 #: ../install/steps/db_checks.php:129
4307 msgid "DELETE operation allowed"
4308 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4309
4310 #: ../install/steps/db_checks.php:136
4311 msgid "DROP operation not allowed"
4312 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4313
4314 #: ../install/steps/db_checks.php:143
4315 msgid "DROP operation allowed"
4316 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4317
4318 #: ../install/steps/db_checks.php:151
4319 msgid "ALTER operation not allowed"
4320 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4321
4322 #: ../install/steps/db_checks.php:158
4323 msgid "ALTER operation allowed"
4324 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4325
4326 #: ../install/steps/db_checks.php:177
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Connection to database successfull"
4329 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
4330
4331 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Permissions to database are OK."
4334 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
4335
4336 #: ../install/steps/db_checks.php:186
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Check of the database"
4339 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4340
4341 #: ../install/steps/db_checks.php:193
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Unable to connect to the database"
4344 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
4345
4346 #: ../install/steps/db_checks.php:201
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
4350 "again."
4351 msgstr ""
4352 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
4353 "de connexió."
4354
4355 #: ../install/steps/db_checks.php:206
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4358 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4359
4360 #: ../install/steps/db_checks.php:207
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Permissions on the base"
4363 msgstr "Permisos a la base"
4364
4365 #: ../install/steps/db_checks.php:214
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
4369 "installation."
4370 msgstr ""
4371 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
4372
4373 #: ../install/steps/db_checks.php:216
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
4377 msgstr ""
4378 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
4379
4380 #: ../install/steps/galette.php:53
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Configuration file created!"
4383 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
4384
4385 #: ../install/steps/galette.php:54
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Data initialized."
4388 msgstr "Dades inicialitzades."
4389
4390 #: ../install/steps/galette.php:56
4391 #, fuzzy
4392 msgid "An error occurred :("
4393 msgstr "Hi ha hagut un error ("
4394
4395 #: ../install/steps/check.php:38
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4398 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4399
4400 #: ../install/steps/check.php:68
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Compilation"
4403 msgstr "Compilació"
4404
4405 #: ../install/steps/check.php:69
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Photos"
4408 msgstr "Fotos"
4409
4410 #: ../install/steps/check.php:70
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Cache"
4413 msgstr "Memòria cau"
4414
4415 #: ../install/steps/check.php:71
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Temporary images"
4418 msgstr "Imatges temporals"
4419
4420 #: ../install/steps/check.php:72
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Configuration"
4423 msgstr "Configuració"
4424
4425 #: ../install/steps/check.php:73
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Exports"
4428 msgstr "Exportacions"
4429
4430 #: ../install/steps/check.php:74
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Imports"
4433 msgstr "Importacions"
4434
4435 #: ../install/steps/check.php:76
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Attachments"
4438 msgstr "Adjunts"
4439
4440 #: ../install/steps/check.php:77
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Files"
4443 msgstr "Fitxers"
4444
4445 #: ../install/steps/check.php:90
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Galette requirements are met :)"
4448 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4449
4450 #: ../install/steps/check.php:94
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4454 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4455 msgstr ""
4456 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4457 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4458
4459 #: ../install/steps/check.php:99
4460 #, fuzzy
4461 msgid "PHP version"
4462 msgstr "Versió de PHP"
4463
4464 #: ../install/steps/check.php:103
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Date settings"
4467 msgstr "Paràmetres de data"
4468
4469 #: ../install/steps/check.php:108
4470 #, fuzzy
4471 msgid "PHP Modules"
4472 msgstr "Mòduls PHP"
4473
4474 #: ../install/steps/check.php:118
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Files permissions"
4477 msgstr "Permisos dels fitxers"
4478
4479 #: ../install/steps/check.php:137
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Files permissions are not OK!"
4482 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4483
4484 #: ../install/steps/check.php:140
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4488 msgstr ""
4489 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4490 "fitxers llistats anteriorment."
4491
4492 #: ../install/steps/check.php:142
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4496 msgstr ""
4497 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4498 "llistats anteriorment."
4499
4500 #: ../install/steps/check.php:145
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4503 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4504
4505 #: ../install/steps/check.php:146
4506 #, fuzzy
4507 msgid "apache_user"
4508 msgstr "apacheuser"
4509
4510 #: ../install/steps/check.php:146
4511 #, fuzzy
4512 msgid "file_name"
4513 msgstr "nomfitxer"
4514
4515 #: ../install/steps/check.php:146
4516 #, fuzzy
4517 msgid "directory_name"
4518 msgstr "nomdedirectori"
4519
4520 #: ../install/steps/check.php:148
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4524 "property panel."
4525 msgstr ""
4526 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4527 "seu plafó de propietats."
4528
4529 #: ../install/steps/db.php:44
4530 #, fuzzy
4531 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
4532 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
4533
4534 #: ../install/steps/db.php:47
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Enter connection data for the existing database."
4537 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
4538
4539 #: ../install/steps/db.php:51
4540 msgid ""
4541 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
4542 "will be removed if you keep going on using existing database!"
4543 msgstr ""
4544 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
4545 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
4546
4547 #: ../install/steps/db.php:63
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
4551 msgstr ""
4552 "Els permisos necessaris són CREAR ELIMINAR ELIMINAR ACTUALITZAR SELECCIONAR "
4553 "I INSERIR."
4554
4555 #: ../install/steps/db.php:68
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Database type:"
4558 msgstr "Tipus de base de dades"
4559
4560 #: ../install/steps/db.php:76
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Host:"
4563 msgstr "Amfitrió"
4564
4565 #: ../install/steps/db.php:80
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Port:"
4568 msgstr "Port"
4569
4570 #: ../install/steps/db.php:84
4571 #, fuzzy
4572 msgid "User:"
4573 msgstr "Usuari"
4574
4575 #: ../install/steps/db.php:92
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Database:"
4578 msgstr "Base de dades"
4579
4580 #: ../install/steps/db.php:96
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table prefix:"
4583 msgstr "Prefix de taula"
4584
4585 #: ../install/steps/db.php:102
4586 #, fuzzy
4587 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4588 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
4589
4590 #: ../install/steps/type.php:45
4591 #, fuzzy
4592 msgid "New installation"
4593 msgstr "Instal·lació nova"
4594
4595 #: ../install/steps/type.php:48
4596 #, fuzzy
4597 msgid "you're installing Galette for the first time"
4598 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4599
4600 #: ../install/steps/type.php:49
4601 #, fuzzy
4602 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4603 msgstr ""
4604 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4605
4606 #: ../install/steps/type.php:55
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Update"
4609 msgstr "Actualitza"
4610
4611 #: ../install/steps/type.php:58
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4615 "version"
4616 msgstr ""
4617 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4618
4619 #: ../install/steps/type.php:60
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4622 msgstr ""
4623 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4624
4625 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4629 "following tools!"
4630 msgstr ""
4631 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
4632 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
4633
4634 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Select actions(s)"
4637 msgstr "Selecciona accions"
4638
4639 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4640 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4641 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4642 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4645 msgstr ""
4646 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
4647 "predeterminats"
4648
4649 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4650 msgid "Reset emails contents"
4651 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
4652
4653 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4654 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4655 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4656 #, fuzzy
4657 msgid "(all existing values will be removed)"
4658 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
4659
4660 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Reset fields configuration"
4663 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
4664
4665 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4669 "mandatory marks."
4670 msgstr ""
4671 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
4672 "obligatòries."
4673
4674 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4675 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4678 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
4679
4680 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4681 msgid "Reinitialize PDF models"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4685 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Fill all empty login and passwords"
4688 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
4689
4690 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Generate empty logins and passwords"
4693 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
4694
4695 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Go"
4698 msgstr "Vés"
4699
4700 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4701 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Show existing variables"
4704 msgstr "Mostra les variables existents"
4705
4706 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4707 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4708 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4709 msgid "Loading..."
4710 msgstr "S'està carregant..."
4711
4712 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4713 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4714 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4715 msgid "Currently loading..."
4716 msgstr "S'està carregant..."
4717
4718 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Username or email:"
4721 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
4722
4723 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Recover password"
4726 msgstr "Recupera la contrasenya"
4727
4728 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4731 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
4732
4733 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4734 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4735 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4736 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4737 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4738 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4739 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4740 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4741 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4743 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4744 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4745 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4746 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4747 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4748 #: ../templates/default/member.tpl:93
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Save"
4751 msgstr "Desa"
4752
4753 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4754 msgid "Priority:"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4758 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4759 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4760 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Extends membership?"
4763 msgstr "Estén la pertinença?"
4764
4765 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4766 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4770 msgstr ""
4771 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
4772 "membres del personal."
4773
4774 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4778 "environments."
4779 msgstr ""
4780 "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en entorns "
4781 "de producció."
4782
4783 #: ../templates/default/page.tpl:24
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4787 "available since this is *not* a regular member."
4788 msgstr ""
4789 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
4790 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
4791 "regular."
4792
4793 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4797 msgstr ""
4798 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
4799 "funcions no estiguin disponibles."
4800
4801 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4802 msgid "Demonstration"
4803 msgstr "Demostració"
4804
4805 #: ../templates/default/page.tpl:34
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Navigation"
4808 msgstr "Navegació"
4809
4810 #: ../templates/default/page.tpl:36
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Go to Galette's dashboard"
4813 msgstr "Vés al tauler de Galette"
4814
4815 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4816 #, fuzzy
4817 msgid "View, search into and filter member's list"
4818 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
4819
4820 #: ../templates/default/page.tpl:38
4821 #, fuzzy
4822 msgid "List of members"
4823 msgstr "Llista de membres"
4824
4825 #: ../templates/default/page.tpl:39
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Perform advanced search into members list"
4828 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
4829
4830 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4831 #, fuzzy
4832 msgid "View and manage groups"
4833 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
4834
4835 #: ../templates/default/page.tpl:41
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Manage groups"
4838 msgstr "Gestiona els grups"
4839
4840 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4841 #, fuzzy
4842 msgid "View and filter contributions"
4843 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
4844
4845 #: ../templates/default/page.tpl:44
4846 #, fuzzy
4847 msgid "List of contributions"
4848 msgstr "Llista de contribucions"
4849
4850 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4851 #, fuzzy
4852 msgid "View and filter transactions"
4853 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
4854
4855 #: ../templates/default/page.tpl:45
4856 #, fuzzy
4857 msgid "List of transactions"
4858 msgstr "Llista de transaccions"
4859
4860 #: ../templates/default/page.tpl:46
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Add new member in database"
4863 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4864
4865 #: ../templates/default/page.tpl:46
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Add a member"
4868 msgstr "Afegeix un membre"
4869
4870 #: ../templates/default/page.tpl:47
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Add new membership fee in database"
4873 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
4874
4875 #: ../templates/default/page.tpl:47
4876 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4877 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Add a membership fee"
4880 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
4881
4882 #: ../templates/default/page.tpl:48
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Add new donation in database"
4885 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
4886
4887 #: ../templates/default/page.tpl:48
4888 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4889 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Add a donation"
4892 msgstr "Afegeix una donació"
4893
4894 #: ../templates/default/page.tpl:49
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Add new transaction in database"
4897 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
4898
4899 #: ../templates/default/page.tpl:49
4900 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Add a transaction"
4903 msgstr "Afegeix una transacció"
4904
4905 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Send reminders to late members"
4908 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
4909
4910 #: ../templates/default/page.tpl:51
4911 #, fuzzy
4912 msgid "View application's logs"
4913 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
4914
4915 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Manage mailings that has been sent"
4918 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
4919
4920 #: ../templates/default/page.tpl:52
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Manage mailings"
4923 msgstr "Gestiona els mailings"
4924
4925 #: ../templates/default/page.tpl:53
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Export some data in various formats"
4928 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
4929
4930 #: ../templates/default/page.tpl:54
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Import members from CSV files"
4933 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
4934
4935 #: ../templates/default/page.tpl:55
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Various charts"
4938 msgstr "Diversos diagrames"
4939
4940 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4941 #, fuzzy
4942 msgid "View and filter all my contributions"
4943 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
4944
4945 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4946 #, fuzzy
4947 msgid "My contributions"
4948 msgstr "Les meves contribucions"
4949
4950 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4951 #, fuzzy
4952 msgid "View and filter all my transactions"
4953 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
4954
4955 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4956 #, fuzzy
4957 msgid "My transactions"
4958 msgstr "Les meves transaccions"
4959
4960 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4961 #, fuzzy
4962 msgid "View my member card"
4963 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
4964
4965 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4966 #, fuzzy
4967 msgid "My information"
4968 msgstr "La meva informació"
4969
4970 #: ../templates/default/page.tpl:66
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Public pages"
4973 msgstr "Pàgines públiques"
4974
4975 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4979 "configuration, ...)"
4980 msgstr ""
4981 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
4982 "configuració de targetes)"
4983
4984 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4985 msgid "Informations about available plugins"
4986 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
4987
4988 #: ../templates/default/page.tpl:79
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Customize lists fields and order"
4991 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
4992
4993 #: ../templates/default/page.tpl:79
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Core lists"
4996 msgstr "Llistes principals"
4997
4998 #: ../templates/default/page.tpl:80
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
5002 msgstr ""
5003 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
5004
5005 #: ../templates/default/page.tpl:80
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Core fields"
5008 msgstr "Camps principals"
5009
5010 #: ../templates/default/page.tpl:81
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Manage additional fields for various forms"
5013 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
5014
5015 #: ../templates/default/page.tpl:81
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Dynamic fields"
5018 msgstr "Camps dinàmics"
5019
5020 #: ../templates/default/page.tpl:82
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Translate additionnals fields labels"
5023 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
5024
5025 #: ../templates/default/page.tpl:83
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Manage statuses"
5028 msgstr "Gestiona els estats"
5029
5030 #: ../templates/default/page.tpl:84
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Manage contributions types"
5033 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
5034
5035 #: ../templates/default/page.tpl:85
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Manage emails texts and subjects"
5038 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
5039
5040 #: ../templates/default/page.tpl:85
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Emails content"
5043 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
5044
5045 #: ../templates/default/page.tpl:86
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Manage titles"
5048 msgstr "Gestiona els títols"
5049
5050 #: ../templates/default/page.tpl:87
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Manage PDF models"
5053 msgstr "Gestiona els models PDF"
5054
5055 #: ../templates/default/page.tpl:88
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Manage payment types"
5058 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
5059
5060 #: ../templates/default/page.tpl:88
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Payment types"
5063 msgstr "Tipus de pagament"
5064
5065 #: ../templates/default/page.tpl:89
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Download empty adhesion form"
5068 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
5069
5070 #: ../templates/default/page.tpl:89
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Empty adhesion form"
5073 msgstr "Forma d'adhesió buida"
5074
5075 #: ../templates/default/page.tpl:91
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Various administrative tools"
5078 msgstr "Diverses eines administratives"
5079
5080 #: ../templates/default/page.tpl:91
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Admin tools"
5083 msgstr "Eines d'administració"
5084
5085 #: ../templates/default/page.tpl:139
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5089 "cancel it."
5090 msgstr ""
5091 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5092 "o cancel·lar-ho."
5093
5094 #: ../templates/default/page.tpl:142
5095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Existing mailing"
5098 msgstr "Correu existent"
5099
5100 #: ../templates/default/page.tpl:150
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Page content"
5103 msgstr "Contingut de la pàgina"
5104
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
5106 #, fuzzy
5107 msgid "General"
5108 msgstr "General"
5109
5110 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Social networks"
5114 msgstr "Xarxes socials"
5115
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
5117 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Parameters"
5120 msgstr "Paràmetres"
5121
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
5123 #, fuzzy
5124 msgid "E-Mail"
5125 msgstr "Correu electrònic"
5126
5127 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Security"
5130 msgstr "Seguretat"
5131
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
5133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
5134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
5135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
5136 msgid "Admin"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
5140 #, fuzzy
5141 msgid "General information"
5142 msgstr "Informació general"
5143
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Name of the association:"
5147 msgstr "Nom de l'associació"
5148
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Association's short description:"
5152 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
5153
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
5155 #, fuzzy
5156 msgid ""
5157 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
5158 "the index page and into pages' title."
5159 msgstr ""
5160 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
5161 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
5162
5163 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
5166 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
5167 #, php-format
5168 msgid "Translate '%s'"
5169 msgstr "Tradueix '%s'"
5170
5171 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Footer text:"
5174 msgstr "Text del peu de pàgina"
5175
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
5177 #, fuzzy
5178 msgid ""
5179 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
5180 "page"
5181 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
5182
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
5184 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Logo:"
5187 msgstr "Logotip"
5188
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Current logo"
5192 msgstr "Logotip actual"
5193
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5196 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Delete image"
5199 msgstr "Suprimeix la imatge"
5200
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
5202 #, fuzzy
5203 msgid " (continuation)"
5204 msgstr " (continuació)"
5205
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Postal address:"
5209 msgstr "Adreça postal"
5210
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
5215 "he's address."
5216 msgstr ""
5217 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
5218 "personal per recuperar l'adreça."
5219
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
5221 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
5222 #, fuzzy
5223 msgid "from preferences"
5224 msgstr "de les preferències"
5225
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
5227 #, fuzzy
5228 msgid "from a staff user"
5229 msgstr "d'un usuari de personal"
5230
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
5232 #, fuzzy
5233 msgid "-- Choose a staff member --"
5234 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
5235
5236 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Telemetry date:"
5239 msgstr "Data de telemetria"
5240
5241 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Last telemetry sent date."
5244 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
5245
5246 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Never"
5249 msgstr "Mai"
5250
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
5252 #, fuzzy
5253 msgid "send"
5254 msgstr "envia"
5255
5256 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Registration date:"
5259 msgstr "Data de registre"
5260
5261 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
5264 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
5265
5266 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Update your information"
5269 msgstr "Actualitza la informació"
5270
5271 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Register"
5274 msgstr "Registre"
5275
5276 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Not registered"
5279 msgstr "No registrat"
5280
5281 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Google+"
5284 msgstr "Google+"
5285
5286 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Facebook"
5289 msgstr "Facebook"
5290
5291 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Twitter"
5294 msgstr "Twitter"
5295
5296 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
5297 #, fuzzy
5298 msgid "LinkedIn"
5299 msgstr "EnllaçedIn"
5300
5301 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Viadeo"
5304 msgstr "Viadeo"
5305
5306 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Galette's parameters"
5309 msgstr "Paràmetres de Galette"
5310
5311 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Default language:"
5314 msgstr "Idioma per defecte"
5315
5316 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Lines / Page:"
5319 msgstr "Línies / pàgina"
5320
5321 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
5322 #, fuzzy
5323 msgid "After member creation:"
5324 msgstr "Després de la creació del membre"
5325
5326 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
5327 #, fuzzy
5328 msgid "create a new contribution (default action)"
5329 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
5330
5331 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
5332 #, fuzzy
5333 msgid "create a new transaction"
5334 msgstr "crea una operació nova"
5335
5336 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
5337 #, fuzzy
5338 msgid "create another new member"
5339 msgstr "crea un altre membre nou"
5340
5341 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
5342 #, fuzzy
5343 msgid "show member"
5344 msgstr "mostra el membre"
5345
5346 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
5347 #, fuzzy
5348 msgid "go to members list"
5349 msgstr "vés a la llista de membres"
5350
5351 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
5352 #, fuzzy
5353 msgid "go to main page"
5354 msgstr "vés a la pàgina principal"
5355
5356 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Logging level:"
5359 msgstr "Nivell de registre"
5360
5361 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Disabled"
5364 msgstr "Desactivat"
5365
5366 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Enabled"
5369 msgstr "Activat"
5370
5371 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Default membership status:"
5374 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
5375
5376 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Default account filter:"
5379 msgstr "Filtre de compte per defecte"
5380
5381 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Default membership extension:"
5384 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
5385
5386 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
5387 #, fuzzy
5388 msgid "(Months)"
5389 msgstr "(Months)"
5390
5391 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Beginning of membership:"
5394 msgstr "Inici de la pertinença"
5395
5396 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
5397 #, fuzzy
5398 msgid "(dd/mm)"
5399 msgstr "(dd/mm)"
5400
5401 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Number of months offered:"
5404 msgstr "Nombre de mesos oferts"
5405
5406 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
5407 #, fuzzy
5408 msgid ""
5409 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
5410 "of the year."
5411 msgstr ""
5412 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
5413 "l'any."
5414
5415 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
5419 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
5420 "as of October, they will be valid for the entire next year."
5421 msgstr ""
5422 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
5423 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
5424 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
5425
5426 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Public pages enabled?"
5429 msgstr "Pàgines públiques activades?"
5430
5431 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Show public pages for"
5434 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
5435
5436 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Everyone"
5439 msgstr "Tothom"
5440
5441 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Admin and staff only"
5444 msgstr "Només administrador i personal"
5445
5446 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Self subscription enabled?"
5449 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
5450
5451 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Post new contribution script URI"
5454 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
5455
5456 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
5457 msgid ""
5458 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
5459 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
5460 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
5461 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
5462 "those cases)."
5463 msgstr ""
5464 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
5465 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
5466 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
5467 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
5468 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
5469
5470 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
5471 #, fuzzy
5472 msgid "RSS feed URL"
5473 msgstr "URL del canal RSS"
5474
5475 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
5479 msgstr ""
5480 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
5481
5482 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Galette base URL"
5485 msgstr "URL base de Galette"
5486
5487 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
5491 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
5492 msgstr ""
5493 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
5494 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
5495
5496 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Show identifiers"
5499 msgstr "Mostra els identificadors"
5500
5501 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Display database identifiers in related windows"
5504 msgstr ""
5505 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
5506
5507 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Mail settings"
5510 msgstr "Paràmetres del correu"
5511
5512 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
5513 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
5514 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5518 msgstr ""
5519 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5520 "està habilitada."
5521
5522 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Sender name:"
5525 msgstr "Nom del remitent"
5526
5527 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Sender Email:"
5530 msgstr "Correu electrònic del remitent"
5531
5532 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Reply-To Email:"
5535 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
5536
5537 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
5540 msgstr ""
5541 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
5542 "resposta"
5543
5544 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Members administrator's Email:"
5547 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
5548
5549 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
5552 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
5553
5554 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
5555 #, fuzzy
5556 msgid ""
5557 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
5558 "the default one.)"
5559 msgstr ""
5560 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
5561 "primera adreça serà la predeterminada.)"
5562
5563 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Send email to administrators?"
5566 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
5567
5568 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
5569 #, fuzzy
5570 msgid ""
5571 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
5572 "account"
5573 msgstr ""
5574 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5575 "línia o editi el seu compte"
5576
5577 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Wrap emails text?"
5580 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
5581
5582 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
5583 #, fuzzy
5584 msgid ""
5585 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
5586 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
5587 "affected by a change."
5588 msgstr ""
5589 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
5590 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
5591 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
5592
5593 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Activate HTML editor?"
5596 msgstr "Activar l'editor HTML?"
5597
5598 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
5601 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
5602
5603 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Emailing method:"
5606 msgstr "Mètode de correu electrònic"
5607
5608 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Emailing disabled"
5611 msgstr "Correu electrònic desactivat"
5612
5613 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
5614 #, fuzzy
5615 msgid "PHP mail() function"
5616 msgstr "Funció PHP mail()"
5617
5618 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Using a SMTP server (slower)"
5621 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
5622
5623 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
5626 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
5627
5628 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Using Sendmail server"
5631 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
5632
5633 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Using QMAIL server"
5636 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
5637
5638 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
5639 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5640 #, fuzzy
5641 #| msgid "Reset emails contents"
5642 msgid "Test email settings"
5643 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
5644
5645 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
5646 #, fuzzy
5647 msgid "SMTP server:"
5648 msgstr "Servidor SMTP"
5649
5650 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
5651 #, fuzzy
5652 msgid "SMTP port:"
5653 msgstr "Port SMTP"
5654
5655 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Use SMTP authentication?"
5658 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
5659
5660 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
5661 #, fuzzy
5662 msgid ""
5663 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
5664 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
5665 msgstr ""
5666 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
5667 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
5668 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
5669
5670 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Use TLS for SMTP?"
5673 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
5674
5675 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
5676 msgid ""
5677 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
5678 "always be on."
5679 msgstr ""
5680 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
5681 "estarà activat."
5682
5683 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Allow unsecure TLS?"
5686 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
5687
5688 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
5692 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
5693 msgstr ""
5694 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
5695 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
5696
5697 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
5698 #, fuzzy
5699 msgid "SMTP (or GMail) user:"
5700 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
5701
5702 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
5703 #, fuzzy
5704 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5705 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
5706
5707 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Mail signature"
5710 msgstr "Signatura de correu"
5711
5712 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
5713 msgid ""
5714 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5715 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5716 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5717 msgstr ""
5718 "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
5719 "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
5720 "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
5721 "saber quines variables ara estan disponibles. "
5722
5723 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Label generation parameters"
5726 msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
5727
5728 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
5729 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Vertical margins:"
5732 msgstr "Marges verticals"
5733
5734 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
5735 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
5736 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
5737 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5738 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5739 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5740 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5741 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
5742 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
5743 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5744 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5745 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5746 #, fuzzy
5747 msgid "(Integer)"
5748 msgstr "(Integer)"
5749
5750 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
5751 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Horizontal margins:"
5754 msgstr "Marges horitzontals"
5755
5756 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
5757 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Horizontal spacing:"
5760 msgstr "Espaiat horitzontal"
5761
5762 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
5763 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Vertical spacing:"
5766 msgstr "Espaiat vertical"
5767
5768 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Label width:"
5771 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
5772
5773 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Label height:"
5776 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
5777
5778 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Number of label columns:"
5781 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
5782
5783 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Number of label lines:"
5786 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
5787
5788 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Font size:"
5791 msgstr "Mida del tipus de lletra"
5792
5793 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Cards generation parameters"
5796 msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
5797
5798 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Short Text (Card Center):"
5801 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
5802
5803 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5804 #, fuzzy
5805 msgid "(10 characters max)"
5806 msgstr "(10 caràcters màxims)"
5807
5808 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5811 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
5812
5813 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5814 #, fuzzy
5815 msgid "(65 characters max)"
5816 msgstr "(65 caràcters màx.)"
5817
5818 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Strip Text Color:"
5821 msgstr "Elimina el color del text"
5822
5823 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5824 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5825 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5826 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5829 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
5830
5831 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Active Member Color:"
5834 msgstr "Color del membre actiu"
5835
5836 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Board Members Color:"
5839 msgstr "Color dels membres del tauler"
5840
5841 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Honor Members Color:"
5844 msgstr "Color dels membres d'honor"
5845
5846 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Current logo for printing"
5849 msgstr "Logotip actual per imprimir"
5850
5851 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Allow members to print card ?"
5854 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
5855
5856 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5857 #, fuzzy
5858 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5859 msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
5860
5861 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Show title ?"
5864 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
5865
5866 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5867 #, fuzzy
5868 msgid "(Show or not title in front of name)"
5869 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
5870
5871 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Address type:"
5874 msgstr "Tipus d'adreça"
5875
5876 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5877 #, fuzzy
5878 msgid "MSN"
5879 msgstr "MSN"
5880
5881 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Jabber"
5884 msgstr "Jabber"
5885
5886 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Web Site"
5889 msgstr "Lloc web"
5890
5891 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5892 #, fuzzy
5893 msgid "ICQ"
5894 msgstr "ICQ"
5895
5896 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5897 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Zip - Town"
5900 msgstr "Zip - Ciutat"
5901
5902 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5903 #, fuzzy
5904 msgid "(Choose address printed below name)"
5905 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
5906
5907 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Year:"
5910 msgstr "Any"
5911
5912 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5913 msgid ""
5914 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5915 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5916 msgstr ""
5917 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
5918 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
5919 "membre"
5920
5921 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5922 msgid ""
5923 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5924 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5925 msgstr ""
5926 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
5927 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
5928
5929 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Security parameters"
5932 msgstr "Paràmetres de seguretat"
5933
5934 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5935 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5938 msgstr ""
5939 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
5940 "mínima és 6."
5941
5942 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Password length:"
5945 msgstr "Longitud de la contrasenya"
5946
5947 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Enable password blacklists"
5950 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
5951
5952 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Enable blacklists:"
5955 msgstr "Habilita les llistes negres"
5956
5957 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5958 #, fuzzy
5959 msgid ""
5960 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5961 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5962 msgstr ""
5963 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
5964 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
5965 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
5966
5967 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Enforce password strength"
5970 msgstr "Força la força de la contrasenya"
5971
5972 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Password strength:"
5975 msgstr "Força de la contrasenya"
5976
5977 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5980 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
5981
5982 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Levels are:"
5985 msgstr "Els nivells són"
5986
5987 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5988 #, fuzzy
5989 msgid "for no strength enforcement"
5990 msgstr "per a no fer complir la força"
5991
5992 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5993 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Weak"
5996 msgstr "Weak"
5997
5998 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5999 #, fuzzy
6000 msgid "require at least one matched rule"
6001 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
6002
6003 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
6004 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Medium"
6007 msgstr "Mitjana"
6008
6009 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
6010 #, fuzzy
6011 msgid "require at least two matched rules"
6012 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
6013
6014 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
6015 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Strong"
6018 msgstr "Fort"
6019
6020 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
6021 #, fuzzy
6022 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
6023 msgstr ""
6024 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
6025
6026 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Very Strong"
6029 msgstr "Molt fort"
6030
6031 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
6032 #, fuzzy
6033 msgid "requires all rules."
6034 msgstr "requereix totes les regles."
6035
6036 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
6040 "special characters."
6041 msgstr ""
6042 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
6043 "caràcters especials."
6044
6045 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
6049 "information (name, login, ...) as password."
6050 msgstr ""
6051 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
6052 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
6053
6054 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
6055 #, fuzzy
6056 msgid "None (default)"
6057 msgstr "Cap (per defecte)"
6058
6059 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Very strong"
6062 msgstr "Molt fort"
6063
6064 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
6065 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Test a password with current selected values."
6068 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
6069
6070 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Test a password:"
6073 msgstr "Prova una contrasenya"
6074
6075 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
6079 msgstr ""
6080 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
6081 "resultat ;)"
6082
6083 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Admin account (independant of members)"
6086 msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
6087
6088 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
6089 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
6090 #: ../templates/default/group.tpl:90
6091 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
6092 #: ../templates/default/member.tpl:19
6093 #, fuzzy
6094 msgid "NB : The mandatory fields are in"
6095 msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
6096
6097 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
6098 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
6099 #: ../templates/default/group.tpl:90
6100 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
6101 #: ../templates/default/member.tpl:19
6102 #, fuzzy
6103 msgid "red"
6104 msgstr "vermell"
6105
6106 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Enter the email adress"
6109 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
6110
6111 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
6112 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
6113 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
6114 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Send"
6117 msgstr "Envia"
6118
6119 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
6120 #, fuzzy
6121 msgid "An error occurred sending test email :("
6122 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
6123
6124 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
6125 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Additionnal fields:"
6128 msgstr "Camps addicionals"
6129
6130 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
6131 #, php-format
6132 msgid "Open '%s' in a new window"
6133 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6134
6135 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Show contributions by"
6138 msgstr "Mostra les contribucions per"
6139
6140 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
6141 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
6142 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
6143 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Begin"
6146 msgstr "Inici"
6147
6148 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
6149 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
6150 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
6151 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
6152 #, fuzzy
6153 msgid "End"
6154 msgstr "Final"
6155
6156 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Record"
6159 msgstr "Enregistra"
6160
6161 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
6162 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
6163 #: ../templates/default/history.tpl:6
6164 #, fuzzy
6165 msgid "since"
6166 msgstr "des de"
6167
6168 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
6169 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
6170 #: ../templates/default/history.tpl:8
6171 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
6172 #, fuzzy
6173 msgid "until"
6174 msgstr "fins"
6175
6176 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
6177 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
6178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select"
6181 msgstr "Selecciona"
6182
6183 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
6184 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
6185 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
6186 #: ../templates/default/history.tpl:35
6187 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
6188 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Filter"
6191 msgstr "Filtre"
6192
6193 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
6194 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
6195 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6197 #: ../templates/default/history.tpl:36
6198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
6199 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Clear filter"
6202 msgstr "Neteja el filtre"
6203
6204 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Show all members contributions"
6207 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6208
6209 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
6210 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
6211 #, fuzzy
6212 msgid "See member profile"
6213 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6214
6215 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "%count contribution"
6218 msgid_plural "%count contributions"
6219 msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
6220 msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
6221
6222 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
6223 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
6224 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
6225 #: ../templates/default/history.tpl:48
6226 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
6227 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
6228 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Records per page:"
6231 msgstr "Registres per pàgina"
6232
6233 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
6234 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
6235 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
6237 #: ../templates/default/history.tpl:52
6238 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
6239 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
6240 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
6241 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Change"
6244 msgstr "Canvia"
6245
6246 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
6247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
6248 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
6249 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
6250 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
6251 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
6252 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
6253 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
6254 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
6255 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
6256 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
6257 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Date"
6260 msgstr "Data"
6261
6262 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
6263 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
6264 #: ../templates/default/history.tpl:14
6265 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
6266 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Member"
6269 msgstr "Membre"
6270
6271 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
6272 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
6273 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
6274 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
6275 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
6276 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
6277 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Type"
6280 msgstr "Tipus"
6281
6282 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
6283 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
6284 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Duration"
6287 msgstr "Durada"
6288
6289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
6290 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
6291 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6292 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
6293 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
6294 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
6295 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
6296 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
6297 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Actions"
6300 msgstr "Accions"
6301
6302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Found contributions total %f"
6305 msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
6306
6307 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
6308 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Contribution %id"
6311 msgstr "Contribució percentual"
6312
6313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
6314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "Transaction: %s"
6317 msgstr "Percentatges de transaccions"
6318
6319 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6322 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6323
6324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Edit the contribution"
6327 msgstr "Edita la contribució"
6328
6329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Delete the contribution"
6332 msgstr "Suprimeix la contribució"
6333
6334 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
6335 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
6336 #, fuzzy
6337 msgid "no contribution"
6338 msgstr "sense contribució"
6339
6340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
6341 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
6342 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
6343 #: ../templates/default/history.tpl:145
6344 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
6345 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
6346 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
6347 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Pages:"
6350 msgstr "Pàgines"
6351
6352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
6353 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
6354 #, fuzzy
6355 msgid "For the selection:"
6356 msgstr "Per a la selecció"
6357
6358 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
6359 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
6360 #: ../templates/default/group.tpl:81
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Delete"
6363 msgstr "Suprimeix"
6364
6365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
6366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
6367 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
6368 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
6369 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
6370 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Legend"
6373 msgstr "Llegenda"
6374
6375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
6376 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
6377 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Modification"
6380 msgstr "Modificació"
6381
6382 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
6383 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Deletion"
6386 msgstr "Supressió"
6387
6388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Contribution"
6391 msgstr "Contribució"
6392
6393 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Gift"
6396 msgstr "Regal"
6397
6398 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
6399 #, fuzzy
6400 msgid "No contribution selected"
6401 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6402
6403 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6407 "perform this action."
6408 msgstr ""
6409 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6410 "realitzar aquesta acció."
6411
6412 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
6413 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
6414 #, fuzzy
6415 msgid "(Un)Check all"
6416 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6417
6418 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
6419 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Invert selection"
6422 msgstr "Inverteix la selecció"
6423
6424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
6425 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
6426 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
6427 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Show legend"
6430 msgstr "Mostra la llegenda"
6431
6432 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
6433 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
6434 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
6435 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
6436 #: ../templates/default/history.tpl:166
6437 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
6438 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
6439 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
6440 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
6441 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
6442 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
6443 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Select a date"
6446 msgstr "Seleccioneu una data"
6447
6448 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6449 msgid "Some details about your attendance sheet..."
6450 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
6451
6452 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "%s attendees"
6455 msgstr "Assistentes del percentatge"
6456
6457 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Sheet type"
6460 msgstr "Tipus de full"
6461
6462 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
6463 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
6464 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
6465 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
6466 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
6467 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
6468 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
6469 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
6470 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
6471 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
6472 #, fuzzy
6473 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
6474 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
6475
6476 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
6477 #, fuzzy
6478 msgid "With photos?"
6479 msgstr "Amb fotos?"
6480
6481 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Generate"
6484 msgstr "Genera"
6485
6486 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
6487 #, fuzzy
6488 msgid "%plugin plugin installation"
6489 msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
6490
6491 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
6492 #, fuzzy
6493 msgid "you're installing %name for the first time"
6494 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
6495
6496 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
6497 #, fuzzy
6498 msgid ""
6499 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
6500 msgstr ""
6501 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
6502 "les dades"
6503
6504 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
6508 "version"
6509 msgstr ""
6510 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
6511
6512 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
6513 msgid "You current %name version is..."
6514 msgstr "La versió actual de %name és..."
6515
6516 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
6517 #, fuzzy
6518 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
6519 msgstr ""
6520 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
6521
6522 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
6523 #, fuzzy
6524 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
6525 msgstr ""
6526 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
6527
6528 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
6532 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
6533
6534 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
6537 msgstr ""
6538 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
6539 "anterior."
6540
6541 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
6542 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
6543 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
6544
6545 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
6546 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
6547 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
6548
6549 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Close"
6552 msgstr "Tanca"
6553
6554 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Back to plugins managment page"
6557 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
6558
6559 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Access permissions to database"
6562 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
6563
6564 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Password is valid :)"
6567 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6568
6569 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Password is not valid!"
6572 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6573
6574 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
6575 #, fuzzy
6576 msgid "An error occured checking password :("
6577 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6578
6579 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Help us know about you!"
6582 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
6583
6584 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
6588 "Galette's uses."
6589 msgstr ""
6590 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
6591 "conèixer millor els usos de Galette."
6592
6593 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
6596 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
6597
6598 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Telemetry"
6601 msgstr "Telemesura"
6602
6603 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Register your organization as a Galette user"
6606 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
6607
6608 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
6612 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
6613 msgstr ""
6614 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
6615 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
6616
6617 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Hide this panel"
6620 msgstr "Amaga aquest plafó"
6621
6622 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
6623 msgid "Activities"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
6627 #, fuzzy
6628 msgid "News"
6629 msgstr "Notícies"
6630
6631 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Show dashboard on login"
6634 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
6635
6636 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
6637 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
6638 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
6639 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Sender"
6642 msgstr "Remitent"
6643
6644 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Select a sender"
6647 msgstr "Seleccioneu un remitent"
6648
6649 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
6650 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
6651 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Subject"
6654 msgstr "Assumpte"
6655
6656 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Sent mailings:"
6659 msgstr "MAIlings enviats"
6660
6661 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
6662 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
6663 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
6664 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Don't care"
6667 msgstr "No t'importa"
6668
6669 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
6670 #: ../templates/default/history.tpl:46
6671 #, fuzzy, php-format
6672 msgid "%count entry"
6673 msgid_plural "%count entries"
6674 msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
6675 msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
6676
6677 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
6678 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
6679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
6680 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
6681 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
6682 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Ascendent"
6685 msgstr "Ascendent"
6686
6687 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
6688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
6689 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
6690 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
6691 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
6692 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Descendant"
6695 msgstr "Descendent"
6696
6697 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
6698 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Recipients"
6701 msgstr "Destinataris"
6702
6703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Att."
6706 msgstr "At."
6707
6708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
6709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Sent"
6712 msgstr "Enviat"
6713
6714 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Mailing entry %id"
6717 msgstr "Identificador de correu electrònic"
6718
6719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
6720 #, php-format
6721 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
6722 msgstr ""
6723 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
6724
6725 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
6726 #, php-format
6727 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
6728 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
6729
6730 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
6731 #, php-format
6732 msgid "Delete mailing '%subject'"
6733 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
6734
6735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
6736 #, fuzzy
6737 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
6738 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
6739
6740 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Create new mailing"
6743 msgstr "Crea un nou mailing"
6744
6745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
6746 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
6747 #, fuzzy
6748 msgid "An error occurred displaying preview :("
6749 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
6750
6751 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Choose an entry"
6754 msgstr "Trieu una entrada"
6755
6756 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Reference:"
6759 msgstr "Referència"
6760
6761 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Email Subject"
6764 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
6765
6766 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
6767 #, fuzzy
6768 msgid "(Max 255 characters)"
6769 msgstr "(Max 255 caràcters)"
6770
6771 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Email Body:"
6774 msgstr "Cos del correu electrònic"
6775
6776 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
6777 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
6778 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
6779 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Existing variables"
6782 msgstr "Variables existents"
6783
6784 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Current model"
6787 msgstr "Model actual"
6788
6789 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Change model"
6792 msgstr "Canvia el model"
6793
6794 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Default fields"
6797 msgstr "Camps per defecte"
6798
6799 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
6800 #, fuzzy, php-format
6801 msgid "Model parameted on %date"
6802 msgstr "Model parat el dia u per cent"
6803
6804 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
6805 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Field"
6808 msgstr "Camp"
6809
6810 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
6811 #, fuzzy, php-format
6812 msgid "Missing field '%field'"
6813 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
6814
6815 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Generate empty CSV file"
6818 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6819
6820 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Remove model and back to defaults"
6823 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6824
6825 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Remove model"
6828 msgstr "Elimina el model"
6829
6830 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Store new model"
6833 msgstr "Desa un model nou"
6834
6835 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Go back to import page"
6838 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6839
6840 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
6841 #, fuzzy
6842 msgid "No field selected"
6843 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6844
6845 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
6846 #, fuzzy
6847 msgid ""
6848 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6849 "action."
6850 msgstr ""
6851 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6852 "aquesta acció."
6853
6854 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Select an option"
6857 msgstr "Seleccioneu una opció"
6858
6859 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
6860 #, fuzzy
6861 msgid "new"
6862 msgstr "nou"
6863
6864 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
6865 #, fuzzy
6866 msgid "current"
6867 msgstr "actual"
6868
6869 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
6870 #, fuzzy
6871 msgid "delete"
6872 msgstr "suprimeix"
6873
6874 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Enter as many occurences you want."
6877 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
6878
6879 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
6880 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Enter up to %count more occurences."
6883 msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
6884
6885 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
6886 #, fuzzy
6887 msgid "New occurence"
6888 msgstr "Nova aparició"
6889
6890 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Only checked fields will be updated."
6893 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
6894
6895 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6896 #, fuzzy
6897 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6898 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
6899
6900 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Edit"
6903 msgstr "Edita"
6904
6905 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
6906 #, fuzzy
6907 msgid "OK"
6908 msgstr "D'ACORD"
6909
6910 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6911 #, fuzzy
6912 msgid "%membername: edit information"
6913 msgstr "percentmembername edita informació"
6914
6915 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6916 #, fuzzy
6917 msgid "%membername: contributions"
6918 msgstr "Contribucions del nom de membre"
6919
6920 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6921 #, fuzzy
6922 msgid "%membername: remove from database"
6923 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
6924
6925 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Log in in as %membername"
6928 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
6929
6930 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6931 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Search:"
6934 msgstr "Cerca"
6935
6936 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6937 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Enter a value"
6940 msgstr "Introduïu un valor"
6941
6942 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6943 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6944 #, fuzzy
6945 msgid "in:"
6946 msgstr "dins"
6947
6948 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6949 msgid "among:"
6950 msgstr "entre:"
6951
6952 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6953 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6954 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Select a group"
6957 msgstr "Seleccioneu un grup"
6958
6959 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Apply filters"
6962 msgstr "Aplica els filtres"
6963
6964 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Save selected criteria"
6967 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
6968
6969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6970 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Reset all filters to defaults"
6973 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6974
6975 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Members that have an email address:"
6978 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
6979
6980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6981 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6982 #, fuzzy
6983 msgid "With"
6984 msgstr "Amb"
6985
6986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6987 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Without"
6990 msgstr "Sense"
6991
6992 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Advanced search mode"
6995 msgstr "Mode de cerca avançat"
6996
6997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Change search criteria"
7000 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7001
7002 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Change criteria"
7005 msgstr "Canvia els criteris"
7006
7007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Save current advanced search criteria"
7010 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7011
7012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Show/hide query"
7015 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7016
7017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
7018 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
7019 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
7020 #, fuzzy, php-format
7021 msgid "%count member"
7022 msgid_plural "%count members"
7023 msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
7024 msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
7025
7026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Mbr num"
7029 msgstr "Número Mbr"
7030
7031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
7032 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
7033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Is a company"
7036 msgstr "És una empresa"
7037
7038 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
7039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
7040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Is a man"
7043 msgstr "És un home"
7044
7045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
7046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
7047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Is a woman"
7050 msgstr "És una dona"
7051
7052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
7053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
7054 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Mail"
7057 msgstr "Correu"
7058
7059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
7060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
7061 #: ../templates/default/footer.tpl:5
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Website"
7064 msgstr "Lloc web"
7065
7066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
7067 #, fuzzy
7068 msgid "No member has been found"
7069 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7070
7071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Mass change"
7074 msgstr "Canvi massiu"
7075
7076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
7077 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Generate labels"
7080 msgstr "Genera etiquetes"
7081
7082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Generate Member Cards"
7085 msgstr "Genera targetes de membre"
7086
7087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Export as CSV"
7090 msgstr "Exporta com a CSV"
7091
7092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Reading the list"
7095 msgstr "Llegint la llista"
7096
7097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Active account"
7100 msgstr "Compte actiu"
7101
7102 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Inactive account"
7105 msgstr "Compte inactiu"
7106
7107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Membership in order"
7110 msgstr "Pertinença en ordre"
7111
7112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7115 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7116
7117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Lateness in fee"
7120 msgstr "Tarifa"
7121
7122 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
7123 #, fuzzy
7124 msgid "User status/interactions"
7125 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7126
7127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Send an email"
7130 msgstr "Envia un correu electrònic"
7131
7132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Visit website"
7135 msgstr "Visiteu el lloc web"
7136
7137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
7138 #, fuzzy
7139 msgid "No member selected"
7140 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7141
7142 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7146 "action."
7147 msgstr ""
7148 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7149 "aquesta acció."
7150
7151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7155 "existing?"
7156 msgstr ""
7157 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7158
7159 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Resume"
7162 msgstr "Reprèn"
7163
7164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
7165 #, fuzzy
7166 msgid "New"
7167 msgstr "Nou"
7168
7169 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Search title"
7172 msgstr "Cerca títol"
7173
7174 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Attendance sheet details"
7177 msgstr "Detalls del full d'assistència"
7178
7179 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
7180 #, fuzzy
7181 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7182 msgstr ""
7183 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7184 "d'assistència ("
7185
7186 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
7187 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
7188 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
7189 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
7190 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Creation date"
7193 msgstr "Data de creació"
7194
7195 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Search parameters"
7198 msgstr "Cerca paràmetres"
7199
7200 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Show parameters"
7203 msgstr "Mostra els paràmetres"
7204
7205 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Load saved search"
7208 msgstr "Carrega la cerca desada"
7209
7210 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Delete saved search"
7213 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
7214
7215 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
7216 #, fuzzy
7217 msgid "no search"
7218 msgstr "sense cerca"
7219
7220 #: ../templates/default/500.tpl:6
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Application error"
7223 msgstr "Error d'aplicació"
7224
7225 #: ../templates/default/500.tpl:11
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Details"
7228 msgstr "Detalls"
7229
7230 #: ../templates/default/500.tpl:13
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Type:"
7233 msgstr "Tipus"
7234
7235 #: ../templates/default/500.tpl:17
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Code:"
7238 msgstr "Codi"
7239
7240 #: ../templates/default/500.tpl:21
7241 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
7242 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
7243 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Message:"
7246 msgstr "Missatge"
7247
7248 #: ../templates/default/500.tpl:25
7249 #, fuzzy
7250 msgid "File:"
7251 msgstr "Fitxer"
7252
7253 #: ../templates/default/500.tpl:29
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Line:"
7256 msgstr "Línia"
7257
7258 #: ../templates/default/500.tpl:34
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Trace"
7261 msgstr "Traça"
7262
7263 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Fields in list"
7266 msgstr "Camps a la llista"
7267
7268 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
7269 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
7270 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
7271 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
7272 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Field name"
7275 msgstr "Nom del camp"
7276
7277 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7279 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
7280 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
7281 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Permissions"
7284 msgstr "Permisos"
7285
7286 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7287 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7288 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7289 #, php-format
7290 msgid "Change '%field' permissions"
7291 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7292
7293 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
7294 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
7295 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Inaccessible"
7298 msgstr "Inaccessible"
7299
7300 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
7301 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
7302 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Read only"
7305 msgstr "Només lectura"
7306
7307 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
7308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
7309 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Read/Write"
7312 msgstr "Llegir/escriure"
7313
7314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Available fields"
7317 msgstr "Camps disponibles"
7318
7319 #: ../templates/default/export.tpl:5
7320 #, fuzzy
7321 msgid ""
7322 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
7323 "directory."
7324 msgstr ""
7325 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
7326 "directori d'exportació."
7327
7328 #: ../templates/default/export.tpl:10
7329 #, fuzzy
7330 msgid "The following files have been written on disk:"
7331 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
7332
7333 #: ../templates/default/export.tpl:21
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Existing exports"
7336 msgstr "Exportacions existents"
7337
7338 #: ../templates/default/export.tpl:23
7339 #, fuzzy
7340 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
7341 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
7342
7343 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
7344 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Size"
7347 msgstr "Mida"
7348
7349 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
7350 #, php-format
7351 msgid "Remove '%file' from disk"
7352 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7353
7354 #: ../templates/default/export.tpl:66
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Parameted exports"
7357 msgstr "Exportacions paralitzades"
7358
7359 #: ../templates/default/export.tpl:69
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
7362 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
7363
7364 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
7365 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
7366 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
7367 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
7368 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Description"
7371 msgstr "Descripció"
7372
7373 #: ../templates/default/export.tpl:95
7374 #, fuzzy
7375 msgid "No parameted exports are available."
7376 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
7377
7378 #: ../templates/default/export.tpl:101
7379 msgid "Galette tables exports"
7380 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
7381
7382 #: ../templates/default/export.tpl:103
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
7385 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
7386
7387 #: ../templates/default/export.tpl:107
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Table name"
7390 msgstr "Nom de la taula"
7391
7392 #: ../templates/default/export.tpl:126
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Continue"
7395 msgstr "Continua"
7396
7397 #: ../templates/default/charts.tpl:20
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Members by status"
7400 msgstr "Membres per estat"
7401
7402 #: ../templates/default/charts.tpl:33
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Members by state of dues"
7405 msgstr "Membres per estat de les quotes"
7406
7407 #: ../templates/default/charts.tpl:46
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Contributions types repartition"
7410 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
7411
7412 #: ../templates/default/charts.tpl:59
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Individuals and Companies"
7415 msgstr "Persones i empreses"
7416
7417 #: ../templates/default/charts.tpl:72
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Contributions over time"
7420 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
7421
7422 #: ../templates/default/history.tpl:16
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Select an user"
7425 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7426
7427 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
7428 #: ../templates/default/history.tpl:129
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Action"
7431 msgstr "Acció"
7432
7433 #: ../templates/default/history.tpl:27
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Select an action"
7436 msgstr "Seleccioneu una acció"
7437
7438 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
7439 #, fuzzy
7440 msgid "IP"
7441 msgstr "IP"
7442
7443 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
7444 #, fuzzy
7445 msgid "User"
7446 msgstr "Usuari"
7447
7448 #: ../templates/default/history.tpl:116
7449 #, fuzzy
7450 msgid "No log found"
7451 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
7452
7453 #: ../templates/default/history.tpl:123
7454 #, fuzzy
7455 msgid "History entry %id"
7456 msgstr "Identificador de l'historial"
7457
7458 #: ../templates/default/history.tpl:138
7459 #, fuzzy
7460 msgid "logs are empty"
7461 msgstr "els registres estan buits"
7462
7463 #: ../templates/default/history.tpl:155
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Show associated query"
7466 msgstr "Mostra la consulta associada"
7467
7468 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Transaction details"
7471 msgstr "Detalls de la transacció"
7472
7473 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
7474 #: ../templates/default/member.tpl:34
7475 msgid "-- select a name --"
7476 msgstr "-- seleccioneu un nom --"
7477
7478 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7479 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
7480 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
7481 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
7484 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
7485
7486 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7487 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Dispatch type:"
7490 msgstr "Tipus de distribuïdor"
7491
7492 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Attached contributions"
7495 msgstr "Contribucions adjuntes"
7496
7497 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
7498 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
7501 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
7502
7503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
7504 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
7507 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
7508
7509 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
7510 #, fuzzy
7511 msgid ""
7512 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
7513 "current transaction"
7514 msgstr ""
7515 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
7516 "transacció actual"
7517
7518 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Dispatched amount:"
7521 msgstr "Quantitat enviada"
7522
7523 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Not dispatched amount:"
7526 msgstr "Quantitat no enviada"
7527
7528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Detach contribution from this transaction"
7531 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
7532
7533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
7534 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
7535 #, fuzzy
7536 msgid "No member registered!"
7537 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
7538
7539 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
7540 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
7543 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
7544
7545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
7546 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
7547 #, fuzzy
7548 msgid "please create a member"
7549 msgstr "creeu un membre"
7550
7551 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
7552 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
7553 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
7554 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
7555 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
7556 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
7557 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
7558 #, fuzzy
7559 msgid "An error occurred displaying members interface :("
7560 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
7561
7562 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Contributions selection"
7565 msgstr "Selecció de contribucions"
7566
7567 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
7568 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
7569 #, fuzzy
7570 msgid "An error occurred displaying contributions :("
7571 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
7572
7573 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
7576 msgstr ""
7577 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
7578
7579 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
7580 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
7581 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Informations"
7584 msgstr "Informació"
7585
7586 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Managers"
7589 msgstr "Gestors"
7590
7591 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Parent group:"
7594 msgstr "Grup pare"
7595
7596 #: ../templates/default/group.tpl:70
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Manage members"
7599 msgstr "Gestiona els membres"
7600
7601 #: ../templates/default/group.tpl:71
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Manage managers"
7604 msgstr "Gestiona els gestors"
7605
7606 #: ../templates/default/group.tpl:84
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
7609 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
7610
7611 #: ../templates/default/group.tpl:86
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Group PDF"
7614 msgstr "Grup PDF"
7615
7616 #: ../templates/default/404.tpl:10
7617 msgid ""
7618 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
7619 "while."
7620 msgstr ""
7621 "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
7622 "Galette no n’és compatible."
7623
7624 #: ../templates/default/404.tpl:11
7625 #, fuzzy
7626 msgid ""
7627 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
7628 "(http://mozilla.org)."
7629 msgstr ""
7630 "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla Firefox "
7631 "(http//mozilla.org)."
7632
7633 #: ../templates/default/404.tpl:21
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7636 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7637
7638 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Home"
7641 msgstr "Inici"
7642
7643 #: ../templates/default/import.tpl:10
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Configure import model"
7646 msgstr "Configura el model d'importació"
7647
7648 #: ../templates/default/import.tpl:15
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Existing files"
7651 msgstr "Fitxers existents"
7652
7653 #: ../templates/default/import.tpl:21
7654 #, fuzzy
7655 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7656 msgstr ""
7657 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7658
7659 #: ../templates/default/import.tpl:36
7660 #, fuzzy
7661 msgid "see"
7662 msgstr "vegeu"
7663
7664 #: ../templates/default/import.tpl:58
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7667 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7668
7669 #: ../templates/default/import.tpl:58
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Dry run"
7672 msgstr "Executa en sec"
7673
7674 #: ../templates/default/import.tpl:62
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Import"
7677 msgstr "Importa"
7678
7679 #: ../templates/default/import.tpl:66
7680 #, fuzzy
7681 msgid "No import file actually exists."
7682 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7683
7684 #: ../templates/default/import.tpl:66
7685 #, fuzzy
7686 msgid ""
7687 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7688 "the imports directory."
7689 msgstr ""
7690 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7691 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7692
7693 #: ../templates/default/import.tpl:73
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Upload new file"
7696 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7697
7698 #: ../templates/default/import.tpl:76
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Select a file:"
7701 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7702
7703 #: ../templates/default/import.tpl:82
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Upload file"
7706 msgstr "Carrega un fitxer"
7707
7708 #: ../templates/default/import.tpl:99
7709 #, fuzzy
7710 msgid "No file selected"
7711 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7712
7713 #: ../templates/default/import.tpl:99
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Please make sure to select one file to import."
7716 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7717
7718 #: ../templates/default/import.tpl:118
7719 #, fuzzy
7720 msgid "No file to upload"
7721 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
7722
7723 #: ../templates/default/import.tpl:118
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7726 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7727
7728 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
7729 #, fuzzy, php-format
7730 msgid "Edit field %field"
7731 msgstr "Edita el camp per cent del camp"
7732
7733 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
7734 msgid "Permissions:"
7735 msgstr "Permisos:"
7736
7737 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Required:"
7740 msgstr "Requerit"
7741
7742 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Width:"
7745 msgstr "Amplada"
7746
7747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Height:"
7750 msgstr "Alçada"
7751
7752 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Size:"
7755 msgstr "Mida"
7756
7757 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Maximum file size, in Ko."
7760 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
7761
7762 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Maximum number of characters."
7765 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
7766
7767 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Repeat:"
7770 msgstr "Repeteix"
7771
7772 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Number of values or zero if infinite."
7775 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
7776
7777 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Values:"
7780 msgstr "Valors"
7781
7782 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Choice list (one entry per line)."
7785 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
7786
7787 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
7788 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
7789 #, fuzzy
7790 msgid "New dynamic field"
7791 msgstr "Camp dinàmic nou"
7792
7793 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Visibility"
7796 msgstr "Visibilitat"
7797
7798 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
7799 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
7800 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
7801 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Required"
7804 msgstr "Requerit"
7805
7806 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
7807 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
7808 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
7809 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
7810 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Add"
7813 msgstr "Afegeix"
7814
7815 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
7816 msgid "Load following members..."
7817 msgstr "Carrega els membres següents..."
7818
7819 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
7820 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
7821 #, fuzzy
7822 msgid "An error occurred retrieving members :("
7823 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
7824
7825 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
7826 msgid "Load previous members..."
7827 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
7828
7829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Mailing information"
7832 msgstr "Informació de mailing"
7833
7834 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Go back to members list"
7837 msgstr "Torna a la llista de membres"
7838
7839 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Manage selected members"
7842 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7843
7844 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Existing attachments:"
7847 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7848
7849 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
7850 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Remove attachment"
7853 msgstr "Elimina l'adjunt"
7854
7855 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Select attachments"
7858 msgstr "Selecciona els adjunts"
7859
7860 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Add attachment"
7863 msgstr "Afegeix un adjunt"
7864
7865 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
7866 msgid ""
7867 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7868 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7869 msgstr ""
7870 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7871 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7872 "en navegadors compatibles."
7873
7874 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Write your mailing"
7877 msgstr "Escriu el teu mailing"
7878
7879 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
7880 #, fuzzy
7881 msgid "current logged in user"
7882 msgstr "usuari connectat actualment"
7883
7884 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
7885 #, fuzzy
7886 msgid "other"
7887 msgstr "altres"
7888
7889 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
7890 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Object:"
7893 msgstr "Objecte"
7894
7895 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
7896 #, fuzzy
7897 msgid "(De)Activate HTML editor"
7898 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
7899
7900 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Interpret HTML"
7903 msgstr "Interpreta HTML"
7904
7905 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Preview"
7908 msgstr "Previsualització"
7909
7910 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
7911 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Cancel mailing"
7914 msgstr "Cancel·la el mailing"
7915
7916 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Preview your mailing"
7919 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
7920
7921 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Modifiy mailing"
7924 msgstr "mailing modificatiu"
7925
7926 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Members selection"
7929 msgstr "Selecció de membres"
7930
7931 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
7934 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
7935
7936 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
7937 #, fuzzy
7938 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
7939 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
7940
7941 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Short form:"
7944 msgstr "Formulari curt"
7945
7946 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Long form:"
7949 msgstr "Forma llarga"
7950
7951 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Headers"
7954 msgstr "Capçaleres"
7955
7956 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
7957 #, fuzzy
7958 msgid "From:"
7959 msgstr "De"
7960
7961 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
7962 #, fuzzy
7963 msgid "To:"
7964 msgstr "A"
7965
7966 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
7967 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Subject:"
7970 msgstr "Assumpte"
7971
7972 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Attachments:"
7975 msgstr "Adjunts"
7976
7977 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Mail body"
7980 msgstr "Cos de correu"
7981
7982 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
7983 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
7984 #, php-format
7985 msgid "Edit '%s' field"
7986 msgstr "Edita el camp '%s'"
7987
7988 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
7989 #, php-format
7990 msgid "Translate '%s' field"
7991 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
7992
7993 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
7994 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
7995 #, php-format
7996 msgid "Delete '%s' field"
7997 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
7998
7999 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
8000 #, php-format
8001 msgid "Move up '%s' field"
8002 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
8003
8004 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
8005 #, php-format
8006 msgid "Move down '%s' field"
8007 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
8008
8009 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
8010 #, php-format
8011 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
8012 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
8013
8014 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Ajax page content"
8017 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
8018
8019 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Header"
8022 msgstr "Capçalera"
8023
8024 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Footer"
8027 msgstr "Peu de pàgina"
8028
8029 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
8030 msgid "Body"
8031 msgstr "Corps"
8032
8033 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
8034 #, fuzzy
8035 msgid "CSS styles"
8036 msgstr "Estils CSS"
8037
8038 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Invoice"
8041 msgstr "Factura"
8042
8043 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Receipt"
8046 msgstr "Rebut"
8047
8048 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Adhesion Form"
8051 msgstr "Formulari d'adhesius"
8052
8053 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Cascade delete"
8056 msgstr "Eliminació en cascada"
8057
8058 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Delete all associated data"
8061 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
8062
8063 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Are you sure you want to proceed?"
8066 msgstr "Segur que voleu continuar?"
8067
8068 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8069 #, fuzzy
8070 msgid "This can't be undone."
8071 msgstr "Això no es pot desfer."
8072
8073 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Remove"
8076 msgstr "Elimina"
8077
8078 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Related transaction information"
8081 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8082
8083 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
8084 #, fuzzy
8085 msgid "View transaction"
8086 msgstr "Visualitza la transacció"
8087
8088 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
8089 #, fuzzy
8090 msgid "[view]"
8091 msgstr "[visualització]"
8092
8093 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Not dispatched amount"
8096 msgstr "Quantitat no enviada"
8097
8098 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Select contributor and membership fee type"
8101 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8102
8103 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Select contributor and donation type"
8106 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8107
8108 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
8109 #, fuzzy
8110 msgid "New attached fee"
8111 msgstr "Nova tarifa assignada"
8112
8113 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
8114 #, fuzzy
8115 msgid "New attached donation"
8116 msgstr "Donació adjunta nova"
8117
8118 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Search for name or ID and pick member"
8121 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
8122
8123 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Reload"
8126 msgstr "Torna a carregar"
8127
8128 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
8129 #, fuzzy
8130 msgid ""
8131 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8132 msgstr ""
8133 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8134 "tipus de contribució"
8135
8136 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Details of membership fee"
8139 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8140
8141 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Details of donation"
8144 msgstr "Detalls de donació"
8145
8146 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Record date:"
8149 msgstr "Data de registre"
8150
8151 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
8152 msgid "months"
8153 msgstr "mesos"
8154
8155 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Transaction related"
8158 msgstr "Transacció relacionada"
8159
8160 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Notify member"
8163 msgstr "membre del FreeBSD"
8164
8165 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8168 msgstr ""
8169 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8170
8171 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
8172 #, fuzzy
8173 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8174 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8175
8176 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
8179 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un 5%"
8180
8181 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
8182 #, fuzzy
8183 msgid ""
8184 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
8185 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
8186 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
8187 "members list'"
8188 msgstr ""
8189 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
8190 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
8191 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
8192 "visible a la llista de membres'"
8193
8194 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
8195 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
8196 #, fuzzy
8197 msgid "No member to show"
8198 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
8199
8200 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
8201 #, fuzzy
8202 msgid "New password:"
8203 msgstr "Nova contrasenya"
8204
8205 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Confirmation:"
8208 msgstr "Confirmació"
8209
8210 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
8211 #, fuzzy
8212 msgid "(at least 4 characters)"
8213 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
8214
8215 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Change my password"
8218 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
8219
8220 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Previous"
8223 msgstr "Anterior"
8224
8225 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Next"
8228 msgstr "Següent"
8229
8230 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Generate members's card"
8233 msgstr "Genera la targeta dels membres"
8234
8235 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Generate Member Card"
8238 msgstr "Genera una targeta de membre"
8239
8240 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Adhesion form"
8243 msgstr "Forma d'adhesius"
8244
8245 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
8246 msgid ""
8247 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
8248 "password' functionnality."
8249 msgstr ""
8250 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
8251 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
8252
8253 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
8254 #, fuzzy
8255 msgid "New password"
8256 msgstr "Nova contrasenya"
8257
8258 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Edit member"
8261 msgstr "Edita el membre"
8262
8263 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
8264 #, fuzzy
8265 msgid "View member's contributions"
8266 msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
8267
8268 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
8269 #, fuzzy
8270 msgid "View contributions"
8271 msgstr "Visualitza les contribucions"
8272
8273 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Create a new member with %name information."
8276 msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
8277
8278 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Duplicate"
8281 msgstr "Duplicat"
8282
8283 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Family"
8286 msgstr "Família"
8287
8288 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
8289 #: ../templates/default/member.tpl:23
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Attached to:"
8292 msgstr "Adjuntat a"
8293
8294 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
8295 #: ../templates/default/member.tpl:44
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Parent of:"
8298 msgstr "Pare de"
8299
8300 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
8301 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Picture"
8304 msgstr "Imatge"
8305
8306 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
8307 #, fuzzy
8308 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
8309 msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
8310
8311 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
8312 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Groups:"
8315 msgstr "Grups"
8316
8317 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
8318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Member of group"
8321 msgstr "Membre del grup"
8322
8323 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
8324 #: ../templates/default/member.tpl:122
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Back to top"
8327 msgstr "Torna a dalt"
8328
8329 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Not managed group"
8332 msgstr "Grup no gestionat"
8333
8334 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
8335 #, fuzzy
8336 msgid "You are not part of managers for the requested group."
8337 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
8338
8339 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Simple search"
8342 msgstr "Cerca simple"
8343
8344 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Membership status"
8347 msgstr "Estat de la pertinença"
8348
8349 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Account activity"
8352 msgstr "Activitat del compte"
8353
8354 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
8355 #, fuzzy
8356 msgid "With email:"
8357 msgstr "Amb correu electrònic"
8358
8359 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
8360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
8361 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
8362 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
8363 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
8364 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
8365 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
8366 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
8367 #, fuzzy
8368 msgid "beetween"
8369 msgstr "beetween"
8370
8371 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Modification date"
8374 msgstr "Data de modificació"
8375
8376 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Due date"
8379 msgstr "Data de venciment"
8380
8381 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Show public infos"
8384 msgstr "Mostra informació pública"
8385
8386 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Statuts"
8389 msgstr "Estadístiques"
8390
8391 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Advanced groups search"
8394 msgstr "Cerca de grups avançats"
8395
8396 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Experimental"
8399 msgstr "Experimental"
8400
8401 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Add new group search criteria"
8404 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
8405
8406 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "Selected groups"
8409 msgid "In all selected groups"
8410 msgstr "Grups seleccionats"
8411
8412 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "Selected groups"
8415 msgid "In any of selected groups"
8416 msgstr "Grups seleccionats"
8417
8418 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
8419 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Remove criteria"
8422 msgstr "Elimina els criteris"
8423
8424 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Within contributions"
8427 msgstr "Dins de les contribucions"
8428
8429 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Free search"
8432 msgstr "Cerca lliure"
8433
8434 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Add new free search criteria"
8437 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
8438
8439 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
8440 #, fuzzy
8441 msgid "or"
8442 msgstr "o"
8443
8444 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Select a field"
8447 msgstr "Seleccioneu un camp"
8448
8449 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
8450 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
8451 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
8452 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
8453 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
8454 #, fuzzy
8455 msgid "is"
8456 msgstr "és"
8457
8458 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
8459 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
8460 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
8461 #, fuzzy
8462 msgid "is not"
8463 msgstr "no és"
8464
8465 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
8466 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
8467 #, fuzzy
8468 msgid "before"
8469 msgstr "abans"
8470
8471 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
8472 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
8473 #, fuzzy
8474 msgid "after"
8475 msgstr "després de"
8476
8477 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
8478 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
8479 #, fuzzy
8480 msgid "contains"
8481 msgstr "conté"
8482
8483 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
8484 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
8485 #, fuzzy
8486 msgid "do not contains"
8487 msgstr "no continguis"
8488
8489 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
8490 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
8491 #, fuzzy
8492 msgid "starts with"
8493 msgstr "comença amb"
8494
8495 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
8496 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
8497 #, fuzzy
8498 msgid "ends with"
8499 msgstr "acaba amb"
8500
8501 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Please confirm your email address:"
8504 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8505
8506 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Get my document"
8509 msgstr "Obtenir el meu document"
8510
8511 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
8512 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Collapse all"
8515 msgstr "Redueix-ho tot"
8516
8517 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8518 #, php-format
8519 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
8520 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
8521
8522 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8523 #, php-format
8524 msgid "Mark '%field' as (not) required"
8525 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
8526
8527 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Expand all"
8530 msgstr "Expandeix-ho tot"
8531
8532 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Warning"
8535 msgstr "Advertència"
8536
8537 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Some warnings has been thrown:"
8540 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
8541
8542 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Please correct above warnings to continue."
8545 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
8546
8547 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Active plugins"
8550 msgstr "Connectors actius"
8551
8552 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Author"
8555 msgstr "Autor"
8556
8557 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
8558 msgid "Version"
8559 msgstr "Versió"
8560
8561 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Release date"
8564 msgstr "Data de publicació"
8565
8566 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
8567 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
8568 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
8569
8570 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
8571 msgid "Initialize '%name' database"
8572 msgstr "IVA '%name' base de dades"
8573
8574 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
8575 #, fuzzy
8576 msgid "No active plugin."
8577 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
8578
8579 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Inactive plugins"
8582 msgstr "Connectors inactius"
8583
8584 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Cause"
8587 msgstr "Cau"
8588
8589 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
8590 #, fuzzy
8591 msgid "A required file is missing"
8592 msgstr "Falta un fitxer necessari"
8593
8594 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Incompatible with current version"
8597 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
8598
8599 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Explicitely disabled"
8602 msgstr "Explícitament desactivat"
8603
8604 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Unknown"
8607 msgstr "Desconegut"
8608
8609 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
8610 msgid "Activate plugin '%name'"
8611 msgstr "Activa el connector '%name'"
8612
8613 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
8614 #, fuzzy
8615 msgid "No inactive plugin."
8616 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
8617
8618 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Plugin database initialization: %name"
8621 msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
8622
8623 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
8624 #, fuzzy
8625 msgid ""
8626 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
8627 msgstr ""
8628 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
8629 "dades de connectors ("
8630
8631 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
8632 #, fuzzy
8633 msgid "New group"
8634 msgstr "Grup nou"
8635
8636 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Group information"
8639 msgstr "Informació del grup"
8640
8641 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
8642 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
8643 #, fuzzy
8644 msgid "no group"
8645 msgstr "sense grup"
8646
8647 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Export all groups and their members as PDF"
8650 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
8651
8652 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
8653 #, fuzzy
8654 msgid "All groups PDF"
8655 msgstr "Tots els grups PDF"
8656
8657 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
8658 #, fuzzy
8659 msgid "An error occurred reordering groups :("
8660 msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
8661
8662 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
8663 #, fuzzy
8664 msgid "An error occurred loading selected group :("
8665 msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
8666
8667 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Add a new group"
8670 msgstr "Afegeix un grup nou"
8671
8672 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Create"
8675 msgstr "Crea"
8676
8677 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
8678 #, fuzzy
8679 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
8680 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
8681
8682 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
8683 #, fuzzy
8684 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
8685 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
8686
8687 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Pleade provide a group name"
8690 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
8691
8692 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Group members selection"
8695 msgstr "Selecció de membres del grup"
8696
8697 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Group managers selection"
8700 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8701
8702 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
8703 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
8704 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
8705 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
8706 #, fuzzy
8707 msgid "[W]"
8708 msgstr "[W]"
8709
8710 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
8711 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
8712 #, fuzzy
8713 msgid "[M]"
8714 msgstr "[M]"
8715
8716 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
8717 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
8718 #, fuzzy
8719 msgid "[admin]"
8720 msgstr "[administrador]"
8721
8722 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
8723 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
8724 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
8725 #, fuzzy
8726 msgid "[staff]"
8727 msgstr "[personal]"
8728
8729 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
8730 #, fuzzy
8731 msgid "No member attached"
8732 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
8733
8734 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
8735 #, fuzzy
8736 msgid "No manager attached"
8737 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
8738
8739 #: ../templates/default/footer.tpl:8
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Documentation"
8742 msgstr "Documentació"
8743
8744 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Choose label to translate"
8747 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
8748
8749 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
8750 #, php-format
8751 msgid "Original text: '%s'"
8752 msgstr "Text original: '%s'"
8753
8754 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
8755 #, php-format
8756 msgid "Translation of '%s' label"
8757 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
8758
8759 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
8760 #, fuzzy
8761 msgid "No fields to translate."
8762 msgstr "No hi ha camps per traduir."
8763
8764 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
8765 #, fuzzy
8766 msgid "no member"
8767 msgstr "cap membre"
8768
8769 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Selected members"
8772 msgstr "Membres seleccionats"
8773
8774 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
8775 #, fuzzy
8776 msgid "No members has been selected yet."
8777 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
8778
8779 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
8780 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Validate"
8783 msgstr "Valida"
8784
8785 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
8786 #, fuzzy
8787 msgid "An error occurred sending photo :("
8788 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
8789
8790 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
8791 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
8792 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
8793 msgid "Priority"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
8797 #, fuzzy
8798 msgid "New status"
8799 msgstr "Nou estat"
8800
8801 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
8802 #, fuzzy
8803 msgid "New contribution type"
8804 msgstr "Nou tipus de contribució"
8805
8806 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
8807 #, fuzzy, php-format
8808 msgid "%s field"
8809 msgstr "percentatge del camp"
8810
8811 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Show transactions since"
8814 msgstr "Mostra les operacions des de"
8815
8816 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Show all members transactions"
8819 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
8820
8821 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
8822 #, fuzzy, php-format
8823 msgid "%count transaction"
8824 msgid_plural "%count transactions"
8825 msgstr[0] "Proporcionament"
8826 msgstr[1] "percentatge de transaccions"
8827
8828 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
8829 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Originator"
8832 msgstr "Origen"
8833
8834 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Transaction %id"
8837 msgstr "ID de transacció"
8838
8839 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
8840 msgid "Edit transaction #%id"
8841 msgstr "Edita la transacció #%id"
8842
8843 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
8844 msgid "Remove transaction #%id"
8845 msgstr "Elimina la transacció #%id"
8846
8847 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
8848 #, fuzzy
8849 msgid "no transaction"
8850 msgstr "sense transacció"
8851
8852 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Completely dispatched transaction"
8855 msgstr "Operació enviada completament"
8856
8857 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
8860 msgstr "Operació enviada sense completar"
8861
8862 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Password confirmation:"
8865 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8866
8867 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Is company?"
8870 msgstr "És l'empresa?"
8871
8872 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Is member a company?"
8875 msgstr "És membre d'una empresa?"
8876
8877 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
8878 #, fuzzy
8879 msgid ""
8880 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8881 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8882 msgstr ""
8883 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8884 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8885
8886 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Not supplied"
8889 msgstr "No subministrat"
8890
8891 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Manage user's groups"
8894 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
8895
8896 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Manage user's managed groups"
8899 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
8900
8901 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
8902 #: ../templates/default/member.tpl:240
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Member of:"
8905 msgstr "Membre de"
8906
8907 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
8908 #: ../templates/default/member.tpl:238
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Manager for:"
8911 msgstr "Gestor de"
8912
8913 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
8914 #, fuzzy
8915 msgid "(numbers only)"
8916 msgstr "(només números)"
8917
8918 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
8919 #, fuzzy
8920 msgid ""
8921 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
8922 "the inconvennience."
8923 msgstr ""
8924 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
8925 "sentim per la falta de convenenència."
8926
8927 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Picture:"
8930 msgstr "Imatge"
8931
8932 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
8933 #, fuzzy
8934 msgid ""
8935 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
8936 "organization or its members will be sent."
8937 msgstr ""
8938 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
8939 "la vostra organització o els seus membres."
8940
8941 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
8942 #, fuzzy
8943 msgid ""
8944 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
8945 msgstr ""
8946 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
8947 "enviar) dades."
8948
8949 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
8950 #, fuzzy
8951 msgid ""
8952 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
8953 "button."
8954 msgstr ""
8955 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
8956 "botó «Envia»."
8957
8958 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
8959 #, fuzzy
8960 msgid ""
8961 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
8962 "strong>."
8963 msgstr ""
8964 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
8965 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
8966
8967 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Send telemetry information"
8970 msgstr "Envia informació de telemetria"
8971
8972 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
8973 #, fuzzy
8974 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
8975 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
8976
8977 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Add payment type"
8980 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8981
8982 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Label"
8985 msgstr "Etiqueta"
8986
8987 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
8988 #, fuzzy, php-format
8989 msgid "%s payment type"
8990 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8991
8992 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
8993 #, php-format
8994 msgid "Edit '%s' payment type"
8995 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8996
8997 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
8998 #, php-format
8999 msgid "Delete '%s' payment type"
9000 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
9001
9002 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
9003 #, fuzzy
9004 msgid "By %name"
9005 msgstr "Per nom del 5%"
9006
9007 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Version:"
9010 msgstr "Versió"
9011
9012 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Author:"
9015 msgstr "Autor"
9016
9017 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Path:"
9020 msgstr "Camí"
9021
9022 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Main route:"
9025 msgstr "Ruta principal"
9026
9027 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
9028 #, fuzzy
9029 msgid "ACLs"
9030 msgstr "ACLs"
9031
9032 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Route"
9035 msgstr "Ruta"
9036
9037 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
9038 #, fuzzy
9039 msgid "ACL"
9040 msgstr "ACL"
9041
9042 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
9043 #, fuzzy
9044 msgid "No ACLs!"
9045 msgstr "Sense ACL!"
9046
9047 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Raw information"
9050 msgstr "Informació RAW"
9051
9052 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
9053 #, fuzzy
9054 msgid "View your member card"
9055 msgstr "Mostra la targeta de membre"
9056
9057 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Subscribe"
9060 msgstr "Subscriu-me"
9061
9062 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
9063 msgid "Lost your password?"
9064 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
9065
9066 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Public page content"
9069 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9070
9071 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
9072 #, fuzzy, php-format
9073 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9074 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
9075
9076 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
9077 #, fuzzy, php-format
9078 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9079 msgstr ""
9080 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
9081
9082 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
9083 #, fuzzy
9084 msgid "None of the selected members has an email address."
9085 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9086
9087 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
9088 #, fuzzy
9089 msgid "No member selected (yet)."
9090 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9091
9092 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9093 #, fuzzy
9094 msgid "unreachable members:"
9095 msgstr "Membres de l'acord"
9096
9097 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9098 #, fuzzy
9099 msgid "unreachable member:"
9100 msgstr "membre de l'acord"
9101
9102 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
9103 #, fuzzy
9104 msgid ""
9105 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9106 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9107 msgstr ""
9108 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9109 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9110 "correu de caragol."
9111
9112 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Manager(s)"
9115 msgstr "Gestor/s"
9116
9117 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
9118 #, fuzzy
9119 msgid "%membercount members"
9120 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9121
9122 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
9123 msgid "Selected groups"
9124 msgstr "Grups seleccionats"
9125
9126 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
9127 #, fuzzy
9128 msgid "No groups has been selected yet."
9129 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9130
9131 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
9132 #, fuzzy
9133 msgid "- WARNING -"
9134 msgstr "- AVÍS -"
9135
9136 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9139 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9140
9141 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Do you want to send it again?"
9144 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9145
9146 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Later"
9149 msgstr "Més tard"
9150
9151 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
9154 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
9155
9156 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
9157 msgid "preview"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
9161 #, fuzzy, php-format
9162 msgid "%s members with an email address"
9163 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
9164
9165 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
9166 #, fuzzy, php-format
9167 msgid "%s members without email address"
9168 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
9169
9170 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
9171 msgid "Generate labels for members without email address"
9172 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
9173
9174 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
9175 #, fuzzy
9176 msgid "No reminder selected"
9177 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
9178
9179 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
9182 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
9183
9184 #: ../templates/default/member.tpl:26
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Detach?"
9187 msgstr "Separar?"
9188
9189 #: ../templates/default/member.tpl:31
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Attach member"
9192 msgstr "Adjunta un membre"
9193
9194 #: ../templates/default/member.tpl:75
9195 msgid "Notify member his account has been modified"
9196 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9197
9198 #: ../templates/default/member.tpl:77
9199 msgid "Notify member his account has been created"
9200 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9201
9202 #: ../templates/default/member.tpl:83
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9205 msgstr ""
9206 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9207 "modificat."
9208
9209 #: ../templates/default/member.tpl:85
9210 #, fuzzy
9211 msgid ""
9212 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9213 msgstr ""
9214 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9215 "té una adreça."
9216
9217 #: ../templates/default/member.tpl:197
9218 #, fuzzy
9219 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9220 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9221
9222 #: ../templates/default/member.tpl:204
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Groups selection"
9225 msgstr "Selecció de grups"
9226
9227 #: ../templates/default/member.tpl:206
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Managed groups selection"
9230 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9231
9232 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
9233 #, fuzzy
9234 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9235 msgstr ""
9236 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9237
9238 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
9239 #, fuzzy
9240 msgid "This comment is reserved to the member."
9241 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9242
9243 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Do member want to appear publically?"
9246 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9247
9248 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
9249 msgid ""
9250 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9251 "your full name, website address ad other information will be publically "
9252 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
9253 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
9254 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
9255 msgstr ""
9256 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9257 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9258 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9259 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9260 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9261 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9262
9263 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
9264 #, fuzzy
9265 msgid "(at least %i characters)"
9266 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9267
9268 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
9269 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
9270 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Short form"
9273 msgstr "Formulari curt"
9274
9275 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
9276 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
9277 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Long form"
9280 msgstr "Forma llarga"
9281
9282 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Add title"
9285 msgstr "Afegeix un títol"
9286
9287 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
9288 #, fuzzy, php-format
9289 msgid "%s title"
9290 msgstr "Títol del percentatge"
9291
9292 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
9293 #, php-format
9294 msgid "Edit '%s' title"
9295 msgstr "Edita el títol '%s'"
9296
9297 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
9298 #, php-format
9299 msgid "Delete '%s' title"
9300 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Globally available"
9304 #~ msgstr "Globalment disponible"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Available with reservations"
9308 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Member's first and last name"
9312 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Member's email address"
9316 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Member's last name"
9320 #~ msgstr "cognom"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Member's first name"
9324 #~ msgstr "nom del membre"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Member's login"
9328 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Available only for new password request"
9332 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Available only for new contributions"
9336 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Member's deadline"
9340 #~ msgstr "Data límit del membre"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Contribution amount"
9344 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Contribution type"
9348 #~ msgstr "Tipus de contribució"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Available only for reminders"
9352 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
9353
9354 #~ msgid "Generate fake data"
9355 #~ msgstr "Genera dades falses"