1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-03-01 07:27+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2022-07-03 20:46+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1140
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:115
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:248
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:214
80 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
81 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:223
85 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
86 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
90 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:245
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:308
100 msgid "Remove payment type %1$s"
101 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
104 msgid "Group name is missing!"
105 msgstr "Falta el nom del grup!"
107 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:194
108 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:381
113 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
114 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
116 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
117 msgid "An error occurred while storing the group."
118 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
120 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:493
122 msgid "Remove group %1$s"
123 msgstr "Elimina el grup %1$s"
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:516
126 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
128 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
135 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
137 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
138 "està desactivat a les preferències."
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:280
142 msgid "No member selected for mailing!"
143 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
147 msgstr "Enviament de correu electrònic"
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:299
150 msgid "Please type an object for the message."
151 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:305
154 msgid "Please enter a message."
155 msgstr "Introduïu un missatge."
157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:402
158 msgid "Mailing has been successfully sent!"
159 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
161 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:425
162 msgid "Mailing has been successfully saved."
163 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
165 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:507
166 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
168 msgstr "Correus electrònics"
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
172 msgid "Remove mailing #%1$s"
173 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
176 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:560
177 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
178 msgid "Mailing preview"
179 msgstr "Vista prèvia del correu"
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
183 msgstr "Afegeix un camp"
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
186 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
187 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:369
191 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
192 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
195 msgid "Dynamic fields configuration"
196 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:294
199 msgid "Unable to retrieve field information."
200 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:303
203 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
205 msgstr "Editar el camp"
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:355
208 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
209 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:456
213 msgid "Requested field does not exists!"
214 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:460
218 msgid "Remove dynamic field %1$s"
219 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:505
222 msgid "Field has been successfully moved"
223 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:510
226 msgid "An error occurred moving field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:165
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:255
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:460
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1094
236 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
238 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:193
239 msgid "You do not have permission for requested URL."
240 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:270
243 msgid "No member #%id."
244 msgstr "Cap membre #%id."
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:289
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
248 msgid "Member Profile"
249 msgstr "Perfil del membre"
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:370
252 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
254 msgstr "Llista de membres"
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:370
257 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscopi"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:513
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:576
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestió de membres"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:779
271 msgstr "Etiqueta d'estat"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:822
274 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
275 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
276 msgid "Advanced search"
277 msgstr "Cerca avançada"
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1044
280 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
281 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
282 msgid "No member was selected, please check at least one name."
283 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1255
287 msgid "Mass change %count members"
288 msgstr "Canvi massiu %count membres"
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1286
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1381
292 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
293 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1350
297 msgid "Review mass change %count members"
298 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1434
301 msgid "Nothing to do!"
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1459
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1692
306 msgid "An error occurred while storing the member."
307 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1471
310 msgid "Something went wront during mass edition!"
311 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1478
315 msgid "%count members has been changed successfully!"
316 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1543
319 msgid "Invalid captcha"
320 msgstr "Captcha no vàlid"
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1650
323 msgid "Your account has been created!"
324 msgstr "S'ha creat el compte!"
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1655
327 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
328 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1658
331 msgid "New member has been successfully added."
332 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1661
335 msgid "Member account has been modified."
336 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1673
339 msgid "An error occurred adding member to its groups."
340 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
342 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1687
343 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
344 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
346 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1704
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:325
348 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:357
349 msgid "Delete failed"
350 msgstr "Ha fallat la supressió"
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1873
354 msgid "Remove member %1$s"
355 msgstr "Elimina el membre %1$s"
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1882
359 msgid "You are about to remove %count members."
360 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
363 msgid "Titles management"
364 msgstr "Gestió de títols"
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
367 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:249
369 msgstr "Edita el títol"
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
373 msgid "Title '%s' has not been added!"
374 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
378 msgid "Title '%s' has not been modified!"
379 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
383 msgid "Title '%s' has been successfully added."
384 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
388 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
389 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
393 msgid "Remove title %1$s"
394 msgstr "Elimina el títol %1$s"
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
397 msgid "User statuses"
398 msgstr "Estats de l'usuari"
400 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
401 msgid "Contribution types"
402 msgstr "Tipus de contribució"
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
405 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
407 msgstr "Edita l'estat"
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
410 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
411 msgid "Edit contribution type"
412 msgstr "Edita el tipus de contribució"
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:275
415 msgid "%type has not been added :("
416 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:275
419 msgid "%type #%id has not been updated"
420 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:279
423 msgid "%type has been successfully added!"
424 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:279
427 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
428 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:359
431 msgid "Remove %type '%label'"
432 msgstr "Elimina %type '%label'"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
435 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:196
436 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
437 msgid "Membership fee"
438 msgstr "Tarifa de pertinença"
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:109
441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
442 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
443 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:202
444 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:245
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:252
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:296
451 msgid "Mass add contribution on %count members"
452 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:518
455 msgid "Contributions management"
456 msgstr "Gestió de contribucions"
458 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:518
459 msgid "Transactions management"
460 msgstr "Gestió de transaccions"
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:649
463 msgid "- Unknown payment type!"
464 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:706
467 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
469 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:742
472 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
473 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
474 msgid "Unable to load contribution #%id!"
475 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:836
478 msgid "Contribution has been successfully stored"
479 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:840
482 msgid "An error occurred while storing the contribution."
483 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:944
487 msgid "Remove %1$s %2$s"
488 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
491 msgid "contributions"
492 msgstr "contribucions"
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
496 msgstr "transaccions"
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:950
500 msgid "Remove %1$s #%2$s"
501 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
503 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:951
504 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:951
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
513 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
514 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
516 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
517 msgid "This search is already saved."
518 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
520 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
521 msgid "Search has been saved."
522 msgstr "S'ha desat la cerca."
524 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
525 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
526 msgid "Saved searches"
527 msgstr "Recerques guardades"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
530 msgid "Remove saved search"
531 msgstr "Elimina la cerca desada"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
535 msgid "You are about to remove %count searches."
536 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
539 msgid "Saved search loaded"
540 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
542 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
543 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
544 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
546 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
547 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
548 msgid "System information"
549 msgstr "Informació del sistema"
551 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
552 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:62
556 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:245
557 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
559 msgstr "Configuració"
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
562 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
564 msgstr "Tots els comptes"
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:261
567 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
568 msgid "Active accounts"
569 msgstr "Comptes actius"
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:262
572 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
573 msgid "Inactive accounts"
574 msgstr "Comptes inactius"
576 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:290
578 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
579 "contact the administrator if the problem persists."
581 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
582 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
584 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:294
585 msgid "Preferences has been saved."
586 msgstr "S'han desat les preferències."
588 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:411
591 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
594 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
595 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
597 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:418
600 msgstr "Prova el missatge"
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:421
604 msgid "Galette admin"
605 msgstr "Administració de Galette"
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
609 msgid "Test message."
610 msgstr "Missatge de prova."
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
614 msgid "An email has been sent to %email"
615 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:442
619 msgid "No email sent to %email"
620 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:449
624 msgid "Invalid email adress!"
625 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:493
628 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:514
635 msgid "Fields configuration"
636 msgstr "Configuració dels camps"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:577
640 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
641 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:582
644 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
645 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:607
649 msgid "Lists configuration"
650 msgstr "Configuració de llistes"
652 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:645
654 msgid "List configuration has been successfully stored"
655 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:650
658 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
659 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
661 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:684
662 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
665 msgstr "Recordatoris"
667 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:725
669 msgid "No reminder to send for now."
670 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
672 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:762
674 msgid "There are no member to proceed."
675 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:769
679 msgid "Reminder has not been sent:"
680 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:776
683 msgid "Sent reminders:"
684 msgstr "Recordatoris enviats:"
686 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:852
688 msgid "Download document"
689 msgstr "Descarrega el document"
691 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
693 msgid "Required argument not present!"
694 msgstr "L'argument requerit no és present!"
696 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:142
698 msgid "Member photo has been changed."
699 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
701 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:275
703 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
704 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
706 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:301
708 msgid "Thank you for registering!"
709 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
711 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:290
712 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
713 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
715 msgid "Removal has not been confirmed!"
716 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
718 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:300
720 msgid "Successfully deleted!"
721 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
723 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:312
725 msgid "An error occurred trying to delete :("
726 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
728 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
729 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
730 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
732 msgid "Unable to get members list."
733 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
735 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
737 msgid "Attendance sheet configuration"
738 msgstr "Configuració del full d'assistència"
740 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
741 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
743 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
744 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
746 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
747 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
748 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
749 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
751 msgid "Attendance sheet"
752 msgstr "Full d'assistència"
754 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
756 msgid "Unable to get groups list."
757 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
759 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
765 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
767 msgid "Missing PDF model type!"
768 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
770 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
772 msgid "Model has been successfully stored!"
773 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
775 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
777 msgid "Model has not been stored :("
778 msgstr "El model no s'ha desat ("
780 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
782 msgid "Invalid link!"
783 msgstr "Enllaç invàlid!"
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
786 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
787 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
788 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
789 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
790 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
793 msgstr "Inici de sessió"
795 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
797 msgid "You must provide both login and password."
798 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
800 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
802 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
803 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
805 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
807 msgid "Login failed."
808 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
810 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
812 msgid "Authentication failed"
813 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
816 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
817 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:142
818 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:160
821 msgstr "Tanca la sessió"
823 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
825 msgid "Impersonating as %login"
826 msgstr "S'està suplantant com a %login"
828 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
830 msgid "Unable to impersonate as %id"
831 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
836 msgid "Impersonating ended"
837 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
842 msgid "Password recovery"
843 msgstr "Recuperació de contrasenya"
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
846 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:60
848 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
850 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
851 "l'administrador de galette"
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
855 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
857 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
862 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
863 "follow the instructions."
865 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
866 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
870 msgid "An email has been sent to the member."
871 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
875 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
876 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
879 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
882 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
884 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
885 "plau informeu un administrador."
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
889 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
890 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
894 msgid "Mails address %s does not exist"
895 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
899 msgid "Login %s does not exist"
900 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
905 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
907 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
908 "contrasenya de nou."
910 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
911 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
914 msgstr "Sense contrasenya"
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
917 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
919 msgid "- The passwords don't match!"
920 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
922 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
924 msgid "Your password is too weak!"
925 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
929 msgid "An error occurred while updating your password."
930 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
932 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
934 msgid "Password changed for member '%s'."
935 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
937 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
939 msgid "Your password has been changed!"
940 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
944 msgid "Administration tools"
945 msgstr "Eines d'administració"
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
948 #: ../install/steps/check.php:116
950 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
951 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
953 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
954 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
957 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
959 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
960 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
962 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
964 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
965 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
967 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
969 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
970 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
972 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
974 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
975 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
979 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
980 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
984 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
985 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
987 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
988 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
990 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
993 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
995 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
997 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1000 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1001 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290 ../install/steps/check.php:74
1006 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
1008 msgid "Logs have been flushed!"
1009 msgstr "S'han netejat els registres!"
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
1013 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1014 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
1017 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1019 msgid "Flush the logs"
1020 msgstr "Neteja els registres"
1022 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1023 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1030 msgid "Plugin %name has been enabled"
1031 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1035 msgid "Plugin %name has been disabled"
1036 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1038 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1039 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1040 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:287
1041 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1043 msgid "Translate labels"
1044 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1049 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1051 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1052 "anterior per crear-lo."
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:203
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:228
1056 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1058 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:244
1062 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1063 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
1067 msgid "CVS database Export"
1068 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
1072 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1073 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
1078 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1079 "can write in the exports directory."
1081 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1082 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1084 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
1086 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1087 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1089 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
1092 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1094 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1095 "Comproveu els registres."
1097 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
1099 msgid "CSV members import"
1100 msgstr "Importació de membres del CSV"
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
1104 msgid "An error occurred importing the file :("
1105 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1107 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
1108 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1109 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
1113 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1114 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1116 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
1118 msgid "No files has been seleted for upload!"
1119 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1121 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
1123 msgid "No files has been uploaded!"
1124 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1129 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
1133 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1134 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1136 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
1138 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1139 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
1143 msgid "CSV import model"
1144 msgstr "Model d'importació CSV"
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
1148 msgid "galette_import_model.csv"
1149 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
1153 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1154 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1163 msgid "Automatic emails texts edition"
1164 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1166 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1168 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1169 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1171 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1173 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1174 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
1179 msgstr "Comprovacions"
1181 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
1182 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:381
1184 msgid "Installation mode"
1185 msgstr "Mode d'instal·lació"
1187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
1190 msgstr "Base de dades"
1192 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
1194 msgid "Database access and permissions"
1195 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1197 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
1199 msgid "Previous version selection"
1200 msgstr "Selecció de versió anterior"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
1204 msgid "Datapase upgrade"
1205 msgstr "Actualitza dadespase"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
1209 msgid "Tables Creation"
1210 msgstr "Creació de taules"
1212 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
1214 msgid "Admin parameters"
1215 msgstr "Paràmetres d'administració"
1217 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
1219 msgid "Galette initialization"
1220 msgstr "Inicialització de Galette"
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
1223 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:446
1228 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147
1233 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1240 msgid "Database type unknown"
1241 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1243 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:684
1245 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1246 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1248 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:696
1250 msgid "Unable to run %version update script :("
1251 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1253 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1045
1255 msgid "Write configuration file"
1256 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1074
1260 msgid "Config file already exists and is up to date"
1261 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1263 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1103
1264 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1265 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1267 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1270 msgstr "Preferències"
1272 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1274 msgid "Contributions types"
1275 msgstr "Tipus de contribucions"
1277 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1278 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1279 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168
1286 msgid "Fields config and categories"
1287 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172 ../lib/Galette/Core/Install.php:1194
1292 msgstr "Texts de Mail"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1180
1304 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1306 msgid "Update preferences"
1307 msgstr "Actualitza les preferències"
1309 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1311 msgid "Update models"
1312 msgstr "Actualitza els models"
1314 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1317 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1319 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1322 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1324 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1325 #, fuzzy, php-format
1327 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1330 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1335 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1337 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1340 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1342 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1345 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1347 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1350 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1352 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:278
1355 msgstr "Primera pàgina"
1357 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:284
1358 msgid "Previous page (%i)"
1359 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1361 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1362 msgid "Current page (%i)"
1363 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1365 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:304
1370 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:312
1371 msgid "Next page (%i)"
1372 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1374 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:318
1375 msgid "Last page (%i)"
1376 msgstr "Última pàgina (%i)"
1378 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:330
1382 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:290
1384 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1385 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1387 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:503
1389 msgid "Delete mailing entries"
1390 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1392 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
1397 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
1399 msgid "My contributions"
1400 msgstr "Les meves contribucions"
1402 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
1404 msgid "View and filter all my contributions"
1405 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1407 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
1409 msgid "My transactions"
1410 msgstr "Les meves transaccions"
1412 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
1414 msgid "View and filter all my transactions"
1415 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1417 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
1419 msgid "My information"
1420 msgstr "La meva informació"
1422 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
1424 msgid "View my member card"
1425 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1427 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
1429 msgid "Add a child member"
1430 msgstr "Afegeix un membre"
1432 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
1434 msgid "Add new child member in database"
1435 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1437 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1438 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1439 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1444 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1446 msgid "List of members"
1447 msgstr "Llista de membres"
1449 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1451 msgid "View, search into and filter member's list"
1452 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1454 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1456 msgid "Perform advanced search into members list"
1457 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1459 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1460 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1462 msgid "Add a member"
1463 msgstr "Afegeix un membre"
1465 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1467 msgid "Add new member in database"
1468 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1470 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1471 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1472 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1474 msgid "Contributions"
1475 msgstr "Contribucions"
1477 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1479 msgid "List of contributions"
1480 msgstr "Llista de contribucions"
1482 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1484 msgid "View and filter contributions"
1485 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1487 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1489 msgid "List of transactions"
1490 msgstr "Llista de transaccions"
1492 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1494 msgid "View and filter transactions"
1495 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1497 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1498 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
1499 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:325
1500 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1502 msgid "Add a membership fee"
1503 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1505 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1507 msgid "Add new membership fee in database"
1508 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1510 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1511 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:241
1512 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:338
1513 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1515 msgid "Add a donation"
1516 msgstr "Afegeix una donació"
1518 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1520 msgid "Add new donation in database"
1521 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1523 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1524 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:176
1525 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:227
1527 msgid "Add a transaction"
1528 msgstr "Afegeix una transacció"
1530 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1532 msgid "Add new transaction in database"
1533 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1535 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1537 msgid "Send reminders to late members"
1538 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1540 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1542 #| msgid "Members management"
1544 msgstr "Gestió de membres"
1546 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1548 msgid "Manage groups"
1549 msgstr "Gestiona els grups"
1551 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1553 msgid "View and manage groups"
1554 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1556 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1558 msgid "View application's logs"
1559 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1561 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1563 msgid "Manage mailings"
1564 msgstr "Gestiona els mailings"
1566 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1568 msgid "Manage mailings that has been sent"
1569 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1571 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1574 msgstr "Exportacions"
1576 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1578 msgid "Export some data in various formats"
1579 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1581 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1584 msgstr "Importacions"
1586 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1588 msgid "Import members from CSV files"
1589 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1591 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1593 msgid "Various charts"
1594 msgstr "Diversos diagrames"
1596 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1598 msgid "Configuration"
1599 msgstr "Configuració"
1601 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1604 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1605 "configuration, ...)"
1607 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1608 "configuració de targetes)"
1610 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1611 msgid "Information about available plugins"
1612 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1614 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1617 msgstr "Llistes principals"
1619 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1621 msgid "Customize lists fields and order"
1622 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1624 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1627 msgstr "Camps principals"
1629 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1632 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1634 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1636 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1638 msgid "Dynamic fields"
1639 msgstr "Camps dinàmics"
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1643 msgid "Manage additional fields for various forms"
1644 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1646 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1648 msgid "Translate additionnals fields labels"
1649 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1651 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1653 msgid "Manage statuses"
1654 msgstr "Gestiona els estats"
1656 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1658 msgid "Manage contributions types"
1659 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1661 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1663 msgid "Emails content"
1664 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1666 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1668 msgid "Manage emails texts and subjects"
1669 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1671 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1673 msgid "Manage titles"
1674 msgstr "Gestiona els títols"
1676 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1678 msgid "Manage PDF models"
1679 msgstr "Gestiona els models PDF"
1681 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1683 msgid "Payment types"
1684 msgstr "Tipus de pagament"
1686 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1688 msgid "Manage payment types"
1689 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1691 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1693 msgid "Empty adhesion form"
1694 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1696 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1698 msgid "Download empty adhesion form"
1699 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1701 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1704 msgstr "Eines d'administració"
1706 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1708 msgid "Various administrative tools"
1709 msgstr "Diverses eines administratives"
1711 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1713 msgid "Public pages"
1714 msgstr "Pàgines públiques"
1716 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1717 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1719 msgid "Transactions"
1722 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1724 msgid "%membername: edit information"
1725 msgstr "percentmembername edita informació"
1727 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1729 msgid "%membername: contributions"
1730 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1732 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1734 msgid "%membername: remove from database"
1735 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1737 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1738 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:171
1740 msgid "Log in in as %membername"
1741 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1743 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1746 msgstr "Canvi massiu"
1748 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1750 msgid "Mass add contributions"
1751 msgstr "Les meves contribucions"
1753 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1754 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:334
1755 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1761 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:738
1766 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1767 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1769 msgid "Generate labels"
1770 msgstr "Genera etiquetes"
1772 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1774 msgid "Generate Member Cards"
1775 msgstr "Genera targetes de membre"
1777 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1778 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1780 msgid "Export as CSV"
1781 msgstr "Exporta com a CSV"
1783 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1785 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1786 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1788 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:536
1790 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1792 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1793 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1795 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:543
1797 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1798 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1800 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:555
1802 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1803 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1805 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:561
1807 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1808 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1810 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:573
1813 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1816 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1817 "són mútuament excloents."
1819 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:582
1821 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1823 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1825 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:591
1826 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
1827 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
1828 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "- Mandatory field %field empty."
1831 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1833 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599 ../webroot/installer.php:185
1835 msgid "Passwords mismatch"
1836 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1838 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:612
1840 msgid "You have to select a staff member"
1841 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1843 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:667
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1846 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1848 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:681
1850 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1851 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1853 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:685
1855 msgid "- This username is already used by another member !"
1856 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1858 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:692
1859 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:713
1861 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1862 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1864 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:747
1866 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1867 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1869 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:753
1871 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1872 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1874 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:757
1876 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1877 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1879 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:763
1881 msgid "- Invalid number of offered months."
1882 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1884 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:768
1886 msgid "- Invalid year for cards."
1887 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1889 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:885
1891 msgid "%name association's %status"
1892 msgstr "percentatge de l'associació"
1894 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1121
1895 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1898 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1140
1899 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1156 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1900 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
1901 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1902 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
1907 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1142
1912 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1180
1914 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1916 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1918 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1191
1920 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1922 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1924 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1217
1925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:791
1927 msgid "Main information"
1928 msgstr "Informació principal"
1930 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1224
1931 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
1932 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
1933 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
1935 msgid "Social networks"
1936 msgstr "Xarxes socials"
1938 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
1939 msgid "Unknown lang (%lang)"
1940 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1942 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
1947 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
1949 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1950 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1952 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
1954 msgid "No such module."
1955 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1957 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
1959 msgid "Cannot deactivate plugin."
1960 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1962 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
1964 msgid "Cannot activate plugin."
1965 msgstr "No es pot activar el connector."
1967 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
1969 msgid "Module does not exists!"
1970 msgstr "El mòdul no existeix!"
1972 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
1974 msgid "File not found!"
1975 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1977 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:862
1979 msgid "An SQL error has occurred."
1980 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1982 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
1984 msgid "Member Picture deleted"
1985 msgstr "Imatge de membre eliminada"
1987 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
1989 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1990 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
1992 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
1994 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1995 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
1997 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
1998 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1999 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
2000 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:268 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183
2001 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2002 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
2003 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
2004 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
2005 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
2006 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
2007 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
2008 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:501
2010 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
2011 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
2012 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
2013 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2014 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2015 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
2016 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
2017 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
2018 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
2019 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
2020 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2021 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
2022 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
2023 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
2024 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
2025 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2026 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
2027 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
2028 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
2029 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
2030 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
2031 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
2032 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
2033 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
2034 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:637
2035 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
2036 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
2037 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2038 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
2039 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
2040 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:246
2041 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:255
2042 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:284
2043 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
2044 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
2045 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
2046 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
2047 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
2048 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
2049 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2050 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
2051 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
2052 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
2053 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
2054 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
2055 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:899
2056 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1327
2061 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
2062 msgid "Searches deleted (%list)"
2063 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2065 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:535
2066 msgid "Contributions deleted (%list)"
2067 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2069 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
2071 msgid "Password is blacklisted!"
2072 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2074 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2078 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
2080 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
2082 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2083 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2085 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
2087 msgid "Does not contains lowercase letters"
2088 msgstr "No conté minúscules"
2090 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
2092 msgid "Does not contains uppercase letters"
2093 msgstr "No conté lletres majúscules"
2095 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
2097 msgid "Does not contains letters"
2098 msgstr "No conté lletres"
2100 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
2102 msgid "Does not contains numbers"
2103 msgstr "No conté números"
2105 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
2107 msgid "Does not contains special characters"
2108 msgstr "No conté caràcters especials"
2110 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
2112 msgid "Photo has not been stored!"
2113 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2115 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
2117 msgid "Photo has not been copied!"
2118 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2120 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
2122 msgid "User, read/write"
2123 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2125 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
2126 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:198
2127 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:167
2128 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2129 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:767
2130 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
2131 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
2132 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
2133 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
2135 msgid "Staff member"
2136 msgstr "Membre del personal"
2138 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
2139 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:156
2140 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
2141 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
2142 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
2143 msgid "Administrator"
2144 msgstr "Administrador"
2146 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
2147 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
2148 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
2149 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
2150 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:562
2151 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2153 msgid "Group manager"
2154 msgstr "Gestor de grups"
2156 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
2158 msgid "User, read only"
2159 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2161 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
2163 msgid "Missing required field name!"
2164 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2166 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
2168 msgid "Missing required field permissions!"
2169 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2171 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
2173 msgid "Unknown permission!"
2174 msgstr "Permís desconegut!"
2176 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2178 msgid "Missing required form!"
2179 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2181 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2183 msgid "Unknown form!"
2184 msgstr "Formulari desconegut!"
2186 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2188 msgid "- Field name already used."
2189 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2191 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
2193 msgid "An error occurred storing the field."
2194 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2196 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
2198 msgid "An error occurred creating field values table"
2199 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2201 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
2203 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2204 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2206 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
2211 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
2214 msgstr "text lliure"
2216 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
2219 msgstr "línia única"
2221 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
2226 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
2231 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
2236 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
2241 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
2242 msgid "Galette error"
2243 msgstr "Error de Galette"
2245 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2246 msgid "Page not found"
2247 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2249 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
2252 msgstr "llista de grups"
2254 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
2256 msgid "Members by groups"
2257 msgstr "Membres per grups"
2259 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
2260 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
2261 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
2262 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
2264 msgid "Generated by Galette"
2265 msgstr "Generat per Galette"
2267 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
2272 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
2273 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
2274 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2275 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
2276 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
2278 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2279 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:52
2280 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:100
2281 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:185
2282 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2283 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2284 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2285 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2286 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2287 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2288 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2289 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:100
2290 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2291 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:149
2292 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:115
2293 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2294 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2295 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2296 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:119
2297 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:246
2302 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
2303 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
2304 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2305 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:120
2306 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2060
2307 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2308 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2312 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
2313 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
2314 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
2315 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:80
2320 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
2321 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
2326 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
2328 msgid "filtered_memberslist"
2329 msgstr "llista de membres filtrats"
2331 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229
2332 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
2334 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2335 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:126
2336 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2337 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1091
2338 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1612
2339 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2344 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232
2345 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
2347 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2348 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:137
2349 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1091
2351 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1612
2352 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2357 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235
2358 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
2360 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2361 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1091
2362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1612
2363 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2366 msgstr "Sense especificar"
2368 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2369 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2370 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:737
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
2372 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
2373 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:128
2374 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:231
2375 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
2376 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:129
2377 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
2378 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:137
2379 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:422
2380 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
2381 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
2382 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2383 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1355
2384 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1699
2389 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2390 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:737
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
2393 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
2394 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
2395 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:237
2396 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
2397 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2398 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
2399 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:129
2400 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:414
2401 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
2402 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
2403 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2404 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1363
2405 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1701
2410 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
2412 msgid "attendance_sheet"
2413 msgstr "full d'assistència"
2415 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
2417 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
2418 msgstr "PERCENTATGEA0%B"
2420 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
2425 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
2427 msgid "Staff members"
2428 msgstr "Membres del personal"
2430 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
2433 msgstr "Com a lliure"
2435 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
2437 msgid "Never contribute"
2438 msgstr "No contribueixis mai"
2440 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
2442 msgid "Impending due dates"
2443 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2445 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
2450 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
2451 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2456 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
2461 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
2466 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
2468 msgid "labels_print_filename"
2469 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2471 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
2473 msgid "Member's Labels"
2474 msgstr "Etiquetes dels membres"
2476 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2477 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2482 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
2483 #, fuzzy, php-format
2484 msgid "File %filename cannot be open!"
2485 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2487 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
2489 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2492 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2493 "n’hi ha %count (fila %row)"
2495 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
2496 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2497 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2499 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
2500 #, fuzzy, php-format
2501 msgid "Status %status does not exists!"
2502 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2504 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
2506 msgid "Title %title does not exists!"
2507 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2509 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2511 msgid "from another member in import"
2512 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2514 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2516 msgid "from member %id_adh"
2517 msgstr "de membre percentidadh"
2519 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
2520 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2521 msgstr "L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (%extra)"
2523 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
2525 msgid "Lang %lang does not exists!"
2526 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2528 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
2530 msgid "File is empty!"
2531 msgstr "El fitxer és buit!"
2533 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
2534 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2536 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent (%name):"
2538 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
2540 msgid "An error occurred while importing members"
2541 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2543 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2544 #, fuzzy, php-format
2545 msgid "Association %s"
2546 msgstr "Associacions"
2548 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2553 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2555 msgid "Member's Cards"
2556 msgstr "Targetes de membre"
2558 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2559 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2564 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2566 msgid "An error occurred."
2567 msgstr "Hi ha hagut un error."
2569 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2572 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2574 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2577 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2580 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2582 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:302
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2585 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2587 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2589 msgid "Mime-Type not allowed"
2590 msgstr "Tipus MIME no permès"
2592 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2594 msgid "A file with that name already exists!"
2595 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2597 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2599 msgid "File does not comply with requirements."
2600 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2602 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2604 msgid "Unable to write file or temporary file"
2605 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2607 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2609 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2610 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2612 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2615 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2618 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2621 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2623 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2624 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2626 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2628 msgid "No file was uploaded"
2629 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2631 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2633 msgid "Missing a temporary folder"
2634 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2636 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2638 msgid "Failed to write file to disk"
2639 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2641 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2643 msgid "File upload stopped by extension"
2644 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2646 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2648 msgid "Unknown upload error"
2649 msgstr "Error de pujada desconegut"
2651 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2653 msgid "adherent_form"
2656 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
2661 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
2666 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2670 "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
2672 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2676 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
2678 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2682 "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
2684 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
2686 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2687 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2689 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
2690 #, fuzzy, php-format
2691 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2692 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2693 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2695 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
2696 #, fuzzy, php-format
2697 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2698 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2699 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2701 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2703 msgid "Your organisation name"
2704 msgstr "Nom de l'organització"
2706 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2708 msgid "Your organisation slogan"
2709 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2711 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2714 msgid "Your organisation address"
2715 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2717 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2718 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2720 msgid "with break lines"
2721 msgstr "amb línies de salt"
2723 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
2725 msgid "Your organisation website"
2726 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2728 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
2730 msgid "Your organisation logo"
2731 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2733 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
2736 msgid "Current date (Y-m-d)"
2737 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
2741 msgid "Galette's login URI"
2742 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2744 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2745 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
2746 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2747 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2752 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2755 msgstr "ID del membre"
2757 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2759 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2092
2761 msgid "Member number"
2762 msgstr "Número de membre"
2764 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2765 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
2770 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2771 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
2776 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2777 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2778 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2076
2779 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2780 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
2790 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
2791 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2794 msgstr "Data de naixement"
2796 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2799 msgstr "Lloc de naixement"
2801 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
2802 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2084
2807 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
2808 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2811 msgid "Company name"
2812 msgstr "Nom de l'empresa"
2814 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
2815 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2816 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2817 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:125
2822 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2827 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2832 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
2837 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
2839 msgid "Member's main group"
2840 msgstr "Grup principal del membre"
2842 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
2844 msgid "Member's groups (as list)"
2845 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2847 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
2849 msgid "Member state of dues"
2850 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2852 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2854 msgid "Membership remaining days"
2855 msgstr "Pertinença dies restants"
2857 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
2859 msgid "Membership expired since"
2860 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2862 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
2864 msgid "Contribution label"
2865 msgstr "Etiqueta de contribució"
2867 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
2868 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:253
2869 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
2870 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:645
2871 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:282
2872 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:272
2873 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:463
2874 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
2879 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
2881 msgid "Amount (in letters)"
2882 msgstr "Import (en lletres)"
2884 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
2887 msgstr "Data completa"
2889 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
2891 msgid "Contribution year"
2892 msgstr "Any de contribució"
2894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
2898 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
2899 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
2902 msgstr "Data d'inici"
2904 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
2905 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
2908 msgstr "Data de finalització"
2910 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
2911 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2913 msgid "Contribution id"
2914 msgstr "ID de contribució"
2916 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
2917 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
2918 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:653
2919 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
2920 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
2922 msgid "Payment type"
2923 msgstr "Tipus de pagament"
2925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
2926 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
2927 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
2928 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
2930 msgid "Contribution information"
2931 msgstr "Informació de contribució"
2933 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:620
2934 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:621
2935 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:159
2936 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
2941 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:796
2943 msgid "Member information"
2944 msgstr "Informació del membre"
2946 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "Missing required field %field"
2949 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2951 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2952 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
2953 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
2954 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
2955 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
2957 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2958 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2960 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
2963 msgstr "És administrador"
2965 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
2970 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2971 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
2976 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
2981 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2982 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2983 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
2985 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
2987 msgid "Sent reminder email for late membership"
2989 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
2991 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
2993 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2995 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
2997 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
2999 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3001 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3003 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
3005 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3007 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3010 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
3012 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3014 "No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
3017 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
3018 msgid "%name (#%id - %days days)"
3019 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3021 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
3023 msgid "Freed of dues"
3024 msgstr "Lliure de quotes"
3026 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3030 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3032 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3033 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
3034 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3036 msgid "Never contributed"
3037 msgstr "No hi ha contribuït"
3039 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
3044 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
3046 msgid "Late since today!"
3049 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3052 msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
3054 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Late of %days days (since %date)"
3057 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3059 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
3061 msgid "No longer member"
3062 msgstr "Ja no és membre"
3064 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
3065 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
3066 msgid "You have to select a group you own!"
3067 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3069 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
3071 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3072 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3074 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
3076 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3078 "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
3080 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
3082 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3083 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3085 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
3087 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3089 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3091 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
3092 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
3094 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3095 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3097 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
3099 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3101 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3103 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
3105 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3106 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
3110 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3111 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3113 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
3115 msgid "Password misrepeated: "
3116 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3118 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
3119 msgid "Status #%id does not exists in database."
3120 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3122 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
3124 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3125 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3127 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
3128 msgid "Gender %gender does not exists!"
3129 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3131 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
3133 msgid "Self_subscription as a member: "
3134 msgstr "Autodestinació com a membre"
3136 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
3138 msgid "Member card added"
3139 msgstr "Targeta de soci afegida"
3141 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
3143 msgid "Fail to add new member."
3144 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3146 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
3148 msgid "Member card updated"
3149 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3151 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
3152 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3157 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
3158 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:207
3159 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:152
3160 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3165 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2029
3166 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:913
3167 msgid " (%age years old)"
3168 msgstr " (edat de %age anys)"
3170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2102
3171 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3172 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3174 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
3175 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:143
3176 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3181 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
3182 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
3183 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:166
3184 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:406
3189 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
3190 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:78
3191 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3193 msgid "Description:"
3196 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
3197 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:92
3202 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
3203 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
3205 msgid "- The amount must be an integer!"
3206 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3208 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
3210 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3212 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
3215 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
3217 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3219 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3222 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
3224 msgid "Transaction added"
3225 msgstr "Transacció afegida"
3227 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
3229 msgid "Fail to add new transaction."
3230 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3232 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
3234 msgid "Transaction updated"
3235 msgstr "Transacció actualitzada"
3237 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
3239 msgid "contribution type"
3240 msgstr "tipus de contribució"
3242 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
3243 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3245 msgid "Contributor:"
3246 msgstr "Col·laborador"
3248 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
3249 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:161
3251 msgid "Contribution type:"
3252 msgstr "Tipus de contribució"
3254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
3255 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3257 msgid "Payment type:"
3258 msgstr "Tipus de pagament"
3260 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
3261 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
3266 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
3267 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3268 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
3269 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:352
3270 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:550
3271 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3272 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3273 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:104
3274 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:161
3275 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:274
3276 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
3277 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
3278 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:240
3279 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:336
3280 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:123
3281 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:169
3286 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
3287 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
3289 msgid "Date of contribution:"
3290 msgstr "Data de contribució"
3292 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
3293 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:475
3295 msgid "Start date of membership:"
3296 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3298 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
3299 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:533
3301 msgid "End date of membership:"
3302 msgstr "Data final de la pertinença"
3304 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3306 #| msgid "Transaction"
3307 msgid "Transaction ID"
3310 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
3311 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:515
3313 msgid "Membership extension:"
3314 msgstr "Extensió de pertinença"
3316 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
3318 msgid "- Unknown payment type"
3319 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3321 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
3323 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3324 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
3328 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3329 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3331 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
3333 msgid "Contribution added"
3334 msgstr "Contribució afegida"
3336 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
3338 msgid "Fail to add new contribution."
3339 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3341 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
3343 msgid "Contribution updated"
3344 msgstr "Contribució actualitzada"
3346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
3348 msgid "Script output"
3349 msgstr "Sortida de script"
3351 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
3352 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3357 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
3359 msgid "ID must be an integer!"
3360 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
3362 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
3364 msgid "Label does not exist"
3365 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3367 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
3369 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3370 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3372 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
3373 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3374 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3376 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
3378 msgid "Insert a carriage return"
3379 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3381 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
3383 msgid "Insert a new blank line"
3384 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3386 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
3388 msgid "Link validity"
3389 msgstr "Validació de l'enllaç"
3391 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
3393 msgid "Direct link for member card download"
3394 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3396 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
3398 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3399 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3401 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
3403 msgid "Galette's change password URI"
3404 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3406 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
3408 msgid "Mail specific"
3409 msgstr "Paràmetres del correu"
3411 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
3415 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
3420 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
3425 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
3430 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
3435 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
3440 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
3445 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
3446 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
3450 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
3455 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3458 msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
3460 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "%field should not be empty!"
3463 msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
3465 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
3467 msgid "Unknown type %type!"
3468 msgstr "Tipus desconegut!"
3470 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3471 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3472 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3477 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
3479 msgid "header and footer should not be empty!"
3480 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3482 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
3484 msgid "body should not be empty!"
3485 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3487 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
3489 msgid "You cannot delete system payment types!"
3490 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3492 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
3497 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
3502 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
3505 msgstr "Targeta de crèdit"
3507 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
3510 msgstr "Comprovació"
3512 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
3515 msgstr "Transferència"
3517 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:303
3521 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
3526 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
3528 msgid "You cannot delete default status!"
3529 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3531 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
3533 msgid "Form is mandatory!"
3534 msgstr "La forma és obligatòria!"
3536 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:358
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Unknown form %form!"
3539 msgstr "Formulari desconegut!"
3541 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:373
3543 msgid "Name cannot be empty!"
3544 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3546 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:386
3548 msgid "Group has been detached from its parent"
3549 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3551 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:423
3552 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:201
3554 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3555 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3557 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:451
3560 msgstr "Grup afegit"
3562 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
3564 msgid "Fail to add new group."
3565 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3567 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:474
3569 msgid "Group updated"
3570 msgstr "Grup actualitzat"
3572 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:711
3574 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3575 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3577 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3579 msgid "Login required"
3580 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3582 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3583 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3584 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3586 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:234
3587 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3588 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3590 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3591 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3593 msgid "Galette needs update!"
3594 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3596 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3598 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3599 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3601 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3604 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3605 "Please come back later."
3607 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3609 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3611 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3612 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3614 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3616 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3618 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3621 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3622 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3625 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3626 "been disabled in the preferences."
3628 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3629 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3631 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3632 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3635 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3637 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3640 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3641 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3642 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3644 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3646 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3648 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3651 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3652 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3653 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3655 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3657 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3658 "(%email) contribution"
3660 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3661 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3663 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3665 msgid "Post contribution script failed"
3666 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3668 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3670 msgid "The configured post contribution script has failed."
3671 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3675 msgid "You can find contribution information and script output below."
3677 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3679 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3681 msgid "Post contribution script has failed."
3682 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3684 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3686 msgid "New account email sent to '%s'."
3687 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3689 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3691 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3692 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3694 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3696 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3698 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3700 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3702 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3703 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3705 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3707 msgid "Account modification email sent to admin."
3709 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3713 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3715 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3716 "l'administrador per al compte '%s'."
3718 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3720 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3722 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3725 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3727 msgid "Email,URL,IM"
3730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3735 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3740 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3741 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:104
3742 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3743 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:200
3746 msgstr "ID del membre"
3748 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3751 msgstr "Tots els membres"
3753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3754 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:828
3756 msgid "Up to date members"
3757 msgstr "Membres actualitzats"
3759 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3761 msgid "Close expiries"
3762 msgstr "Tanca les expiracions"
3764 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3767 msgstr "Últims comentaris"
3769 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3771 msgid "Administrators"
3772 msgstr "Administradors"
3774 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3779 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3780 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3781 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:216
3782 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
3783 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3784 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3785 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3786 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3791 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3792 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3793 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:232
3794 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
3795 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3796 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3797 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3798 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3803 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3804 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
3805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3808 msgid "start date filter"
3809 msgstr "filtre de data d'inici"
3811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3812 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:263
3813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3816 msgid "end date filter"
3817 msgstr "filtre de data final"
3819 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3820 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:273
3821 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3822 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3824 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3826 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3828 #: ../webroot/installer.php:125
3831 msgstr "Sense amfitrió"
3833 #: ../webroot/installer.php:128
3838 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3840 msgid "No user name"
3841 msgstr "Sense nom d'usuari"
3843 #: ../webroot/installer.php:137
3845 msgid "No database name"
3846 msgstr "Sense nom de base de dades"
3848 #: ../webroot/installer.php:174
3850 msgid "The username cannot contain the @ character"
3851 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3853 #: ../webroot/installer.php:215
3855 msgid "Galette Installation"
3856 msgstr "Instal·lació de Galette"
3858 #: ../webroot/installer.php:226
3860 msgid "Galette installation"
3861 msgstr "Instal·lació de Galette"
3863 #: ../webroot/installer.php:257
3864 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3865 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:56
3870 #: ../webroot/installer.php:314
3872 msgid "Database access/permissions"
3873 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3875 #: ../webroot/installer.php:323
3876 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:412
3878 msgid "Version selection"
3879 msgstr "Selecció de versió"
3881 #: ../webroot/installer.php:329
3882 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:431
3884 msgid "Database upgrade"
3885 msgstr "Actualització de la base de dades"
3887 #: ../webroot/installer.php:338
3888 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:429
3890 msgid "Database installation"
3891 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3893 #: ../webroot/installer.php:358
3895 msgid "Galette initialisation"
3896 msgstr "Inicialització de Galette"
3898 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3900 msgid "Documentation"
3901 msgstr "Documentació"
3903 #: ../includes/main.inc.php:140
3905 msgid "Unauthorized"
3906 msgstr "Sense autorització"
3908 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:75
3910 msgid "Invalid extension!"
3911 msgstr "Extensió invàlida!"
3913 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3915 msgid "Realization:"
3916 msgstr "Realització"
3918 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3923 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3928 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3933 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3935 msgid "Vice-president"
3936 msgstr "Vicepresident"
3938 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3943 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3945 msgid "Vice-treasurer"
3948 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3953 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3955 msgid "Vice-secretary"
3956 msgstr "Vicesecretari"
3958 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3960 msgid "Active member"
3961 msgstr "Membre actiu"
3963 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3965 msgid "Benefactor member"
3966 msgstr "Membre del Benefactor"
3968 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3970 msgid "Founder member"
3971 msgstr "Membre del fundador"
3973 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3976 msgstr "Temporitzador antic"
3978 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3980 msgid "Legal entity"
3981 msgstr "Entitat legal"
3983 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3988 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3990 msgid "Reduced annual contribution"
3991 msgstr "Contribució anual reduïda"
3993 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3995 msgid "Company cotisation"
3996 msgstr "Cotització de l'empresa"
3998 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4000 msgid "Donation in kind"
4001 msgstr "Donació en espècie"
4003 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4005 msgid "Donation in money"
4006 msgstr "Donació en diners"
4008 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4013 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4018 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4023 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4028 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4031 msgstr "tarifa anual"
4033 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4035 msgid "annual fee (to be paid)"
4036 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4038 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4041 msgstr "tarifa de l'empresa"
4043 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4045 msgid "donation in kind"
4046 msgstr "donatiu en el tipus"
4048 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4050 msgid "donation in money"
4051 msgstr "donació de diners"
4053 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4058 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4060 msgid "reduced annual fee"
4061 msgstr "tarifa anual reduïda"
4063 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4068 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4070 msgid "Galette-related data"
4071 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4073 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4075 msgid "Contact information"
4076 msgstr "Informació del contacte"
4078 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4083 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4088 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4093 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4098 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4100 msgid "Galette-related data:"
4101 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4103 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4105 msgid "Contact information:"
4106 msgstr "Informació del contacte"
4108 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4113 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4118 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4123 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4125 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4126 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4128 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4130 msgid "* Only for compagnies"
4131 msgstr "* Només per a compagnies"
4133 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4137 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4140 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4141 msgid "At ................................................"
4142 msgstr "A ................................................"
4144 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4146 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4147 msgstr "A . / . / .. "
4149 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4152 msgstr "Nom d'usuari"
4154 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4156 msgid "Email address"
4157 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4159 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4164 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4169 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4172 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4173 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4174 "by the generous donor."
4176 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4177 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4178 "decidides pel generós donant."
4180 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4182 msgid "Required membership:"
4183 msgstr "Pertinència requerida:"
4185 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4188 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4189 "complete your subscription."
4191 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4192 "completar la vostra subscripció."
4194 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4199 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4204 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4209 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4213 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4214 #: ../includes/dependencies.php:188
4218 #: ../includes/dependencies.php:459
4220 msgid "Failed CSRF check!"
4221 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4228 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4234 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4235 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:73
4236 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4237 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4238 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:163
4239 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4267 msgstr "Data de naixement"
4269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4275 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:291
4276 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:305
4281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4282 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:322
4287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:341
4293 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4294 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:360
4299 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4305 msgid "Mobile phone:"
4306 msgstr "Telèfon mòbil"
4308 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4311 msgstr "Correu electrònic"
4313 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4315 msgid "Other information (admin):"
4316 msgstr "Altres informacions (admin)"
4318 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4320 msgid "Other information:"
4321 msgstr "Altres informacions"
4323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4328 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4329 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4330 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4331 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2395
4334 msgstr "Nom d'usuari"
4336 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4337 #: ../install/steps/db.php:87 ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4338 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4339 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2409
4342 msgstr "Contrasenya"
4344 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4345 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4347 msgid "Creation date:"
4348 msgstr "Data de creació"
4350 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4352 msgid "Modification date:"
4353 msgstr "Data de modificació"
4355 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4360 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4362 msgid "Galette Admin:"
4363 msgstr "Administració de Galette"
4365 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4367 msgid "Freed of dues:"
4368 msgstr "Lliure de quotes"
4370 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4372 msgid "Be visible in the members list:"
4373 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4375 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4378 msgstr "Data de venciment"
4380 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4381 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4385 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4388 msgstr "Lloc de naixement"
4390 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4392 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4393 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4395 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4397 msgid "fingerprint:"
4398 msgstr "empremta digital:"
4400 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4405 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4407 msgid "Member number:"
4408 msgstr "Número de membre"
4410 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4412 msgid "State of dues"
4413 msgstr "Estat dels drets"
4415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
4416 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
4418 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4419 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4424 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4425 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4426 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4427 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4428 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4429 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4432 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4433 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4434 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4435 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4436 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4437 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4438 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4440 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
4442 msgid "New user registration"
4443 msgstr "Registre d'usuari nou"
4445 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4448 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4449 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4450 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4451 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4454 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4455 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4456 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4457 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4458 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
4462 msgid "Lost password email"
4463 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4467 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4468 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4473 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4474 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4475 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4476 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4477 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4479 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4480 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4481 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4482 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4483 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4484 "s'ha enviat automàticament)"
4486 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4488 msgid "Receipt send for new contribution"
4489 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4491 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4493 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4494 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4496 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4499 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4500 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4501 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4503 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4504 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4505 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4507 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4509 msgid "New user registration (sent to admin)"
4510 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4512 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4514 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4515 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4520 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4521 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4522 "sincerly,{BR}Galette"
4524 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4525 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4528 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4530 msgid "New contribution (sent to admin)"
4531 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4535 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4536 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4538 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4541 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4542 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4543 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4545 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4546 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4547 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4549 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4551 msgid "New self registration (sent to admin)"
4552 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4554 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4556 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4557 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4559 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4562 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4563 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4564 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4565 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4567 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4568 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4569 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4570 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4573 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4575 msgid "Informs user that his account has been modified"
4576 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4578 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4580 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4581 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4583 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4586 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4587 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4590 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4591 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4592 "enviat automàticament)"
4594 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4595 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4597 msgid "Impending due date"
4598 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4600 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4602 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4603 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4605 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4608 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4609 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4611 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4612 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4615 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4617 msgid "Late due date"
4618 msgstr "Data de venciment tardana"
4620 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4622 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4623 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4625 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4628 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4629 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4632 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4633 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4634 "s'ha enviat automàticament)"
4636 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4638 msgid "Receipt send for new donations"
4639 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4641 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4643 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4644 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4646 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4649 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4650 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4652 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4653 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4655 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4657 msgid "New donation (sent to admin)"
4658 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4660 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4662 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4663 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4665 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4668 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4669 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4671 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4672 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4674 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4676 msgid "Informs admin a member edit his information"
4677 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4679 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4681 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4682 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4684 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4687 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4688 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4689 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4690 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4693 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4694 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4695 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4696 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4699 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4701 msgid "Lost password email (disabled)"
4702 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4704 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4705 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4706 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4708 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4710 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4711 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4713 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "File %file has not been moved :-/"
4716 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4718 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "Directory %dir has been moved!"
4721 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4723 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4726 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4728 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4731 msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
4733 #: ../install/steps/end.php:48
4735 msgid "Galette has been successfully installed!"
4736 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4738 #: ../install/steps/end.php:51
4740 msgid "Galette has been successfully updated!"
4741 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4743 #: ../install/steps/end.php:55
4745 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
4747 "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
4749 #: ../install/steps/end.php:62
4752 msgstr "Pàgina d'inici"
4754 #: ../install/steps/admin.php:44
4756 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4757 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4759 #: ../install/steps/admin.php:54
4760 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2423
4762 msgid "Retype password:"
4763 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4765 #: ../install/steps/admin.php:62 ../install/steps/db_install.php:87
4766 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4767 #: ../install/steps/db_select_version.php:152
4768 #: ../install/steps/db_checks.php:245 ../install/steps/galette.php:87
4769 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/db.php:112
4770 #: ../install/steps/type.php:69
4771 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:333
4772 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4775 msgstr "Pas següent"
4777 #: ../install/steps/admin.php:72
4779 msgid "Password mismatch!"
4780 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4782 #: ../install/steps/db_install.php:48
4784 msgid "Database has not been installed!"
4785 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4787 #: ../install/steps/db_install.php:50
4789 msgid "Database has not been upgraded!"
4790 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4792 #: ../install/steps/db_install.php:54
4794 msgid "Database has been installed :)"
4795 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4797 #: ../install/steps/db_install.php:56
4799 msgid "Database has been upgraded :)"
4800 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4802 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/galette.php:83
4803 #: ../install/steps/check.php:168
4804 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:327
4809 #: ../install/steps/db_install.php:101
4810 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4811 #: ../install/steps/db_select_version.php:155
4812 #: ../install/steps/db_checks.php:256 ../install/steps/galette.php:101
4813 #: ../install/steps/db.php:115 ../install/steps/type.php:72
4818 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4820 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4822 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4824 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4826 msgid "No update script found!"
4827 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4829 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4831 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4832 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4834 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
4837 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4840 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4841 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4843 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4846 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4849 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4850 "en negreta</strong>."
4852 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
4854 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4857 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4860 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4861 msgid "Your current Galette version is..."
4862 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4864 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
4865 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:177
4867 msgid "older than %version"
4868 msgstr "més antic que el 5%version"
4870 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
4871 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:184
4873 msgid "comprised between"
4874 msgstr "format entre"
4876 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
4877 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:188
4878 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
4879 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
4880 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
4881 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
4882 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
4883 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
4884 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
4885 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
4886 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1042
4891 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
4892 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
4893 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
4894 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
4895 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
4896 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:131
4897 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:259
4898 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1125
4899 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:718
4900 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
4901 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2593
4902 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
4907 #: ../install/steps/db_checks.php:66
4908 msgid "CREATE operation not allowed"
4909 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4911 #: ../install/steps/db_checks.php:73
4912 msgid "CREATE operation allowed"
4913 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4915 #: ../install/steps/db_checks.php:80
4916 msgid "INSERT operation not allowed"
4917 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4919 #: ../install/steps/db_checks.php:87
4920 msgid "INSERT operation allowed"
4921 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4923 #: ../install/steps/db_checks.php:94
4924 msgid "UPDATE operation not allowed"
4925 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4927 #: ../install/steps/db_checks.php:101
4928 msgid "UPDATE operation allowed"
4929 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4931 #: ../install/steps/db_checks.php:108
4932 msgid "SELECT operation not allowed"
4933 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4935 #: ../install/steps/db_checks.php:115
4936 msgid "SELECT operation allowed"
4937 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4939 #: ../install/steps/db_checks.php:122
4940 msgid "DELETE operation not allowed"
4941 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4943 #: ../install/steps/db_checks.php:129
4944 msgid "DELETE operation allowed"
4945 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4947 #: ../install/steps/db_checks.php:136
4948 msgid "DROP operation not allowed"
4949 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4951 #: ../install/steps/db_checks.php:143
4952 msgid "DROP operation allowed"
4953 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4955 #: ../install/steps/db_checks.php:151
4956 msgid "ALTER operation not allowed"
4957 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4959 #: ../install/steps/db_checks.php:158
4960 msgid "ALTER operation allowed"
4961 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4963 #: ../install/steps/db_checks.php:177
4965 msgid "Connection to database successfull"
4966 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
4968 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
4970 msgid "Permissions to database are OK."
4971 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
4973 #: ../install/steps/db_checks.php:186
4975 msgid "Check of the database"
4976 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4978 #: ../install/steps/db_checks.php:193
4980 msgid "Unable to connect to the database"
4981 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
4983 #: ../install/steps/db_checks.php:201
4986 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
4989 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
4992 #: ../install/steps/db_checks.php:206
4994 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4995 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4997 #: ../install/steps/db_checks.php:207
4999 msgid "Permissions on the base"
5000 msgstr "Permisos a la base"
5002 #: ../install/steps/db_checks.php:214
5005 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5008 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5010 #: ../install/steps/db_checks.php:216
5013 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5015 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5017 #: ../install/steps/galette.php:55
5019 msgid "Configuration file created!"
5020 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5022 #: ../install/steps/galette.php:56
5024 msgid "Data initialized."
5025 msgstr "Dades inicialitzades."
5027 #: ../install/steps/galette.php:58
5028 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:207
5029 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5030 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:65
5031 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:158
5032 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:174
5033 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:93
5034 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:113
5035 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5036 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1260
5037 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1274
5038 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1288
5039 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1358
5040 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1372
5041 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1386
5042 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:196
5043 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:287
5044 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5045 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5047 msgid "An error occurred :("
5048 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5050 #: ../install/steps/check.php:67
5055 #: ../install/steps/check.php:68
5060 #: ../install/steps/check.php:69
5063 msgstr "Memòria cau"
5065 #: ../install/steps/check.php:70
5067 msgid "Temporary images"
5068 msgstr "Imatges temporals"
5070 #: ../install/steps/check.php:75
5071 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:244
5072 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
5077 #: ../install/steps/check.php:76
5082 #: ../install/steps/check.php:92
5084 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5085 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5087 #: ../install/steps/check.php:95
5089 msgid "Galette requirements are met :)"
5090 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5092 #: ../install/steps/check.php:99
5095 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5096 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5098 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5099 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5101 #: ../install/steps/check.php:104
5104 msgstr "Versió de PHP"
5106 #: ../install/steps/check.php:108
5108 msgid "Date settings"
5109 msgstr "Paràmetres de data"
5111 #: ../install/steps/check.php:113
5116 #: ../install/steps/check.php:123
5118 msgid "Files permissions"
5119 msgstr "Permisos dels fitxers"
5121 #: ../install/steps/check.php:141
5123 msgid "Files permissions are not OK!"
5124 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5126 #: ../install/steps/check.php:145
5129 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5131 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5132 "fitxers llistats anteriorment."
5134 #: ../install/steps/check.php:147
5137 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5139 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5140 "llistats anteriorment."
5142 #: ../install/steps/check.php:151
5144 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5145 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5147 #: ../install/steps/check.php:152
5152 #: ../install/steps/check.php:152
5157 #: ../install/steps/check.php:152
5159 msgid "directory_name"
5160 msgstr "nomdedirectori"
5162 #: ../install/steps/check.php:154
5165 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5168 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5169 "seu plafó de propietats."
5171 #: ../install/steps/db.php:54
5173 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5174 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5176 #: ../install/steps/db.php:57
5178 msgid "Enter connection data for the existing database."
5179 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5181 #: ../install/steps/db.php:61
5183 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5184 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5186 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5187 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5189 #: ../install/steps/db.php:64
5191 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5193 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5196 #: ../install/steps/db.php:67
5198 msgid "Database type:"
5199 msgstr "Tipus de base de dades"
5201 #: ../install/steps/db.php:75
5206 #: ../install/steps/db.php:79
5211 #: ../install/steps/db.php:83
5216 #: ../install/steps/db.php:91
5219 msgstr "Base de dades"
5221 #: ../install/steps/db.php:95
5223 msgid "Table prefix:"
5224 msgstr "Prefix de taula"
5226 #: ../install/steps/db.php:101
5228 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5229 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5231 #: ../install/steps/type.php:45
5232 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5234 msgid "New installation"
5235 msgstr "Instal·lació nova"
5237 #: ../install/steps/type.php:48
5239 msgid "you're installing Galette for the first time"
5240 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5242 #: ../install/steps/type.php:49
5244 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5246 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5248 #: ../install/steps/type.php:57
5249 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5254 #: ../install/steps/type.php:60
5257 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5260 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5262 #: ../install/steps/type.php:62
5263 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:127
5264 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:85
5266 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5268 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5270 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5272 msgid "Contribution type"
5273 msgstr "Tipus de contribució"
5275 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5276 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5277 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5282 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5284 msgid "you're installing %name for the first time"
5285 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5287 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5290 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5292 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5295 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5298 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5301 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5303 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:154
5304 msgid "You current %name version is..."
5305 msgstr "La versió actual de %name és..."
5307 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:229
5309 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5311 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5313 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:241
5315 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5317 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5319 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:247
5322 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5323 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5325 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5327 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5329 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5332 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:273
5333 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5334 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5336 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:279
5337 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5338 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5340 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:350
5342 msgid "Back to plugins managment page"
5343 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5345 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:395
5347 msgid "Access permissions to database"
5348 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5350 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5352 msgid "Delete all associated data"
5353 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5355 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5357 msgid "Cascade delete"
5358 msgstr "Eliminació en cascada"
5360 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5362 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5363 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5365 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5367 msgid "This can't be undone."
5368 msgstr "Això no es pot desfer."
5370 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5371 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:168
5372 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:718
5377 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5378 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5383 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5388 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5393 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5398 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5399 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5400 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:407
5405 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5407 msgid "Attachments:"
5410 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5413 msgstr "Cos de correu"
5415 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5417 msgid "Only checked fields will be updated."
5418 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5420 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5422 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5423 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5425 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5426 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5427 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5429 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5430 #, fuzzy, php-format
5431 msgid "%s attendees"
5432 msgstr "Assistentes del percentatge"
5434 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5437 msgstr "Tipus de full"
5439 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5440 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
5441 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5442 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5443 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5444 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5445 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:465
5446 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
5447 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:545
5448 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5449 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5450 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5451 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:92
5452 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5453 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5454 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5455 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5456 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5457 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5458 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5459 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5460 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5461 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5462 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5463 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5464 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5465 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5466 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1331
5467 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1731
5468 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5469 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5470 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:610
5472 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5473 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5475 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5477 msgid "With photos?"
5480 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5485 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5486 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5488 msgid "Existing variables"
5489 msgstr "Variables existents"
5491 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5492 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5493 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:124
5494 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:207
5495 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5496 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5497 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:112
5498 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5499 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:65
5500 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:158
5501 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:174
5502 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:93
5503 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:113
5504 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:388
5505 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5506 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5507 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5508 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5509 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5510 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5511 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:560
5512 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:615
5513 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:626
5514 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:666
5515 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:697
5516 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:728
5517 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:802
5518 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:269
5519 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:628
5520 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1189
5521 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1260
5522 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1274
5523 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1288
5524 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1358
5525 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1372
5526 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1386
5527 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5528 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:196
5529 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:201
5530 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
5531 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:218
5532 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:233
5533 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:274
5534 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:296
5535 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:359
5536 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:427
5537 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:314
5538 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:325
5539 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:287
5540 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5541 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5542 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:723
5543 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:750
5544 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:550
5545 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:560
5546 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:587
5547 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:597
5548 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:631
5549 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:696
5550 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2585
5551 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5552 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5553 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5554 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5555 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5556 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:643
5557 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:663
5558 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:725
5559 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:558
5564 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5566 msgid "Show existing variables"
5567 msgstr "Mostra les variables existents"
5569 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:42
5572 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5573 "organization or its members will be sent."
5575 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5576 "la vostra organització o els seus membres."
5578 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:47
5581 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5583 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5586 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:49
5589 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5592 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5595 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:51
5598 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5601 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5602 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5604 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:65
5606 msgid "Send telemetry information"
5607 msgstr "Envia informació de telemetria"
5609 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:71
5610 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5611 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:374
5612 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:465
5613 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2553
5618 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:124
5620 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5621 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5623 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:72
5625 msgid "Choose your language"
5626 msgstr "Canvia la llengua"
5628 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:113
5630 msgid "Switch locale to '%locale'"
5633 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5634 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:152
5635 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5636 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:440
5637 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:101
5638 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:91
5639 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5640 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:256
5645 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5646 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
5647 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
5648 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
5649 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
5650 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
5651 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
5656 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5657 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5658 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:364
5659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:249
5660 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
5661 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:637
5662 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5663 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5668 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5669 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:405
5670 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
5671 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
5676 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5677 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
5678 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:339
5679 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:260
5680 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5681 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5682 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:112
5683 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5684 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:290
5689 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
5690 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:263
5692 msgid "Edit '%s' field"
5693 msgstr "Edita el camp '%s'"
5695 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
5697 msgid "Translate '%s' field"
5698 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5700 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
5701 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:276
5703 msgid "Delete '%s' field"
5704 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5706 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
5708 msgid "Move up '%s' field"
5709 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5711 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
5713 msgid "Move down '%s' field"
5714 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5716 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
5718 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5719 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5721 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:49
5723 msgid "Go to Galette's dashboard"
5724 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5726 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5727 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5732 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5734 msgid "Go back to Galette homepage"
5735 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5737 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5740 msgstr "Subscriu-me"
5742 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:40
5743 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:114
5746 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
5748 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
5749 "membres del personal."
5751 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:59
5752 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:110
5753 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:218
5754 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:137
5756 msgid "Extends membership?"
5757 msgstr "Estén la pertinença?"
5759 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:66
5760 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:112
5761 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:220
5765 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:85
5770 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
5772 msgid "New contribution type"
5773 msgstr "Nou tipus de contribució"
5775 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:178
5776 #, fuzzy, php-format
5778 msgstr "percentatge del camp"
5780 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5781 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2068
5784 msgstr "Zip - Ciutat"
5786 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:70
5787 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:153
5788 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:179
5793 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:115
5794 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
5799 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:199
5804 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:219
5806 msgid "Selected members"
5807 msgstr "Membres seleccionats"
5809 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:236
5811 msgid "No members has been selected yet."
5812 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
5814 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:300
5815 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
5820 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
5825 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
5827 msgid "%membercount members"
5828 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
5830 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
5831 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:142
5836 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
5837 msgid "Selected groups"
5838 msgstr "Grups seleccionats"
5840 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
5842 msgid "No groups has been selected yet."
5843 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
5845 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
5846 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
5849 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
5853 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
5857 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
5862 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
5866 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
5867 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
5872 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
5876 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
5880 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
5884 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
5887 msgstr "Membre del personal"
5889 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
5893 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
5898 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
5903 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
5908 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
5912 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
5917 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
5921 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
5925 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
5929 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
5933 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
5938 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
5943 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
5948 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
5953 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
5957 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
5962 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
5963 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
5964 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
5966 msgstr "S'està carregant..."
5968 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
5969 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
5970 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
5971 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:273
5972 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:513
5973 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
5974 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:168
5975 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
5976 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
5977 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1118
5978 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
5979 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:623
5980 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:362
5981 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
5982 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2464
5983 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
5984 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:89
5985 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:458
5986 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
5987 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
5992 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:112
5994 msgid "An error occurred sending photo :("
5995 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
5997 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
5999 msgid "Password is valid :)"
6000 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6002 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6004 msgid "Password is not valid!"
6005 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6007 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6009 msgid "An error occured checking password :("
6010 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6012 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
6013 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
6015 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6016 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6018 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
6019 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
6021 msgid "Do you want to send it again?"
6022 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6024 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
6025 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
6030 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:51
6031 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:110
6032 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:125
6033 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:205
6035 msgid "Search for name or ID and pick member"
6036 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6038 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:218
6039 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:375
6044 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6045 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6050 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6051 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6056 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6061 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6064 msgstr "Peu de pàgina"
6066 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6070 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6075 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6076 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6077 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:956
6082 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6087 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6092 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6094 msgid "Adhesion Form"
6095 msgstr "Formulari d'adhesius"
6097 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6098 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6100 msgid "Additionnal fields:"
6101 msgstr "Camps addicionals"
6103 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:164
6105 msgid "Open '%s' in a new window"
6106 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6108 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6109 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6110 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6114 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
6119 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
6121 msgid "Parent group:"
6124 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:235
6126 msgid "Manage managers"
6127 msgstr "Gestiona els gestors"
6129 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:266
6131 msgid "Manage members"
6132 msgstr "Gestiona els membres"
6134 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6136 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6137 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6139 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:319
6144 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:209
6146 msgid "Deactivate HTML editor"
6147 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6149 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
6150 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:339
6151 msgid "Activate HTML editor"
6152 msgstr "Activar l'editor HTML"
6154 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
6159 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:222
6160 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:77
6162 msgid "Records per page:"
6163 msgstr "Registres per pàgina"
6165 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:249
6166 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6167 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6168 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:104
6173 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:411
6175 msgid "(Un)Check all"
6176 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6178 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:415
6180 msgid "Invert selection"
6181 msgstr "Inverteix la selecció"
6183 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:422
6184 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:573
6185 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:588
6188 msgstr "Mostra la llegenda"
6190 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6193 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6194 "available since this is *not* a regular member."
6196 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6197 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6200 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6201 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
6204 msgstr "Superadministrador"
6206 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6209 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6211 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6212 "funcions no estiguin disponibles."
6214 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6215 msgid "Demonstration"
6216 msgstr "Demostració"
6218 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
6219 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
6222 msgstr "[administrador]"
6224 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:189
6225 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:346
6227 msgid "No member attached"
6228 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6230 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:195
6232 msgid "No manager attached"
6233 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6235 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
6236 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:140
6237 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:158
6239 msgid "Unimpersonate"
6240 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6242 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:54
6243 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:67
6248 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6251 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
6253 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6257 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
6259 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6261 msgid "None of the selected members has an email address."
6262 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6264 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6266 msgid "No member selected (yet)."
6267 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6269 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6271 msgid "unreachable members:"
6272 msgstr "Membres de l'acord"
6274 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6276 msgid "unreachable member:"
6277 msgstr "membre de l'acord"
6279 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6282 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6283 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6285 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6286 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6287 "correu de caragol."
6289 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6290 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6292 #| msgid "Remove %type '%label'"
6293 msgid "Remove %type"
6294 msgstr "Elimina %type '%label'"
6296 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6298 msgid "Add new social network"
6299 msgstr "Xarxes socials"
6301 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
6302 msgid "Choose or enter your own..."
6303 msgstr "Trieu una entrada..."
6305 #: ../../tempcache/macros.twig:380
6307 msgid "For the selection:"
6308 msgstr "Per a la selecció"
6310 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6311 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6313 msgid "Active plugins"
6314 msgstr "Connectors actius"
6316 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6317 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6318 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6319 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6320 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:270
6321 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:256
6322 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:409
6323 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:250
6324 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:280
6329 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6330 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6335 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6336 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6340 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6341 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6343 msgid "Release date"
6344 msgstr "Data de publicació"
6346 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6347 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6348 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6350 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6351 msgid "Initialize '%name' database"
6352 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6354 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6356 msgid "No active plugin."
6357 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6359 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6361 msgid "Inactive plugins"
6362 msgstr "Connectors inactius"
6364 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6365 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6370 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6372 msgid "A required file is missing"
6373 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6375 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6377 msgid "Incompatible with current version"
6378 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6380 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6382 msgid "Explicitely disabled"
6383 msgstr "Explícitament desactivat"
6385 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6390 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6391 msgid "Activate plugin '%name'"
6392 msgstr "Activa el connector '%name'"
6394 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6396 msgid "No inactive plugin."
6397 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6399 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6400 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1155
6401 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2386
6404 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6406 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6409 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6410 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6413 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6415 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6416 "dades de connectors ("
6418 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6420 msgid "Plugin database initialization: %name"
6421 msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
6423 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "Edit field %field"
6426 msgstr "Edita el camp per cent del camp"
6428 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:87
6429 msgid "Permissions:"
6432 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:120
6437 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:150
6442 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:166
6447 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:182
6452 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:193
6454 msgid "Maximum file size, in Ko."
6455 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6457 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:199
6459 msgid "Maximum number of characters."
6460 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6462 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:214
6467 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:222
6469 msgid "Number of values or zero if infinite."
6470 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6472 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:234
6477 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:242
6479 msgid "Choice list (one entry per line)."
6480 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6482 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:251
6484 #| msgid "Information"
6485 msgid "Information:"
6488 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:259
6490 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6491 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6493 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:291
6494 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:300
6495 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6497 msgid "New dynamic field"
6498 msgstr "Camp dinàmic nou"
6500 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:311
6501 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6502 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6503 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6504 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6505 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6506 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6509 msgstr "Nom del camp"
6511 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6514 msgstr "Visibilitat"
6516 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6518 msgid "Transaction details"
6519 msgstr "Detalls de la transacció"
6521 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:135
6522 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:137
6523 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:150
6524 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:152
6525 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:229
6526 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:231
6530 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:184
6531 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:190
6532 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:235
6534 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6535 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6537 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:186
6538 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:231
6540 msgid "Dispatch type:"
6541 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6543 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:216
6545 msgid "Attached contributions"
6546 msgstr "Contribucions adjuntes"
6548 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:228
6549 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6550 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:352
6551 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:558
6556 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:232
6557 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6558 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:352
6559 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
6564 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:236
6565 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
6566 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:661
6571 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:243
6572 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:360
6573 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:577
6574 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6575 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:278
6576 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:248
6577 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:347
6582 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:277
6584 msgid "Dispatched amount:"
6585 msgstr "Quantitat enviada"
6587 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:294
6589 msgid "Not dispatched amount:"
6590 msgstr "Quantitat no enviada"
6592 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:326
6593 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:333
6595 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6596 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6598 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:346
6599 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:353
6601 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6602 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6604 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:361
6605 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6608 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6609 "current transaction"
6611 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6614 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:466
6616 msgid "Detach contribution from this transaction"
6617 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6619 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:486
6620 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:736
6622 msgid "no contribution"
6623 msgstr "sense contribució"
6625 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6626 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:657
6628 msgid "No member registered!"
6629 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6631 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:540
6632 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:662
6634 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6635 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6637 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:547
6638 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:669
6640 msgid "please create a member"
6641 msgstr "creeu un membre"
6643 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:615
6644 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:274
6645 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:359
6646 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:427
6647 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:587
6648 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:631
6649 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:696
6651 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6652 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6654 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:626
6656 msgid "Contributions selection"
6657 msgstr "Selecció de contribucions"
6659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:666
6660 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:697
6661 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:728
6663 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6664 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6666 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:745
6667 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:393
6668 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:742
6670 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6672 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6674 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6677 msgstr "Per nom del 5%"
6679 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6684 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6689 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
6694 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
6697 msgstr "Ruta principal"
6699 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
6704 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
6709 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
6714 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
6719 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
6721 msgid "Raw information"
6722 msgstr "Informació RAW"
6724 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6726 msgid "No contribution selected"
6727 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6729 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6732 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6733 "perform this action."
6735 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6736 "realitzar aquesta acció."
6738 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
6740 msgid "Show contributions by"
6741 msgstr "Mostra les contribucions per"
6743 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
6748 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
6749 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
6750 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
6755 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6756 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6757 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6758 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:85
6763 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6764 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6765 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6766 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6767 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:102
6769 msgid "Apply filters"
6770 msgstr "Aplica els filtres"
6772 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
6773 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
6774 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
6775 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
6776 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:107
6777 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1474
6782 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6783 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6784 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6785 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6786 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6787 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:112
6789 msgid "Reset all filters to defaults"
6790 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6792 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
6793 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
6794 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
6795 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
6796 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
6797 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:117
6798 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1482
6800 msgid "Clear filter"
6801 msgstr "Neteja el filtre"
6803 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:197
6805 msgid "Show all members contributions"
6806 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6808 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:221
6809 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:166
6811 msgid "See member profile"
6812 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6814 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:298
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "%count contribution"
6817 msgid_plural "%count contributions"
6818 msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
6819 msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
6821 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:397
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "Found contributions total %f"
6824 msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
6826 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:491
6827 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:520
6829 msgid "Contribution %id"
6830 msgstr "Contribució percentual"
6832 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:508
6833 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:530
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgid "Transaction: %s"
6836 msgstr "Percentatges de transaccions"
6838 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:607
6840 msgid "Show only '%name' contributions"
6841 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6843 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:622
6844 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:390
6846 msgid "Show '%name' card"
6847 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6849 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
6851 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6852 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6854 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:698
6856 msgid "Edit the contribution"
6857 msgstr "Edita la contribució"
6859 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:711
6861 msgid "Delete the contribution"
6862 msgstr "Suprimeix la contribució"
6864 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:751
6865 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:755
6866 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6867 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6868 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:532
6869 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:536
6874 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:769
6875 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6876 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6878 msgid "Modification"
6879 msgstr "Modificació"
6881 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:778
6882 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
6887 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:788
6889 msgid "Contribution"
6890 msgstr "Contribució"
6892 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:795
6897 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:55
6900 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
6903 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
6904 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
6906 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:60
6908 msgid "Select actions(s)"
6909 msgstr "Selecciona accions"
6911 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:70
6912 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:78
6913 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:92
6914 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:100
6916 msgid "Reset all emails contents to their default values"
6918 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
6921 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:74
6922 msgid "Reset emails contents"
6923 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
6925 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:82
6926 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:106
6927 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:128
6929 msgid "(all existing values will be removed)"
6930 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
6932 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:96
6934 msgid "Reset fields configuration"
6935 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
6937 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:102
6940 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
6943 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
6946 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:116
6947 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:124
6949 msgid "Reset all PDF models to their default values"
6950 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
6952 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:120
6954 msgid "Reinitialize PDF models"
6955 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
6957 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:138
6958 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:146
6960 msgid "Fill all empty login and passwords"
6961 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
6963 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:142
6965 msgid "Generate empty logins and passwords"
6966 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
6968 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:158
6973 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
6974 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
6975 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:159
6978 msgstr "Formulari curt"
6980 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
6981 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:91
6982 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:165
6985 msgstr "Forma llarga"
6987 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
6990 msgstr "Afegeix un títol"
6992 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:152
6993 #, fuzzy, php-format
6995 msgstr "Títol del percentatge"
6997 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:180
6999 msgid "Edit '%s' title"
7000 msgstr "Edita el títol '%s'"
7002 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:201
7004 msgid "Delete '%s' title"
7005 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7007 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7008 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "%count entry"
7011 msgid_plural "%count entries"
7012 msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
7013 msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
7015 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7016 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7021 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7022 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7027 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7028 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7029 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7034 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7036 msgid "Select an user"
7037 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7039 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7041 msgid "Select an action"
7042 msgstr "Seleccioneu una acció"
7044 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7046 msgid "History entry %id"
7047 msgstr "Identificador de l'historial"
7049 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7050 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7052 msgid "Show associated query"
7053 msgstr "Mostra la consulta associada"
7055 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7057 msgid "logs are empty"
7058 msgstr "els registres estan buits"
7060 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7062 msgid "Current model"
7063 msgstr "Model actual"
7065 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7067 msgid "Change model"
7068 msgstr "Canvia el model"
7070 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7072 msgid "Default fields"
7073 msgstr "Camps per defecte"
7075 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Model parameted on %date"
7078 msgstr "Model parat el dia u per cent"
7080 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7081 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:184
7086 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Missing field '%field'"
7089 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
7091 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:140
7093 msgid "Generate empty CSV file"
7094 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7096 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:156
7098 msgid "Remove model and back to defaults"
7099 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7101 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:162
7103 msgid "Remove model"
7104 msgstr "Elimina el model"
7106 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:229
7108 msgid "Store new model"
7109 msgstr "Desa un model nou"
7111 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:250
7113 msgid "Go back to import page"
7114 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7116 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:269
7118 msgid "No field selected"
7119 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7121 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:269
7124 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7127 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7130 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7132 msgid "Choose an entry"
7133 msgstr "Trieu una entrada"
7135 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
7140 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
7142 msgid "Email Subject"
7143 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7145 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
7147 msgid "(Max 255 characters)"
7148 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7150 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
7153 msgstr "Cos del correu electrònic"
7155 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7157 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7158 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7160 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:100
7164 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7166 msgid "No member selected"
7167 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7169 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7172 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7175 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7178 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7179 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7180 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:70
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "%count member"
7183 msgid_plural "%count members"
7184 msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
7185 msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
7187 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7192 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7193 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7198 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7199 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7201 msgid "Enter a value"
7202 msgstr "Introduïu un valor"
7204 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7205 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7210 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7211 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7212 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7216 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7217 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7218 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7219 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7221 msgid "Select a group"
7222 msgstr "Seleccioneu un grup"
7224 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7226 msgid "Members that have an email address:"
7227 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7229 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7230 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
7231 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7232 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7235 msgstr "No t'importa"
7237 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7238 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7243 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7244 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7249 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7251 msgid "Save selected criteria"
7252 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7254 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7256 msgid "Advanced search mode"
7257 msgstr "Mode de cerca avançat"
7259 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7261 msgid "Save current advanced search criteria"
7262 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7264 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7266 msgid "Change search criteria"
7267 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7269 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7271 msgid "Change criteria"
7272 msgstr "Canvia els criteris"
7274 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7276 msgid "Show/hide query"
7277 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7279 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7281 msgid "Reading the list"
7282 msgstr "Llegint la llista"
7284 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7286 msgid "Active account"
7287 msgstr "Compte actiu"
7289 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7291 msgid "Inactive account"
7292 msgstr "Compte inactiu"
7294 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7296 msgid "Membership in order"
7297 msgstr "Pertinença en ordre"
7299 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7301 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
7302 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7304 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7306 msgid "Lateness in fee"
7309 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7311 msgid "User status/interactions"
7312 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7314 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7316 msgid "Send an email"
7317 msgstr "Envia un correu electrònic"
7319 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7320 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:697
7321 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7322 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7324 msgid "Is a company"
7325 msgstr "És una empresa"
7327 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7328 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:708
7329 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7330 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7335 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7336 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:719
7337 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7338 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7341 msgstr "És una dona"
7343 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7344 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:756
7345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7347 msgstr "Administrador"
7349 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1017
7351 msgid "No member has been found"
7352 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7354 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1080
7356 msgid "Search title"
7357 msgstr "Cerca títol"
7359 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7360 #: ../../tempcache/page.html.twig:159
7362 msgid "Existing mailing"
7363 msgstr "Correu existent"
7365 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7368 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7371 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7373 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7378 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7383 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1189
7385 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7387 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7390 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
7391 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
7392 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
7395 msgstr "Expandeix-ho tot"
7397 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
7399 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7400 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
7402 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
7404 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7405 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
7407 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
7408 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
7409 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
7411 msgid "Change '%field' permissions"
7412 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7414 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
7415 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
7416 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
7418 msgid "Inaccessible"
7419 msgstr "Inaccessible"
7421 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
7422 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
7423 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
7426 msgstr "Només lectura"
7428 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
7429 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
7430 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
7433 msgstr "Llegir/escriure"
7435 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
7437 msgid "Collapse all"
7438 msgstr "Redueix-ho tot"
7440 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
7443 msgstr "Advertència"
7445 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
7447 msgid "Some warnings has been thrown:"
7448 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7450 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
7452 msgid "Please correct above warnings to continue."
7453 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7455 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:99
7457 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7458 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7460 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7462 msgid "All groups PDF"
7463 msgstr "Tots els grups PDF"
7465 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:114
7466 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:119
7471 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:168
7473 msgid "Add a new group"
7474 msgstr "Afegeix un grup nou"
7476 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
7478 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7479 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7481 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:218
7483 msgid "Please provide a group name"
7484 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7486 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:226
7491 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
7493 msgid "Group members selection"
7494 msgstr "Selecció de membres del grup"
7496 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:291
7498 msgid "Group managers selection"
7499 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7501 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:336
7503 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7506 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
7507 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
7508 msgid "Lost your password?"
7509 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7511 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:63
7513 msgid "Configure import model"
7514 msgstr "Configura el model d'importació"
7516 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:74
7518 msgid "Existing files"
7519 msgstr "Fitxers existents"
7521 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:93
7523 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7525 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7527 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:108
7528 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:170
7529 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:127
7530 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
7535 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7540 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:188
7541 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:196
7543 msgid "Remove '%file' from disk"
7544 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7546 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:212
7548 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7549 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7551 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:216
7554 msgstr "Executa en sec"
7556 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7561 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:241
7563 msgid "No import file actually exists."
7564 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7566 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:243
7569 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7570 "the imports directory."
7572 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7573 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7575 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:258
7577 msgid "Upload new file"
7578 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7580 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7581 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:254
7582 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1982
7583 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7584 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:717
7586 msgid "Choose a file"
7587 msgstr "Trieu una entrada"
7589 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:285
7592 msgstr "Carrega un fitxer"
7594 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:314
7595 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:325
7597 msgid "No file selected"
7598 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7600 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:314
7602 msgid "Please make sure to select one file to import."
7603 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7605 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:325
7607 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7608 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7610 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7612 msgid "Add payment type"
7613 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7615 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7620 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:142
7621 #, fuzzy, php-format
7622 msgid "%s payment type"
7623 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7625 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:164
7627 msgid "Edit '%s' payment type"
7628 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7630 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:177
7631 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:195
7632 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:201
7633 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1805
7634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1811
7635 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1842
7636 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1848
7638 msgid "Translate '%s'"
7639 msgstr "Tradueix '%s'"
7641 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:198
7643 msgid "Delete '%s' payment type"
7644 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7646 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7648 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7649 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7651 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7652 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7654 msgstr "previsualitzar"
7656 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7657 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7658 #, fuzzy, php-format
7659 msgid "%s members with an email address"
7660 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7662 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7663 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "%s members without email address"
7666 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7668 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7669 msgid "Generate labels for members without email address"
7670 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7672 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7673 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:304
7674 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:417
7675 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7680 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7682 msgid "No reminder selected"
7683 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7685 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7687 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7688 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7690 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7692 msgid "Select contributor and membership fee type"
7693 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7695 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
7697 msgid "Select contributor and donation type"
7698 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
7700 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
7702 msgid "Transaction related"
7703 msgstr "Transacció relacionada"
7705 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:214
7708 msgstr "Torna a carregar"
7710 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:216
7713 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7715 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
7716 "tipus de contribució"
7718 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:262
7720 msgid "Related transaction information"
7721 msgstr "Informació relacionada de transacció"
7723 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:286
7725 msgid "Not dispatched amount"
7726 msgstr "Quantitat no enviada"
7728 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:330
7730 msgid "View transaction"
7731 msgstr "Visualitza la transacció"
7733 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:348
7735 msgid "New attached fee"
7736 msgstr "Nova tarifa assignada"
7738 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:362
7740 msgid "New attached donation"
7741 msgstr "Donació adjunta nova"
7743 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:388
7745 msgid "Details of membership fee"
7746 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
7748 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
7750 msgid "Details of donation"
7751 msgstr "Detalls de donació"
7753 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:447
7755 msgid "Record date:"
7756 msgstr "Data de registre"
7758 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:527
7762 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:597
7764 msgid "Notify member"
7765 msgstr "membre del FreeBSD"
7767 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:604
7769 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7771 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
7773 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:723
7775 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7776 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
7778 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:749
7780 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
7781 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
7783 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:76
7785 msgid "Mailing information"
7786 msgstr "Informació de mailing"
7788 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:84
7789 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7790 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
7795 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:91
7796 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:408
7798 msgid "from preferences"
7799 msgstr "de les preferències"
7801 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:100
7803 msgid "current logged in user"
7804 msgstr "usuari connectat actualment"
7806 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:108
7811 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:138
7812 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7813 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
7816 msgstr "Destinataris"
7818 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:151
7820 msgid "Go back to members list"
7821 msgstr "Torna a la llista de membres"
7823 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:160
7825 msgid "Manage selected members"
7826 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7828 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:182
7829 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
7830 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
7831 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
7832 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:994
7833 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
7834 msgid "This feature requires javascript."
7837 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:199
7839 msgid "Existing attachments:"
7840 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7842 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:221
7843 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
7845 msgid "Remove attachment"
7846 msgstr "Elimina l'adjunt"
7848 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:256
7850 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7851 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7853 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7854 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7855 "en navegadors compatibles."
7857 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:264
7859 msgid "Add attachment"
7860 msgstr "Afegeix un adjunt"
7862 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:287
7864 msgid "Write your mailing"
7865 msgstr "Escriu el teu mailing"
7867 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:294
7872 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:332
7874 msgid "Interpret HTML"
7875 msgstr "Interpreta HTML"
7877 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:355
7880 msgstr "Previsualització"
7882 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:381
7883 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:472
7885 msgid "Cancel mailing"
7886 msgstr "Cancel·la el mailing"
7888 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:398
7890 msgid "Preview your mailing"
7891 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
7893 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:451
7895 msgid "Modifiy mailing"
7896 msgstr "mailing modificatiu"
7898 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:550
7899 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
7901 msgid "An error occurred displaying preview :("
7902 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
7904 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:597
7906 msgid "Members selection"
7907 msgstr "Selecció de membres"
7909 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:713
7911 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
7912 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
7914 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:713
7916 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
7917 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
7919 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
7922 msgstr "Formulari curt"
7924 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
7927 msgstr "Forma llarga"
7929 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
7934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
7935 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
7940 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
7944 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
7947 msgstr "Correu electrònic"
7949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
7951 msgid "Security parameters"
7952 msgstr "Paràmetres de seguretat"
7954 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
7956 msgid "Name of the association:"
7957 msgstr "Nom de l'associació"
7959 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:171
7961 msgid "Association's short description:"
7962 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
7964 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:175
7967 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
7968 "the index page and into pages' title."
7970 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
7971 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
7973 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:211
7974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1939
7979 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:227
7981 msgid "Current logo"
7982 msgstr "Logotip actual"
7984 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:252
7985 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1980
7986 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:84
7987 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:715
7989 msgid "Choose another file"
7990 msgstr "Trieu una entrada"
7992 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:269
7993 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1997
7994 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
7996 msgid "Delete image"
7997 msgstr "Suprimeix la imatge"
7999 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:307
8001 msgid " (continuation)"
8002 msgstr " (continuació)"
8004 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:379
8009 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:397
8011 msgid "Postal address:"
8012 msgstr "Adreça postal"
8014 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:401
8017 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8020 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8021 "personal per recuperar l'adreça."
8023 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:422
8025 msgid "from a staff user"
8026 msgstr "d'un usuari de personal"
8028 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:441
8030 msgid "-- Choose a staff member --"
8031 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8033 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
8035 msgid "Footer text:"
8036 msgstr "Text del peu de pàgina"
8038 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:477
8041 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8043 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8045 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:490
8047 msgid "Telemetry date:"
8048 msgstr "Data de telemetria"
8050 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:494
8052 msgid "Last telemetry sent date."
8053 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8055 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:504
8060 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:512
8062 msgid "Registration date:"
8063 msgstr "Data de registre"
8065 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:516
8067 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8068 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8070 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:525
8072 msgid "Update your information"
8073 msgstr "Actualitza la informació"
8075 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:534
8076 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
8081 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:537
8083 msgid "Not registered"
8084 msgstr "No registrat"
8086 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:571
8088 msgid "Default language:"
8089 msgstr "Idioma per defecte"
8091 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:602
8093 msgid "Lines / Page:"
8094 msgstr "Línies / pàgina"
8096 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:631
8097 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:314
8099 msgid "After member creation:"
8100 msgstr "Després de la creació del membre"
8102 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:642
8103 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:325
8105 msgid "create a new contribution (default action)"
8106 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8108 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:652
8109 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8111 msgid "create a new transaction"
8112 msgstr "crea una operació nova"
8114 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:662
8115 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8117 msgid "create another new member"
8118 msgstr "crea un altre membre nou"
8120 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:672
8121 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8124 msgstr "mostra el membre"
8126 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:682
8127 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8129 msgid "go to members list"
8130 msgstr "vés a la llista de membres"
8132 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:692
8133 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8135 msgid "go to main page"
8136 msgstr "vés a la pàgina principal"
8138 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:699
8140 msgid "Logging level:"
8141 msgstr "Nivell de registre"
8143 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:710
8148 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:720
8153 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:727
8155 msgid "Default account filter:"
8156 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8158 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:756
8160 #| msgid "Delete '%s' payment type"
8161 msgid "Default payment type:"
8162 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8164 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:795
8166 msgid "Public pages enabled?"
8167 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8169 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:807
8171 msgid "Show public pages for"
8172 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8174 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:818
8179 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:838
8181 msgid "Admin and staff only"
8182 msgstr "Només administrador i personal"
8184 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
8186 msgid "Self subscription enabled?"
8187 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8189 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:859
8191 msgid "Post new contribution script URI"
8192 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8194 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:865
8196 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8197 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8198 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8199 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8202 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8203 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8204 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8205 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8206 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8208 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:877
8210 msgid "RSS feed URL"
8211 msgstr "URL del canal RSS"
8213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:883
8216 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8218 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8220 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:899
8222 msgid "Galette base URL"
8223 msgstr "URL base de Galette"
8225 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:905
8227 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8228 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8230 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8231 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8233 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:930
8235 msgid "Show identifiers"
8236 msgstr "Mostra els identificadors"
8238 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:935
8240 msgid "Display database identifiers in related windows"
8242 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8244 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:947
8246 msgid "Default membership status:"
8247 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8249 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:976
8251 msgid "Default membership extension:"
8252 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:990
8259 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1001
8261 msgid "Beginning of membership:"
8262 msgstr "Inici de la pertinença"
8264 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1013
8269 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1019
8271 msgid "Number of months offered:"
8272 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8274 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1025
8277 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8280 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8283 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1027
8286 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8287 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8288 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8290 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8291 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8292 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8294 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1061
8296 msgid "Can members create child?"
8297 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8299 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1075
8301 msgid "Can group managers edit their groups?"
8302 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1089
8306 msgid "Can group managers create members?"
8307 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8309 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1103
8311 msgid "Can group managers edit members?"
8312 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8314 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1117
8316 msgid "Can group managers send mailings?"
8317 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8319 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1131
8321 msgid "Can group managers do exports?"
8322 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8324 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1136
8327 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8328 "attendence sheetss and groups pdf"
8330 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8331 "pdf, assistència i grups pdf"
8333 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1164
8335 msgid "Sender name:"
8336 msgstr "Nom del remitent"
8338 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1183
8340 msgid "Sender Email:"
8341 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8343 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1198
8344 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1249
8347 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8350 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8351 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8353 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1204
8355 msgid "Reply-To Email:"
8356 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8358 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1210
8360 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8362 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8365 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1229
8367 msgid "Members administrator's Email:"
8368 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8370 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
8372 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8373 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1265
8377 msgid "Send email to administrators?"
8378 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8380 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1270
8383 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8386 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8387 "línia o editi el seu compte"
8389 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1286
8391 msgid "Wrap emails text?"
8392 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1291
8397 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8398 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8399 "affected by a change."
8401 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8402 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8403 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1307
8407 msgid "Send email to members?"
8408 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8410 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1312
8412 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8413 "edited. This can be disabled for each case."
8415 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8416 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8418 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1328
8420 msgid "Activate HTML editor?"
8421 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8423 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1333
8425 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8426 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8428 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1339
8430 msgid "Mail signature"
8431 msgstr "Signatura de correu"
8433 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1360
8435 msgid "Emailing method:"
8436 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8438 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
8440 msgid "Emailing disabled"
8441 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8443 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
8445 msgid "PHP mail() function"
8446 msgstr "Funció PHP mail()"
8448 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
8450 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8451 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8453 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
8455 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8456 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8458 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
8460 msgid "Using Sendmail server"
8461 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1442
8465 msgid "Using QMAIL server"
8466 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8468 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1458
8470 #| msgid "Reset emails contents"
8471 msgid "Test email settings"
8472 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8474 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1466
8476 msgid "SMTP server:"
8477 msgstr "Servidor SMTP"
8479 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
8484 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1505
8486 msgid "Use SMTP authentication?"
8487 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8489 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1510
8492 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8493 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8495 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8496 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8497 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1526
8501 msgid "Use TLS for SMTP?"
8502 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1531
8506 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8509 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8512 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1547
8514 msgid "Allow unsecure TLS?"
8515 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8517 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1552
8520 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8521 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8523 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8524 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8526 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1561
8528 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8529 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8531 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1575
8533 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8534 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8536 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1604
8537 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2125
8539 msgid "Vertical margins:"
8540 msgstr "Marges verticals"
8542 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1621
8543 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2142
8545 msgid "Horizontal margins:"
8546 msgstr "Marges horitzontals"
8548 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1638
8549 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2176
8551 msgid "Horizontal spacing:"
8552 msgstr "Espaiat horitzontal"
8554 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1655
8555 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2159
8557 msgid "Vertical spacing:"
8558 msgstr "Espaiat vertical"
8560 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
8561 msgid "Print border"
8564 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1684
8565 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8568 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1693
8570 msgid "Label width:"
8571 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1710
8575 msgid "Label height:"
8576 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1727
8580 msgid "Number of label columns:"
8581 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1741
8585 msgid "Number of label lines:"
8586 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8588 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1755
8591 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8593 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1778
8595 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8596 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8598 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8599 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8601 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8603 msgid "Short Text (Card Center):"
8604 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8606 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1817
8608 msgid "(10 characters max)"
8609 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8611 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1823
8613 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8614 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8616 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1854
8618 msgid "(65 characters max)"
8619 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8621 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1861
8623 msgid "Strip Text Color:"
8624 msgstr "Elimina el color del text"
8626 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1873
8627 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1891
8628 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1909
8629 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1927
8631 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8632 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1879
8636 msgid "Active Member Color:"
8637 msgstr "Color del membre actiu"
8639 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1897
8641 msgid "Board Members Color:"
8642 msgstr "Color dels membres del tauler"
8644 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1915
8646 msgid "Honor Members Color:"
8647 msgstr "Color dels membres d'honor"
8649 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1955
8651 msgid "Current logo for printing"
8652 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8654 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2023
8656 msgid "Allow members to print card ?"
8657 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8659 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2040
8661 msgid "Show title ?"
8662 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8664 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
8666 msgid "(Show or not title in front of name)"
8667 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8669 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2051
8671 msgid "Address type:"
8672 msgstr "Tipus d'adreça"
8674 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2097
8676 msgid "(Choose address printed below name)"
8677 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8679 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2103
8684 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2109
8686 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8687 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8689 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8690 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8693 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2207
8695 msgid "Password length:"
8696 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8698 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2213
8700 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8702 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8705 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2232
8707 msgid "Enable password blacklists"
8708 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
8710 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2234
8712 msgid "Enable blacklists:"
8713 msgstr "Habilita les llistes negres"
8715 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2239
8718 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8719 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8721 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8722 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8723 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8725 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2245
8727 msgid "Enforce password strength"
8728 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8730 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2247
8732 msgid "Password strength:"
8733 msgstr "Força de la contrasenya"
8735 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2258
8737 msgid "None (default)"
8738 msgstr "Cap (per defecte)"
8740 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2268
8741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2319
8746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2278
8747 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2325
8752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2288
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2331
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2298
8763 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2304
8765 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8766 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8768 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2308
8771 msgstr "Els nivells són"
8773 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2315
8775 msgid "for no strength enforcement"
8776 msgstr "per a no fer complir la força"
8778 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2321
8780 msgid "require at least one matched rule"
8781 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8783 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2327
8785 msgid "require at least two matched rules"
8786 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8788 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
8790 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8792 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8794 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2337
8799 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2339
8801 msgid "requires all rules."
8802 msgstr "requereix totes les regles."
8804 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2344
8807 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8808 "special characters."
8810 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8811 "caràcters especials."
8813 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2348
8816 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8817 "information (name, login, ...) as password."
8819 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8820 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8822 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2356
8824 msgid "Test a password:"
8825 msgstr "Prova una contrasenya"
8827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2362
8829 msgid "Test a password with current selected values."
8830 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8832 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2364
8835 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8837 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8840 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2546
8842 msgid "Enter the email adress"
8843 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2585
8847 msgid "An error occurred sending test email :("
8848 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8850 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8852 msgid "Create new mailing"
8853 msgstr "Crea un nou mailing"
8855 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8856 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8857 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8862 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8867 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8868 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8873 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8875 msgid "Sent mailings:"
8876 msgstr "MAIlings enviats"
8878 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
8880 msgid "Mailing entry %id"
8881 msgstr "Identificador de correu electrònic"
8883 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
8885 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
8887 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
8889 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
8891 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
8892 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
8894 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
8896 msgid "Delete mailing '%subject'"
8897 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
8899 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
8901 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
8902 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
8904 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
8906 msgid "Fields in list"
8907 msgstr "Camps a la llista"
8909 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
8911 msgid "Available fields"
8912 msgstr "Camps disponibles"
8914 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
8915 #, fuzzy, php-format
8916 msgid "%count search"
8917 msgid_plural "%count searches"
8918 msgstr[0] "sense cerca"
8919 msgstr[1] "sense cerca"
8921 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8922 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
8923 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
8924 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
8926 msgid "Creation date"
8927 msgstr "Data de creació"
8929 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
8931 msgid "Search parameters"
8932 msgstr "Cerca paràmetres"
8934 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
8936 msgid "Show parameters"
8937 msgstr "Mostra els paràmetres"
8939 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
8941 msgid "Load saved search"
8942 msgstr "Carrega la cerca desada"
8944 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
8946 msgid "Delete saved search"
8947 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
8949 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
8952 msgstr "sense cerca"
8954 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:105
8958 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:137
8959 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
8961 msgid "Attached to:"
8964 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:168
8969 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:191
8971 msgid "Attach member"
8972 msgstr "Adjunta un membre"
8974 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:250
8975 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
8980 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:417
8981 msgid "Notify member his account has been modified"
8982 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
8984 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:423
8985 msgid "Notify member his account has been created"
8986 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
8988 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:436
8990 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8992 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
8995 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:442
8998 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9000 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9003 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:643
9005 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9006 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9008 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:653
9010 msgid "Groups selection"
9011 msgstr "Selecció de grups"
9013 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:658
9015 msgid "Managed groups selection"
9016 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9018 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:678
9020 msgid "Manager for:"
9023 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:683
9028 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9029 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9031 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9032 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9034 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9036 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9037 "password' functionality."
9039 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9040 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9042 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9044 msgid "New password"
9045 msgstr "Nova contrasenya"
9047 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9049 msgid "Generate Member Card"
9050 msgstr "Genera una targeta de membre"
9052 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
9054 msgid "Adhesion form"
9055 msgstr "Forma d'adhesius"
9057 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9059 msgid "View contributions"
9060 msgstr "Visualitza les contribucions"
9062 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9064 msgid "Create a new member with %name information."
9065 msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
9067 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9072 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9077 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:524
9078 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9083 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:553
9084 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9085 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9087 msgid "Member of group"
9088 msgstr "Membre del grup"
9090 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:725
9092 msgid "Not managed group"
9093 msgstr "Grup no gestionat"
9095 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:725
9097 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9098 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9100 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9101 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9103 msgid "Please confirm your email address:"
9104 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9106 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9108 msgid "Get my document"
9109 msgstr "Obtenir el meu document"
9111 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:61
9112 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9114 msgid "New password:"
9115 msgstr "Nova contrasenya"
9117 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:73
9118 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9120 msgid "Confirmation:"
9121 msgstr "Confirmació"
9123 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:83
9125 msgid "(at least 4 characters)"
9126 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9128 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9130 msgid "Change my password"
9131 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9133 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9135 msgid "Show transactions since"
9136 msgstr "Mostra les operacions des de"
9138 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:142
9140 msgid "Show all members transactions"
9141 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9143 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:200
9144 #, fuzzy, php-format
9145 msgid "%count transaction"
9146 msgid_plural "%count transactions"
9147 msgstr[0] "Proporcionament"
9148 msgstr[1] "percentatge de transaccions"
9150 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:264
9151 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:420
9156 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:327
9158 msgid "Transaction %id"
9159 msgstr "ID de transacció"
9161 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:375
9163 msgid "Show only '%name' transactions"
9164 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
9166 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:484
9167 msgid "Edit transaction #%id"
9168 msgstr "Edita la transacció #%id"
9170 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:497
9171 msgid "Remove transaction #%id"
9172 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9174 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:517
9176 msgid "no transaction"
9177 msgstr "sense transacció"
9179 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:544
9181 msgid "Completely dispatched transaction"
9182 msgstr "Operació enviada completament"
9184 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:551
9186 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9187 msgstr "Operació enviada sense completar"
9189 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
9191 msgid "Choose label to translate"
9192 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9194 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
9196 msgid "Original text: '%s'"
9197 msgstr "Text original: '%s'"
9199 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
9201 msgid "Translation of '%s' label"
9202 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9204 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
9206 msgid "No fields to translate."
9207 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9209 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9210 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9212 msgid "Members by status"
9213 msgstr "Membres per estat"
9215 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9216 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9218 msgid "Members by state of dues"
9219 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9221 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9222 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9224 msgid "Contributions types repartition"
9225 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9227 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9228 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9230 msgid "Individuals and Companies"
9231 msgstr "Persones i empreses"
9233 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9235 msgid "Contributions over time"
9236 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9238 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9240 msgid "Total contributions for the month"
9241 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9243 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9244 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:57
9247 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9248 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9249 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9252 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9253 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9254 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9255 "visible a la llista de membres'"
9257 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:252
9258 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:197
9260 msgid "No member to show"
9261 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9263 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9264 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9266 msgid "Username or email:"
9267 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9269 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9271 msgid "Recover password"
9272 msgstr "Recupera la contrasenya"
9274 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9276 msgid "Simple search"
9277 msgstr "Cerca simple"
9279 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9281 msgid "Membership status"
9282 msgstr "Estat de la pertinença"
9284 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9286 msgid "Account activity"
9287 msgstr "Activitat del compte"
9289 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9292 msgstr "Amb correu electrònic"
9294 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9295 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9296 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9297 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9298 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9299 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9300 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9301 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9306 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9308 msgid "Modification date"
9309 msgstr "Data de modificació"
9311 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9314 msgstr "Data de venciment"
9316 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9318 msgid "Show public infos"
9319 msgstr "Mostra informació pública"
9321 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9323 msgid "Advanced groups search"
9324 msgstr "Cerca de grups avançats"
9326 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9328 msgid "Experimental"
9329 msgstr "Experimental"
9331 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9332 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9334 msgid "Add new group search criteria"
9335 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9337 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9339 #| msgid "Selected groups"
9340 msgid "In all selected groups"
9341 msgstr "Grups seleccionats"
9343 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9345 #| msgid "Selected groups"
9346 msgid "In any of selected groups"
9347 msgstr "Grups seleccionats"
9349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9351 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1447
9352 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1453
9354 msgid "Remove criteria"
9355 msgstr "Elimina els criteris"
9357 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9359 msgid "Within contributions"
9360 msgstr "Dins de les contribucions"
9362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1001
9365 msgstr "Cerca lliure"
9367 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1009
9368 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1015
9370 msgid "Add new free search criteria"
9371 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9373 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1052
9378 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1058
9380 msgid "Select a field"
9381 msgstr "Seleccioneu un camp"
9383 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1224
9384 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1302
9385 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1346
9386 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1377
9387 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1508
9392 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1234
9393 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1397
9394 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1528
9399 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1312
9400 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1568
9405 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1322
9406 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1578
9411 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1387
9412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1518
9417 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1407
9418 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1538
9420 msgid "do not contains"
9421 msgstr "no continguis"
9423 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1417
9424 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1548
9427 msgstr "comença amb"
9429 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1427
9430 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1558
9435 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9437 msgid "Application error"
9438 msgstr "Error d'aplicació"
9440 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9445 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9450 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9455 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9460 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9465 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9470 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9473 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9476 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9477 "directori d'exportació."
9479 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:71
9481 msgid "The following files have been written on disk:"
9482 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
9484 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:105
9486 msgid "Existing exports"
9487 msgstr "Exportacions existents"
9489 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:111
9491 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9492 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
9494 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:229
9496 msgid "Parameted exports"
9497 msgstr "Exportacions paralitzades"
9499 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9501 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9502 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9504 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:302
9506 msgid "No parameted exports are available."
9507 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9509 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:316
9510 msgid "Galette tables exports"
9511 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9513 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:322
9515 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9516 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9518 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:330
9521 msgstr "Nom de la taula"
9523 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9525 msgid "Help us know about you!"
9526 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9528 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9531 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9534 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9535 "conèixer millor els usos de Galette."
9537 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
9539 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
9540 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
9542 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
9547 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
9549 msgid "Register your organization as a Galette user"
9550 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
9552 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9555 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9556 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9558 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9559 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9561 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9563 msgid "Hide this panel"
9564 msgstr "Amaga aquest plafó"
9566 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9570 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9575 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9577 msgid "Show dashboard on login"
9578 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9580 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9582 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9584 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9586 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9588 msgid "This comment is reserved to the member."
9589 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9591 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9593 msgid "Do member want to appear publically?"
9594 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9596 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9599 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9600 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9601 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9602 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9603 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9604 #| "effect in that case."
9606 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9607 "your full name and other information will be publically visible on the "
9608 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9609 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9610 "this setting will have no effect in that case."
9612 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9613 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9614 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9615 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9616 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9617 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9619 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9621 msgid "(at least %i characters)"
9622 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9624 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9626 msgid "Password confirmation:"
9627 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
9629 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9631 msgid "Manage user's groups"
9632 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9634 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9636 msgid "Manage user's managed groups"
9637 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9639 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9642 msgstr "És l'empresa?"
9644 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9646 msgid "Is member a company?"
9647 msgstr "És membre d'una empresa?"
9649 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9652 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9653 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9655 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9656 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9658 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9660 msgid "(numbers only)"
9661 msgstr "(només números)"
9663 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9666 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9667 "the inconvennience."
9669 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9670 "sentim per la falta de convenenència."
9672 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9676 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9678 msgid "Not supplied"
9679 msgstr "No subministrat"
9681 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9686 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:202
9688 msgid "Enter as many occurences you want."
9689 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9691 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:227
9692 #, fuzzy, php-format
9693 msgid "Enter up to %count more occurences."
9694 msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
9696 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:289
9697 #, fuzzy, php-format
9698 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9699 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9701 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:536
9703 msgid "Select an option"
9704 msgstr "Seleccioneu una opció"
9706 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:758
9711 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:151 ../../tempcache/page.html.twig:194
9714 msgstr "Torna a dalt"
9716 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:170
9718 msgid "Public page content"
9719 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9721 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9723 msgid "Ajax page content"
9724 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9726 #: ../../tempcache/page.html.twig:152
9729 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
9732 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
9735 #: ../../tempcache/page.html.twig:220
9737 msgid "Page content"
9738 msgstr "Contingut de la pàgina"
9741 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9742 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9745 #~ msgid "Not a GIF file "
9746 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9749 #~ msgid "Error loading "
9750 #~ msgstr "Error en carregar "
9753 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9754 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9757 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9758 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9760 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9761 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9764 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9765 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9769 #~ msgstr "[personal]"
9772 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9773 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9775 #~ msgid "-- select a name --"
9776 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9779 #~ msgid "Attendance sheet details"
9780 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9783 #~ msgid "Select a file:"
9784 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9787 #~ msgid "No file to upload"
9788 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9791 #~ msgid "Select attachments"
9792 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9794 #~ msgid "New occurrence"
9795 #~ msgstr "Nova aparició"
9806 #~ msgid "Select a date"
9807 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9809 #~ msgid "Load following members..."
9810 #~ msgstr "Carrega els membres següents..."
9813 #~ msgid "An error occurred retrieving members :("
9814 #~ msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
9816 #~ msgid "Load previous members..."
9817 #~ msgstr "Carrega els membres anteriors..."
9819 #~ msgid "Currently loading..."
9820 #~ msgstr "S'està carregant..."
9823 #~ msgid "Member nubmer"
9824 #~ msgstr "Número de membre"
9827 #~ msgid "No log found"
9828 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9831 #~ msgid "Saff member"
9832 #~ msgstr "Membre del personal"
9847 #~ msgid "Address (continuation)"
9848 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9852 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9853 #~ "production environments."
9855 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9856 #~ "entorns de producció."
9859 #~ msgid "Navigation"
9860 #~ msgstr "Navegació"
9864 #~ msgstr "Seguretat"
9867 #~ msgid "General information"
9868 #~ msgstr "Informació general"
9871 #~ msgid "Galette's parameters"
9872 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
9875 #~ msgid "Mail settings"
9876 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
9879 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
9880 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
9881 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
9884 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
9885 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
9886 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
9887 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
9890 #~ msgid "Label generation parameters"
9891 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
9894 #~ msgid "(Integer)"
9895 #~ msgstr "(Integer)"
9898 #~ msgid "Cards generation parameters"
9899 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
9902 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
9903 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
9906 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
9907 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
9910 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
9911 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
9918 #~ msgid "Ascendent"
9919 #~ msgstr "Ascendent"
9922 #~ msgid "Descendant"
9923 #~ msgstr "Descendent"
9926 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
9929 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
9930 #~ "Galette no n’és compatible."
9934 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
9935 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
9937 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
9938 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
9942 #~ msgstr "[visualització]"
9945 #~ msgid "Generate members's card"
9946 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
9949 #~ msgid "Edit member"
9950 #~ msgstr "Edita el membre"
9953 #~ msgid "View member's contributions"
9954 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
9958 #~ msgstr "Estadístiques"
9961 #~ msgid "Group information"
9962 #~ msgstr "Informació del grup"
9965 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
9966 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
9969 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
9970 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
9973 #~ msgid "View your member card"
9974 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
9977 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
9978 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
9981 #~ msgid "Select a sender"
9982 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
9985 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
9986 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
9988 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
9989 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
9992 #~ msgid "Unable to detach group :("
9993 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10009 #~ msgstr "Google+"
10016 #~ msgid "Web Site"
10017 #~ msgstr "Lloc web"
10020 #~ msgid "Visit website"
10021 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10024 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10025 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10028 #~ msgid "Globally available"
10029 #~ msgstr "Globalment disponible"
10032 #~ msgid "Available with reservations"
10033 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10036 #~ msgid "Member's first and last name"
10037 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10040 #~ msgid "Member's email address"
10041 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10044 #~ msgid "Member's last name"
10048 #~ msgid "Member's first name"
10049 #~ msgstr "nom del membre"
10052 #~ msgid "Member's login"
10053 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10056 #~ msgid "Available only for new password request"
10057 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10060 #~ msgid "Available only for new contributions"
10061 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10064 #~ msgid "Member's deadline"
10065 #~ msgstr "Data límit del membre"
10068 #~ msgid "Contribution amount"
10069 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10072 #~ msgid "Available only for reminders"
10073 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10075 #~ msgid "Generate fake data"
10076 #~ msgstr "Genera dades falses"