]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
a4dd47ce9b13ba8ec403b8835e0e8731f4b4b0c8
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-03-01 07:27+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2022-07-03 20:46+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "ca/>\n"
22 "Language: ca\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
28
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
30 msgid "Transaction"
31 msgstr "Transacció"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
36 msgid "modification"
37 msgstr "modificació"
38
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1140
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:115
42 msgid "creation"
43 msgstr "creació"
44
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:248
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:214
79 #, php-format
80 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
81 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
82
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:223
84 #, php-format
85 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
86 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
87
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
89 #, php-format
90 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
92
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:245
94 #, php-format
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:308
99 #, php-format
100 msgid "Remove payment type %1$s"
101 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
102
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
104 msgid "Group name is missing!"
105 msgstr "Falta el nom del grup!"
106
107 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:194
108 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
109 msgid "Groups"
110 msgstr "Grups"
111
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:381
113 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
114 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
115
116 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
117 msgid "An error occurred while storing the group."
118 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
119
120 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:493
121 #, php-format
122 msgid "Remove group %1$s"
123 msgstr "Elimina el grup %1$s"
124
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:516
126 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
127 msgstr ""
128 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
129 "cascada."
130
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
135 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
136 msgstr ""
137 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
138 "està desactivat a les preferències."
139
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:280
142 msgid "No member selected for mailing!"
143 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
144
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
146 msgid "Mailing"
147 msgstr "Enviament de correu electrònic"
148
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:299
150 msgid "Please type an object for the message."
151 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
152
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:305
154 msgid "Please enter a message."
155 msgstr "Introduïu un missatge."
156
157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:402
158 msgid "Mailing has been successfully sent!"
159 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
160
161 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:425
162 msgid "Mailing has been successfully saved."
163 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
164
165 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:507
166 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
167 msgid "Mailings"
168 msgstr "Correus electrònics"
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
171 #, php-format
172 msgid "Remove mailing #%1$s"
173 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
176 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:560
177 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
178 msgid "Mailing preview"
179 msgstr "Vista prèvia del correu"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
182 msgid "Add field"
183 msgstr "Afegeix un camp"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
186 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
187 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:369
191 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
192 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
193
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
195 msgid "Dynamic fields configuration"
196 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:294
199 msgid "Unable to retrieve field information."
200 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:303
203 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
204 msgid "Edit field"
205 msgstr "Editar el camp"
206
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:355
208 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
209 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:456
213 msgid "Requested field does not exists!"
214 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
215
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:460
217 #, php-format
218 msgid "Remove dynamic field %1$s"
219 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
220
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:505
222 msgid "Field has been successfully moved"
223 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:510
226 msgid "An error occurred moving field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:165
230 msgid "Subscription"
231 msgstr "Subscripció"
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:255
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:460
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1094
236 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
238 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:193
239 msgid "You do not have permission for requested URL."
240 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
241
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:270
243 msgid "No member #%id."
244 msgstr "Cap membre #%id."
245
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:289
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
248 msgid "Member Profile"
249 msgstr "Perfil del membre"
250
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:370
252 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
253 msgid "Members list"
254 msgstr "Llista de membres"
255
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:370
257 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscopi"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:513
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:576
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestió de membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:779
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Etiqueta d'estat"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:822
274 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
275 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
276 msgid "Advanced search"
277 msgstr "Cerca avançada"
278
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1044
280 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
281 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
282 msgid "No member was selected, please check at least one name."
283 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
284
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1255
286 #, php-format
287 msgid "Mass change %count members"
288 msgstr "Canvi massiu %count membres"
289
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1286
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1381
292 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
293 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
294
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1350
296 #, php-format
297 msgid "Review mass change %count members"
298 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
299
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1434
301 msgid "Nothing to do!"
302 msgstr "Res a fer!"
303
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1459
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1692
306 msgid "An error occurred while storing the member."
307 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
308
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1471
310 msgid "Something went wront during mass edition!"
311 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1478
314 #, php-format
315 msgid "%count members has been changed successfully!"
316 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
317
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1543
319 msgid "Invalid captcha"
320 msgstr "Captcha no vàlid"
321
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1650
323 msgid "Your account has been created!"
324 msgstr "S'ha creat el compte!"
325
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1655
327 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
328 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
329
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1658
331 msgid "New member has been successfully added."
332 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1661
335 msgid "Member account has been modified."
336 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
337
338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1673
339 msgid "An error occurred adding member to its groups."
340 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
341
342 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1687
343 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
344 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
345
346 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1704
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:325
348 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:357
349 msgid "Delete failed"
350 msgstr "Ha fallat la supressió"
351
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1873
353 #, php-format
354 msgid "Remove member %1$s"
355 msgstr "Elimina el membre %1$s"
356
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1882
358 #, php-format
359 msgid "You are about to remove %count members."
360 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
361
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
363 msgid "Titles management"
364 msgstr "Gestió de títols"
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
367 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:249
368 msgid "Edit title"
369 msgstr "Edita el títol"
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
372 #, php-format
373 msgid "Title '%s' has not been added!"
374 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
377 #, php-format
378 msgid "Title '%s' has not been modified!"
379 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
380
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
382 #, php-format
383 msgid "Title '%s' has been successfully added."
384 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
387 #, php-format
388 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
389 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
390
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
392 #, php-format
393 msgid "Remove title %1$s"
394 msgstr "Elimina el títol %1$s"
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
397 msgid "User statuses"
398 msgstr "Estats de l'usuari"
399
400 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
401 msgid "Contribution types"
402 msgstr "Tipus de contribució"
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
405 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
406 msgid "Edit status"
407 msgstr "Edita l'estat"
408
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
410 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
411 msgid "Edit contribution type"
412 msgstr "Edita el tipus de contribució"
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:275
415 msgid "%type has not been added :("
416 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:275
419 msgid "%type #%id has not been updated"
420 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:279
423 msgid "%type has been successfully added!"
424 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:279
427 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
428 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:359
431 msgid "Remove %type '%label'"
432 msgstr "Elimina %type '%label'"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
435 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:196
436 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
437 msgid "Membership fee"
438 msgstr "Tarifa de pertinença"
439
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:109
441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
442 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
443 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:202
444 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:245
445 msgid "Donation"
446 msgstr "Donació"
447
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:252
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:296
450 #, php-format
451 msgid "Mass add contribution on %count members"
452 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
453
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:518
455 msgid "Contributions management"
456 msgstr "Gestió de contribucions"
457
458 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:518
459 msgid "Transactions management"
460 msgstr "Gestió de transaccions"
461
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:649
463 msgid "- Unknown payment type!"
464 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
465
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:706
467 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
468 msgstr ""
469 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:742
472 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
473 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
474 msgid "Unable to load contribution #%id!"
475 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
476
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:836
478 msgid "Contribution has been successfully stored"
479 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
480
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:840
482 msgid "An error occurred while storing the contribution."
483 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:944
486 #, php-format
487 msgid "Remove %1$s %2$s"
488 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
491 msgid "contributions"
492 msgstr "contribucions"
493
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
495 msgid "transactions"
496 msgstr "transaccions"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:950
499 #, php-format
500 msgid "Remove %1$s #%2$s"
501 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
502
503 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:951
504 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
505 msgid "contribution"
506 msgstr "contribució"
507
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:951
509 msgid "transaction"
510 msgstr "transacció"
511
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
513 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
514 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
515
516 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
517 msgid "This search is already saved."
518 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
519
520 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
521 msgid "Search has been saved."
522 msgstr "S'ha desat la cerca."
523
524 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
525 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
526 msgid "Saved searches"
527 msgstr "Recerques guardades"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
530 msgid "Remove saved search"
531 msgstr "Elimina la cerca desada"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
534 #, php-format
535 msgid "You are about to remove %count searches."
536 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
537
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
539 msgid "Saved search loaded"
540 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
541
542 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
543 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
544 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
545
546 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
547 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
548 msgid "System information"
549 msgstr "Informació del sistema"
550
551 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
552 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:62
553 msgid "Dashboard"
554 msgstr "Tauler"
555
556 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:245
557 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
558 msgid "Settings"
559 msgstr "Configuració"
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
562 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
563 msgid "All accounts"
564 msgstr "Tots els comptes"
565
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:261
567 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
568 msgid "Active accounts"
569 msgstr "Comptes actius"
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:262
572 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
573 msgid "Inactive accounts"
574 msgstr "Comptes inactius"
575
576 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:290
577 msgid ""
578 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
579 "contact the administrator if the problem persists."
580 msgstr ""
581 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
582 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
583
584 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:294
585 msgid "Preferences has been saved."
586 msgstr "S'han desat les preferències."
587
588 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:411
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
592 "preferences."
593 msgstr ""
594 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
595 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
596
597 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:418
598 #, fuzzy
599 msgid "Test message"
600 msgstr "Prova el missatge"
601
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:421
603 #, fuzzy
604 msgid "Galette admin"
605 msgstr "Administració de Galette"
606
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
608 #, fuzzy
609 msgid "Test message."
610 msgstr "Missatge de prova."
611
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
613 #, php-format
614 msgid "An email has been sent to %email"
615 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:442
618 #, php-format
619 msgid "No email sent to %email"
620 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
621
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:449
623 #, fuzzy
624 msgid "Invalid email adress!"
625 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
626
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:493
628 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
629 #, fuzzy
630 msgid "Charts"
631 msgstr "Gràfics"
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:514
634 #, fuzzy
635 msgid "Fields configuration"
636 msgstr "Configuració dels camps"
637
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:577
639 #, fuzzy
640 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
641 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
642
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:582
644 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
645 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
646
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:607
648 #, fuzzy
649 msgid "Lists configuration"
650 msgstr "Configuració de llistes"
651
652 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:645
653 #, fuzzy
654 msgid "List configuration has been successfully stored"
655 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:650
658 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
659 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:684
662 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
663 #, fuzzy
664 msgid "Reminders"
665 msgstr "Recordatoris"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:725
668 #, fuzzy
669 msgid "No reminder to send for now."
670 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
671
672 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:762
673 #, fuzzy
674 msgid "There are no member to proceed."
675 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
676
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:769
678 #, fuzzy
679 msgid "Reminder has not been sent:"
680 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
681
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:776
683 msgid "Sent reminders:"
684 msgstr "Recordatoris enviats:"
685
686 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:852
687 #, fuzzy
688 msgid "Download document"
689 msgstr "Descarrega el document"
690
691 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
692 #, fuzzy
693 msgid "Required argument not present!"
694 msgstr "L'argument requerit no és present!"
695
696 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:142
697 #, fuzzy
698 msgid "Member photo has been changed."
699 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:275
702 #, fuzzy
703 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
704 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
705
706 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:301
707 #, fuzzy
708 msgid "Thank you for registering!"
709 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:290
712 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
713 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
714 #, fuzzy
715 msgid "Removal has not been confirmed!"
716 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
717
718 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:300
719 #, fuzzy
720 msgid "Successfully deleted!"
721 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:312
724 #, fuzzy
725 msgid "An error occurred trying to delete :("
726 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
727
728 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
729 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
730 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
731 #, fuzzy
732 msgid "Unable to get members list."
733 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
734
735 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
736 #, fuzzy
737 msgid "Attendance sheet configuration"
738 msgstr "Configuració del full d'assistència"
739
740 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
741 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
742 #, fuzzy
743 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
744 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
747 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
748 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
749 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
750 #, fuzzy
751 msgid "Attendance sheet"
752 msgstr "Full d'assistència"
753
754 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
755 #, fuzzy
756 msgid "Unable to get groups list."
757 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
761 #, fuzzy
762 msgid "PDF models"
763 msgstr "Models PDF"
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
766 #, fuzzy
767 msgid "Missing PDF model type!"
768 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
769
770 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
771 #, fuzzy
772 msgid "Model has been successfully stored!"
773 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
776 #, fuzzy
777 msgid "Model has not been stored :("
778 msgstr "El model no s'ha desat ("
779
780 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
781 #, fuzzy
782 msgid "Invalid link!"
783 msgstr "Enllaç invàlid!"
784
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
786 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
787 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
788 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
789 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
790 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
791 #, fuzzy
792 msgid "Login"
793 msgstr "Inici de sessió"
794
795 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
796 #, fuzzy
797 msgid "You must provide both login and password."
798 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
799
800 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
801 #, fuzzy
802 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
803 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
804
805 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
806 #, fuzzy
807 msgid "Login failed."
808 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
809
810 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
811 #, fuzzy
812 msgid "Authentication failed"
813 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
814
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
816 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
817 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:142
818 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:160
819 #, fuzzy
820 msgid "Log off"
821 msgstr "Tanca la sessió"
822
823 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
824 #, php-format
825 msgid "Impersonating as %login"
826 msgstr "S'està suplantant com a %login"
827
828 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
829 #, fuzzy
830 msgid "Unable to impersonate as %id"
831 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
835 #, fuzzy
836 msgid "Impersonating ended"
837 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
838
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
841 #, fuzzy
842 msgid "Password recovery"
843 msgstr "Recuperació de contrasenya"
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
846 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:60
847 #, fuzzy
848 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
849 msgstr ""
850 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
851 "l'administrador de galette"
852
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
854 #, php-format
855 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
856 msgstr ""
857 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
858 "contrasenya."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
861 msgid ""
862 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
863 "follow the instructions."
864 msgstr ""
865 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
866 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
867
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
869 #, fuzzy
870 msgid "An email has been sent to the member."
871 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
872
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
874 #, php-format
875 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
876 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
877
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
879 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
883 msgstr ""
884 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
885 "plau informeu un administrador."
886
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
888 #, php-format
889 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
890 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "Mails address %s does not exist"
895 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
896
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid "Login %s does not exist"
900 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
901
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
906 msgstr ""
907 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
908 "contrasenya de nou."
909
910 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
911 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
912 #, fuzzy
913 msgid "No password"
914 msgstr "Sense contrasenya"
915
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
917 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
918 #, fuzzy
919 msgid "- The passwords don't match!"
920 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
921
922 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
923 #, fuzzy
924 msgid "Your password is too weak!"
925 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
926
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
928 #, fuzzy
929 msgid "An error occurred while updating your password."
930 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
931
932 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
933 #, php-format
934 msgid "Password changed for member '%s'."
935 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
938 #, fuzzy
939 msgid "Your password has been changed!"
940 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
941
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
943 #, fuzzy
944 msgid "Administration tools"
945 msgstr "Eines d'administració"
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
948 #: ../install/steps/check.php:116
949 msgid ""
950 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
951 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
952 msgstr ""
953 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
954 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
955 "documentació."
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
958 #, fuzzy
959 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
960 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
961
962 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
963 #, fuzzy
964 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
965 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
966
967 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
968 #, fuzzy
969 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
970 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
973 #, fuzzy
974 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
975 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
978 #, fuzzy
979 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
980 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
981
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
983 #, fuzzy
984 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
985 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
986
987 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
988 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
989 msgstr ""
990 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
991 "processat)."
992
993 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
994 #, fuzzy
995 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
996 msgstr ""
997 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
998 "contrasenyes ("
999
1000 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1001 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290 ../install/steps/check.php:74
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Logs"
1004 msgstr "Registres"
1005
1006 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Logs have been flushed!"
1009 msgstr "S'han netejat els registres!"
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
1012 #, fuzzy
1013 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1014 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
1017 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Flush the logs"
1020 msgstr "Neteja els registres"
1021
1022 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1023 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Plugins"
1026 msgstr "Connectors"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Plugin %name has been enabled"
1031 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1032
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Plugin %name has been disabled"
1036 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1037
1038 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1039 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1040 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:287
1041 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Translate labels"
1044 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1047 #, php-format
1048 msgid ""
1049 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1050 msgstr ""
1051 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1052 "anterior per crear-lo."
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:203
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:228
1056 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1057 msgstr ""
1058 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1059
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:244
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1063 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
1066 #, fuzzy
1067 msgid "CVS database Export"
1068 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1073 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
1076 #, php-format
1077 msgid ""
1078 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1079 "can write in the exports directory."
1080 msgstr ""
1081 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1082 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1083
1084 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
1085 #, php-format
1086 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1087 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1088
1089 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
1090 #, php-format
1091 msgid ""
1092 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1093 msgstr ""
1094 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1095 "Comproveu els registres."
1096
1097 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
1098 #, fuzzy
1099 msgid "CSV members import"
1100 msgstr "Importació de membres del CSV"
1101
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
1103 #, fuzzy
1104 msgid "An error occurred importing the file :("
1105 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1106
1107 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
1108 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1109 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1110
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1114 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
1117 #, fuzzy
1118 msgid "No files has been seleted for upload!"
1119 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
1122 #, fuzzy
1123 msgid "No files has been uploaded!"
1124 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1129 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
1132 #, php-format
1133 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1134 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1135
1136 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1139 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1140
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
1142 #, fuzzy
1143 msgid "CSV import model"
1144 msgstr "Model d'importació CSV"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
1147 #, fuzzy
1148 msgid "galette_import_model.csv"
1149 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1154 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Automatic emails texts edition"
1164 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1165
1166 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1167 #, php-format
1168 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1169 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1172 #, php-format
1173 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1174 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1175
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Checks"
1179 msgstr "Comprovacions"
1180
1181 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
1182 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:381
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Installation mode"
1185 msgstr "Mode d'instal·lació"
1186
1187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Database"
1190 msgstr "Base de dades"
1191
1192 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Database access and permissions"
1195 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1196
1197 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Previous version selection"
1200 msgstr "Selecció de versió anterior"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Datapase upgrade"
1205 msgstr "Actualitza dadespase"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Tables Creation"
1210 msgstr "Creació de taules"
1211
1212 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Admin parameters"
1215 msgstr "Paràmetres d'administració"
1216
1217 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Galette initialization"
1220 msgstr "Inicialització de Galette"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
1223 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:446
1224 #, fuzzy
1225 msgid "End!"
1226 msgstr "Acaba!"
1227
1228 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Ok"
1231 msgstr "D'acord"
1232
1233 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Ko"
1236 msgstr "Ko"
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Database type unknown"
1241 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1242
1243 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:684
1244 #, fuzzy
1245 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1246 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1247
1248 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:696
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Unable to run %version update script :("
1251 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1045
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Write configuration file"
1256 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1257
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1074
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Config file already exists and is up to date"
1261 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1262
1263 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1103
1264 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1265 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1266
1267 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Preferences"
1270 msgstr "Preferències"
1271
1272 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Contributions types"
1275 msgstr "Tipus de contribucions"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1278 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1279 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Status"
1282 msgstr "Estat"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Fields config and categories"
1287 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172 ../lib/Galette/Core/Install.php:1194
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Mails texts"
1292 msgstr "Texts de Mail"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Titles"
1297 msgstr "Títols"
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1180
1300 #, fuzzy
1301 msgid "PDF Models"
1302 msgstr "Models PDF"
1303
1304 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Update preferences"
1307 msgstr "Actualitza les preferències"
1308
1309 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Update models"
1312 msgstr "Actualitza els models"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1317 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1322 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1323
1324 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid ""
1327 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1328 "have?"
1329 msgstr ""
1330 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1335 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1340 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1341
1342 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1345 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1350 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:278
1353 #, fuzzy
1354 msgid "First page"
1355 msgstr "Primera pàgina"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:284
1358 msgid "Previous page (%i)"
1359 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1360
1361 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1362 msgid "Current page (%i)"
1363 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1364
1365 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:304
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Page %i"
1368 msgstr "Percenti"
1369
1370 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:312
1371 msgid "Next page (%i)"
1372 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1373
1374 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:318
1375 msgid "Last page (%i)"
1376 msgstr "Última pàgina (%i)"
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:330
1379 msgid "All"
1380 msgstr "Tot"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:290
1383 #, php-format
1384 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1385 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1386
1387 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:503
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Delete mailing entries"
1390 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
1393 #, fuzzy
1394 msgid "My Account"
1395 msgstr "Compte"
1396
1397 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
1398 #, fuzzy
1399 msgid "My contributions"
1400 msgstr "Les meves contribucions"
1401
1402 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
1403 #, fuzzy
1404 msgid "View and filter all my contributions"
1405 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
1408 #, fuzzy
1409 msgid "My transactions"
1410 msgstr "Les meves transaccions"
1411
1412 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
1413 #, fuzzy
1414 msgid "View and filter all my transactions"
1415 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1416
1417 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
1418 #, fuzzy
1419 msgid "My information"
1420 msgstr "La meva informació"
1421
1422 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
1423 #, fuzzy
1424 msgid "View my member card"
1425 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1426
1427 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Add a child member"
1430 msgstr "Afegeix un membre"
1431
1432 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Add new child member in database"
1435 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1436
1437 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1438 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1439 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Members"
1442 msgstr "Membres"
1443
1444 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1445 #, fuzzy
1446 msgid "List of members"
1447 msgstr "Llista de membres"
1448
1449 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1450 #, fuzzy
1451 msgid "View, search into and filter member's list"
1452 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1453
1454 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Perform advanced search into members list"
1457 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1458
1459 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1460 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Add a member"
1463 msgstr "Afegeix un membre"
1464
1465 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Add new member in database"
1468 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1469
1470 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1471 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1472 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Contributions"
1475 msgstr "Contribucions"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1478 #, fuzzy
1479 msgid "List of contributions"
1480 msgstr "Llista de contribucions"
1481
1482 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1483 #, fuzzy
1484 msgid "View and filter contributions"
1485 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1486
1487 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1488 #, fuzzy
1489 msgid "List of transactions"
1490 msgstr "Llista de transaccions"
1491
1492 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1493 #, fuzzy
1494 msgid "View and filter transactions"
1495 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1496
1497 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1498 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
1499 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:325
1500 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Add a membership fee"
1503 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1504
1505 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Add new membership fee in database"
1508 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1509
1510 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1511 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:241
1512 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:338
1513 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Add a donation"
1516 msgstr "Afegeix una donació"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Add new donation in database"
1521 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1522
1523 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1524 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:176
1525 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:227
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Add a transaction"
1528 msgstr "Afegeix una transacció"
1529
1530 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Add new transaction in database"
1533 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1534
1535 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Send reminders to late members"
1538 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1539
1540 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1541 #, fuzzy
1542 #| msgid "Members management"
1543 msgid "Management"
1544 msgstr "Gestió de membres"
1545
1546 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Manage groups"
1549 msgstr "Gestiona els grups"
1550
1551 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1552 #, fuzzy
1553 msgid "View and manage groups"
1554 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1555
1556 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1557 #, fuzzy
1558 msgid "View application's logs"
1559 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1560
1561 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Manage mailings"
1564 msgstr "Gestiona els mailings"
1565
1566 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Manage mailings that has been sent"
1569 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1570
1571 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Exports"
1574 msgstr "Exportacions"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Export some data in various formats"
1579 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1580
1581 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Imports"
1584 msgstr "Importacions"
1585
1586 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Import members from CSV files"
1589 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1590
1591 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Various charts"
1594 msgstr "Diversos diagrames"
1595
1596 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Configuration"
1599 msgstr "Configuració"
1600
1601 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1605 "configuration, ...)"
1606 msgstr ""
1607 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1608 "configuració de targetes)"
1609
1610 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1611 msgid "Information about available plugins"
1612 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1613
1614 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Core lists"
1617 msgstr "Llistes principals"
1618
1619 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Customize lists fields and order"
1622 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1623
1624 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Core fields"
1627 msgstr "Camps principals"
1628
1629 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1633 msgstr ""
1634 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1635
1636 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Dynamic fields"
1639 msgstr "Camps dinàmics"
1640
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Manage additional fields for various forms"
1644 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1645
1646 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Translate additionnals fields labels"
1649 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1650
1651 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Manage statuses"
1654 msgstr "Gestiona els estats"
1655
1656 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Manage contributions types"
1659 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1660
1661 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Emails content"
1664 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1665
1666 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Manage emails texts and subjects"
1669 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1670
1671 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Manage titles"
1674 msgstr "Gestiona els títols"
1675
1676 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Manage PDF models"
1679 msgstr "Gestiona els models PDF"
1680
1681 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Payment types"
1684 msgstr "Tipus de pagament"
1685
1686 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Manage payment types"
1689 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1690
1691 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Empty adhesion form"
1694 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1695
1696 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Download empty adhesion form"
1699 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1700
1701 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Admin tools"
1704 msgstr "Eines d'administració"
1705
1706 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Various administrative tools"
1709 msgstr "Diverses eines administratives"
1710
1711 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Public pages"
1714 msgstr "Pàgines públiques"
1715
1716 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1717 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Transactions"
1720 msgstr "Operacions"
1721
1722 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1723 #, fuzzy
1724 msgid "%membername: edit information"
1725 msgstr "percentmembername edita informació"
1726
1727 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1728 #, fuzzy
1729 msgid "%membername: contributions"
1730 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1731
1732 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1733 #, fuzzy
1734 msgid "%membername: remove from database"
1735 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1736
1737 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1738 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:171
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Log in in as %membername"
1741 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1742
1743 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Mass change"
1746 msgstr "Canvi massiu"
1747
1748 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Mass add contributions"
1751 msgstr "Les meves contribucions"
1752
1753 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1754 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:334
1755 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Delete"
1758 msgstr "Suprimeix"
1759
1760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1761 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:738
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Mail"
1764 msgstr "Correu"
1765
1766 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1767 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Generate labels"
1770 msgstr "Genera etiquetes"
1771
1772 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Generate Member Cards"
1775 msgstr "Genera targetes de membre"
1776
1777 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1778 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Export as CSV"
1781 msgstr "Exporta com a CSV"
1782
1783 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1784 #, fuzzy
1785 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1786 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1787
1788 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:536
1789 #, fuzzy
1790 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1791 msgstr ""
1792 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1793 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1794
1795 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:543
1796 #, fuzzy
1797 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1798 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1799
1800 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:555
1801 #, fuzzy
1802 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1803 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1804
1805 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:561
1806 #, fuzzy
1807 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1808 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1809
1810 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:573
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1814 "exclusive."
1815 msgstr ""
1816 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1817 "són mútuament excloents."
1818
1819 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:582
1820 #, fuzzy
1821 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1822 msgstr ""
1823 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1824
1825 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:591
1826 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
1827 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
1828 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "- Mandatory field %field empty."
1831 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1832
1833 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599 ../webroot/installer.php:185
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Passwords mismatch"
1836 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1837
1838 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:612
1839 #, fuzzy
1840 msgid "You have to select a staff member"
1841 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1842
1843 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:667
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1846 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1847
1848 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:681
1849 #, fuzzy
1850 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1851 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1852
1853 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:685
1854 #, fuzzy
1855 msgid "- This username is already used by another member !"
1856 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1857
1858 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:692
1859 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:713
1860 #, fuzzy
1861 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1862 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1863
1864 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:747
1865 #, fuzzy
1866 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1867 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1868
1869 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:753
1870 #, fuzzy
1871 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1872 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1873
1874 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:757
1875 #, fuzzy
1876 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1877 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1878
1879 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:763
1880 #, fuzzy
1881 msgid "- Invalid number of offered months."
1882 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1883
1884 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:768
1885 #, fuzzy
1886 msgid "- Invalid year for cards."
1887 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1888
1889 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:885
1890 #, fuzzy
1891 msgid "%name association's %status"
1892 msgstr "percentatge de l'associació"
1893
1894 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1121
1895 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1140
1899 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1156 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1900 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
1901 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1902 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Y-m-d H:i:s"
1905 msgstr "Y-m-d His"
1906
1907 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1142
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Never"
1910 msgstr "Mai"
1911
1912 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1180
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1915 msgstr ""
1916 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1917
1918 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1191
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1921 msgstr ""
1922 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1923
1924 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1217
1925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:791
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Main information"
1928 msgstr "Informació principal"
1929
1930 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1224
1931 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
1932 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
1933 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Social networks"
1936 msgstr "Xarxes socials"
1937
1938 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
1939 msgid "Unknown lang (%lang)"
1940 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1941
1942 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
1943 #, php-format
1944 msgid "'%s' module"
1945 msgstr "mòdul '%s'"
1946
1947 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
1948 #, fuzzy
1949 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1950 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1951
1952 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
1953 #, fuzzy
1954 msgid "No such module."
1955 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1956
1957 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Cannot deactivate plugin."
1960 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1961
1962 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Cannot activate plugin."
1965 msgstr "No es pot activar el connector."
1966
1967 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Module does not exists!"
1970 msgstr "El mòdul no existeix!"
1971
1972 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
1973 #, fuzzy
1974 msgid "File not found!"
1975 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1976
1977 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:862
1978 #, fuzzy
1979 msgid "An SQL error has occurred."
1980 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1981
1982 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Member Picture deleted"
1985 msgstr "Imatge de membre eliminada"
1986
1987 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1990 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
1991
1992 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1995 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
1996
1997 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
1998 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1999 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
2000 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:268 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183
2001 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2002 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
2003 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
2004 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
2005 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
2006 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
2007 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
2008 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:501
2010 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
2011 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
2012 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
2013 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2014 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2015 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
2016 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
2017 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
2018 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
2019 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
2020 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2021 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
2022 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
2023 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
2024 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
2025 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2026 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
2027 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
2028 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
2029 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
2030 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
2031 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
2032 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
2033 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
2034 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:637
2035 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
2036 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
2037 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2038 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
2039 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
2040 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:246
2041 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:255
2042 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:284
2043 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
2044 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
2045 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
2046 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
2047 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
2048 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
2049 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2050 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
2051 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
2052 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
2053 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
2054 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
2055 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:899
2056 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1327
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Y-m-d"
2059 msgstr "Y-m-d"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
2062 msgid "Searches deleted (%list)"
2063 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2064
2065 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:535
2066 msgid "Contributions deleted (%list)"
2067 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2068
2069 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Password is blacklisted!"
2072 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2077 msgstr ""
2078 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
2079
2080 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2083 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2084
2085 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Does not contains lowercase letters"
2088 msgstr "No conté minúscules"
2089
2090 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Does not contains uppercase letters"
2093 msgstr "No conté lletres majúscules"
2094
2095 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Does not contains letters"
2098 msgstr "No conté lletres"
2099
2100 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Does not contains numbers"
2103 msgstr "No conté números"
2104
2105 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Does not contains special characters"
2108 msgstr "No conté caràcters especials"
2109
2110 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Photo has not been stored!"
2113 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Photo has not been copied!"
2118 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2119
2120 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
2121 #, fuzzy
2122 msgid "User, read/write"
2123 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2124
2125 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
2126 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:198
2127 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:167
2128 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2129 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:767
2130 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
2131 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
2132 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
2133 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Staff member"
2136 msgstr "Membre del personal"
2137
2138 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
2139 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:156
2140 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
2141 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
2142 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
2143 msgid "Administrator"
2144 msgstr "Administrador"
2145
2146 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
2147 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
2148 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
2149 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
2150 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:562
2151 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Group manager"
2154 msgstr "Gestor de grups"
2155
2156 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
2157 #, fuzzy
2158 msgid "User, read only"
2159 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2160
2161 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Missing required field name!"
2164 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2165
2166 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Missing required field permissions!"
2169 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2170
2171 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Unknown permission!"
2174 msgstr "Permís desconegut!"
2175
2176 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Missing required form!"
2179 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2180
2181 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Unknown form!"
2184 msgstr "Formulari desconegut!"
2185
2186 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2187 #, fuzzy
2188 msgid "- Field name already used."
2189 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2190
2191 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
2192 #, fuzzy
2193 msgid "An error occurred storing the field."
2194 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2195
2196 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
2197 #, fuzzy
2198 msgid "An error occurred creating field values table"
2199 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2200
2201 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
2202 #, fuzzy
2203 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2204 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2205
2206 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
2207 #, fuzzy
2208 msgid "separator"
2209 msgstr "separador"
2210
2211 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
2212 #, fuzzy
2213 msgid "free text"
2214 msgstr "text lliure"
2215
2216 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
2217 #, fuzzy
2218 msgid "single line"
2219 msgstr "línia única"
2220
2221 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
2222 #, fuzzy
2223 msgid "choice"
2224 msgstr "tria"
2225
2226 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
2227 #, fuzzy
2228 msgid "date"
2229 msgstr "data"
2230
2231 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
2232 #, fuzzy
2233 msgid "boolean"
2234 msgstr "booleà"
2235
2236 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
2237 #, fuzzy
2238 msgid "file"
2239 msgstr "fitxer"
2240
2241 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
2242 msgid "Galette error"
2243 msgstr "Error de Galette"
2244
2245 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2246 msgid "Page not found"
2247 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2248
2249 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
2250 #, fuzzy
2251 msgid "groups_list"
2252 msgstr "llista de grups"
2253
2254 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Members by groups"
2257 msgstr "Membres per grups"
2258
2259 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
2260 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
2261 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
2262 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Generated by Galette"
2265 msgstr "Generat per Galette"
2266
2267 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Managers:"
2270 msgstr "Gestors"
2271
2272 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
2273 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
2274 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2275 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
2276 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
2278 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2279 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:52
2280 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:100
2281 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:185
2282 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2283 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2284 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2285 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2286 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2287 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2288 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2289 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:100
2290 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2291 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:149
2292 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:115
2293 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2294 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2295 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2296 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:119
2297 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:246
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Name"
2300 msgstr "Nom"
2301
2302 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
2303 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
2304 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2305 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:120
2306 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2060
2307 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2308 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2309 msgid "Email"
2310 msgstr "Correu-e"
2311
2312 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
2313 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
2314 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
2315 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:80
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Phone"
2318 msgstr "Telèfon"
2319
2320 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
2321 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
2322 #, fuzzy
2323 msgid "GSM"
2324 msgstr "GSM"
2325
2326 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
2327 #, fuzzy
2328 msgid "filtered_memberslist"
2329 msgstr "llista de membres filtrats"
2330
2331 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229
2332 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
2334 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2335 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:126
2336 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2337 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1091
2338 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1612
2339 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Man"
2342 msgstr "Man"
2343
2344 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232
2345 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
2347 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2348 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:137
2349 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1091
2351 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1612
2352 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Woman"
2355 msgstr "Dona"
2356
2357 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235
2358 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
2360 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2361 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1091
2362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1612
2363 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Unspecified"
2366 msgstr "Sense especificar"
2367
2368 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2369 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2370 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:737
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
2372 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
2373 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:128
2374 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:231
2375 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
2376 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:129
2377 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
2378 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:137
2379 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:422
2380 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
2381 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
2382 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2383 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1355
2384 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1699
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Yes"
2387 msgstr "Sí."
2388
2389 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
2390 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:737
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
2393 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
2394 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
2395 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:237
2396 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
2397 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2398 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
2399 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:129
2400 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:414
2401 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
2402 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
2403 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2404 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1363
2405 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1701
2406 #, fuzzy
2407 msgid "No"
2408 msgstr "No"
2409
2410 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
2411 #, fuzzy
2412 msgid "attendance_sheet"
2413 msgstr "full d'assistència"
2414
2415 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
2416 #, fuzzy
2417 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
2418 msgstr "PERCENTATGEA0%B"
2419
2420 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Signature"
2423 msgstr "Signatura"
2424
2425 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Staff members"
2428 msgstr "Membres del personal"
2429
2430 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Due free"
2433 msgstr "Com a lliure"
2434
2435 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Never contribute"
2438 msgstr "No contribueixis mai"
2439
2440 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Impending due dates"
2443 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2444
2445 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Up to date"
2448 msgstr "Al dia"
2449
2450 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
2451 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Late"
2454 msgstr "Més tard"
2455
2456 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Individuals"
2459 msgstr "Individus"
2460
2461 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Companies"
2464 msgstr "Empreses"
2465
2466 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
2467 #, fuzzy
2468 msgid "labels_print_filename"
2469 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2470
2471 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Member's Labels"
2474 msgstr "Etiquetes dels membres"
2475
2476 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2477 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Labels"
2480 msgstr "Etiquetes"
2481
2482 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
2483 #, fuzzy, php-format
2484 msgid "File %filename cannot be open!"
2485 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2486
2487 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
2488 msgid ""
2489 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2490 "%count (row %row)"
2491 msgstr ""
2492 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2493 "n’hi ha %count (fila %row)"
2494
2495 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
2496 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2497 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2498
2499 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
2500 #, fuzzy, php-format
2501 msgid "Status %status does not exists!"
2502 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2503
2504 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Title %title does not exists!"
2507 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2508
2509 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2510 #, fuzzy
2511 msgid "from another member in import"
2512 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2513
2514 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2515 #, fuzzy
2516 msgid "from member %id_adh"
2517 msgstr "de membre percentidadh"
2518
2519 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
2520 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2521 msgstr "L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (%extra)"
2522
2523 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Lang %lang does not exists!"
2526 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2527
2528 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
2529 #, fuzzy
2530 msgid "File is empty!"
2531 msgstr "El fitxer és buit!"
2532
2533 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
2534 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2535 msgstr ""
2536 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent (%name):"
2537
2538 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
2539 #, fuzzy
2540 msgid "An error occurred while importing members"
2541 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2542
2543 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2544 #, fuzzy, php-format
2545 msgid "Association %s"
2546 msgstr "Associacions"
2547
2548 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2549 #, fuzzy
2550 msgid "cards"
2551 msgstr "targetes"
2552
2553 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Member's Cards"
2556 msgstr "Targetes de membre"
2557
2558 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2559 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Cards"
2562 msgstr "Targetes"
2563
2564 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2565 #, fuzzy
2566 msgid "An error occurred."
2567 msgstr "Hi ha hagut un error."
2568
2569 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2573 msgstr ""
2574 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2575 "especial."
2576
2577 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2580 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2581
2582 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:302
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2585 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2586
2587 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Mime-Type not allowed"
2590 msgstr "Tipus MIME no permès"
2591
2592 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2593 #, fuzzy
2594 msgid "A file with that name already exists!"
2595 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2596
2597 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2598 #, fuzzy
2599 msgid "File does not comply with requirements."
2600 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2601
2602 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Unable to write file or temporary file"
2605 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2606
2607 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2610 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2611
2612 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2616 "the HTML form"
2617 msgstr ""
2618 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2619 "formulari HTML"
2620
2621 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2624 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2625
2626 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2627 #, fuzzy
2628 msgid "No file was uploaded"
2629 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2630
2631 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Missing a temporary folder"
2634 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2635
2636 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Failed to write file to disk"
2639 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2640
2641 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2642 #, fuzzy
2643 msgid "File upload stopped by extension"
2644 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2645
2646 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Unknown upload error"
2649 msgstr "Error de pujada desconegut"
2650
2651 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2652 #, fuzzy
2653 msgid "adherent_form"
2654 msgstr "adherent"
2655
2656 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
2657 #, fuzzy
2658 msgid "receipt"
2659 msgstr "rebut"
2660
2661 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
2662 #, fuzzy
2663 msgid "invoice"
2664 msgstr "Factura"
2665
2666 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2669 msgstr ""
2670 "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
2671
2672 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2675 msgstr ""
2676 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
2677
2678 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2681 msgstr ""
2682 "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
2683
2684 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
2685 #, php-format
2686 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2687 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2688
2689 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
2690 #, fuzzy, php-format
2691 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2692 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2693 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2694
2695 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
2696 #, fuzzy, php-format
2697 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2698 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2699 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2700
2701 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Your organisation name"
2704 msgstr "Nom de l'organització"
2705
2706 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Your organisation slogan"
2709 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2710
2711 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Your organisation address"
2715 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2716
2717 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2718 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2719 #, fuzzy
2720 msgid "with break lines"
2721 msgstr "amb línies de salt"
2722
2723 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Your organisation website"
2726 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2727
2728 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Your organisation logo"
2731 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2732
2733 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Current date (Y-m-d)"
2737 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2738
2739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Galette's login URI"
2742 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2743
2744 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2745 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
2746 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2747 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Title"
2750 msgstr "Títol"
2751
2752 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Member's ID"
2755 msgstr "ID del membre"
2756
2757 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2759 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2092
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Member number"
2762 msgstr "Número de membre"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2765 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Last name"
2768 msgstr "Darrer nom"
2769
2770 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2771 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
2772 #, fuzzy
2773 msgid "First name"
2774 msgstr "Nom"
2775
2776 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2777 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2778 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2076
2779 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2780 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Nickname"
2783 msgstr "Sobrenom"
2784
2785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Gender"
2788 msgstr "Gènere"
2789
2790 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
2791 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Birth date"
2794 msgstr "Data de naixement"
2795
2796 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Birth place"
2799 msgstr "Lloc de naixement"
2800
2801 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
2802 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2084
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Profession"
2805 msgstr "Professió"
2806
2807 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
2808 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Company name"
2812 msgstr "Nom de l'empresa"
2813
2814 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
2815 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2816 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2817 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:125
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Address"
2820 msgstr "Adreça"
2821
2822 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Zipcode"
2825 msgstr "Zipcode"
2826
2827 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Town"
2830 msgstr "Ciutat"
2831
2832 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Country"
2835 msgstr "País"
2836
2837 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Member's main group"
2840 msgstr "Grup principal del membre"
2841
2842 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Member's groups (as list)"
2845 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2846
2847 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Member state of dues"
2850 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2851
2852 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Membership remaining days"
2855 msgstr "Pertinença dies restants"
2856
2857 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Membership expired since"
2860 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2861
2862 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Contribution label"
2865 msgstr "Etiqueta de contribució"
2866
2867 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
2868 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:253
2869 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
2870 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:645
2871 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:282
2872 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:272
2873 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:463
2874 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Amount"
2877 msgstr "Import"
2878
2879 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Amount (in letters)"
2882 msgstr "Import (en lletres)"
2883
2884 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Full date"
2887 msgstr "Data completa"
2888
2889 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Contribution year"
2892 msgstr "Any de contribució"
2893
2894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
2895 msgid "Comment"
2896 msgstr "Comentari"
2897
2898 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
2899 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Begin date"
2902 msgstr "Data d'inici"
2903
2904 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
2905 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
2906 #, fuzzy
2907 msgid "End date"
2908 msgstr "Data de finalització"
2909
2910 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
2911 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Contribution id"
2914 msgstr "ID de contribució"
2915
2916 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
2917 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
2918 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:653
2919 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
2920 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Payment type"
2923 msgstr "Tipus de pagament"
2924
2925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
2926 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
2927 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
2928 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Contribution information"
2931 msgstr "Informació de contribució"
2932
2933 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:620
2934 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:621
2935 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:159
2936 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
2937 #, fuzzy
2938 msgid "None"
2939 msgstr "Cap"
2940
2941 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:796
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Member information"
2944 msgstr "Informació del membre"
2945
2946 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "Missing required field %field"
2949 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2950
2951 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2952 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
2953 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
2954 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
2955 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
2956 #, php-format
2957 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2958 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2959
2960 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Is admin"
2963 msgstr "És administrador"
2964
2965 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Modified"
2968 msgstr "Modificat"
2969
2970 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2971 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
2972 #, fuzzy
2973 msgid "b-day"
2974 msgstr "dia-b"
2975
2976 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Public"
2979 msgstr "Públic"
2980
2981 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2982 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2983 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
2984
2985 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Sent reminder email for late membership"
2988 msgstr ""
2989 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
2990
2991 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2994 msgstr ""
2995 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
2996
2997 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
2998 #, fuzzy
2999 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3000 msgstr ""
3001 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3002
3003 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
3004 #, fuzzy
3005 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3006 msgstr ""
3007 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3008 "imminent"
3009
3010 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3013 msgstr ""
3014 "No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
3015 "electrònica)."
3016
3017 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
3018 msgid "%name (#%id - %days days)"
3019 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3020
3021 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Freed of dues"
3024 msgstr "Lliure de quotes"
3025
3026 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3029 msgstr ""
3030 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3031
3032 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3033 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
3034 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Never contributed"
3037 msgstr "No hi ha contribuït"
3038
3039 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Last day!"
3042 msgstr "Últim dia!"
3043
3044 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Late since today!"
3047 msgstr "Últim dia!"
3048
3049 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3052 msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
3053
3054 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Late of %days days (since %date)"
3057 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3058
3059 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
3060 #, fuzzy
3061 msgid "No longer member"
3062 msgstr "Ja no és membre"
3063
3064 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
3065 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
3066 msgid "You have to select a group you own!"
3067 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3068
3069 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
3070 #, fuzzy
3071 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3072 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3073
3074 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
3075 #, fuzzy
3076 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3077 msgstr ""
3078 "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
3079
3080 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
3081 #, fuzzy
3082 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3083 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3084
3085 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
3086 #, fuzzy
3087 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3088 msgstr ""
3089 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3090
3091 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
3092 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
3093 #, fuzzy
3094 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3095 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3096
3097 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
3098 #, fuzzy
3099 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3100 msgstr ""
3101 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3102
3103 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
3104 #, fuzzy
3105 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3106 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3107
3108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
3109 #, fuzzy
3110 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3111 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3112
3113 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Password misrepeated: "
3116 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3117
3118 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
3119 msgid "Status #%id does not exists in database."
3120 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3121
3122 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
3123 #, fuzzy
3124 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3125 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3126
3127 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
3128 msgid "Gender %gender does not exists!"
3129 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3130
3131 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Self_subscription as a member: "
3134 msgstr "Autodestinació com a membre"
3135
3136 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Member card added"
3139 msgstr "Targeta de soci afegida"
3140
3141 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Fail to add new member."
3144 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3145
3146 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Member card updated"
3149 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3150
3151 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
3152 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Active"
3155 msgstr "Actiu"
3156
3157 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
3158 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:207
3159 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:152
3160 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Inactive"
3163 msgstr "Inactiu"
3164
3165 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2029
3166 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:913
3167 msgid " (%age years old)"
3168 msgstr " (edat de %age anys)"
3169
3170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2102
3171 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3172 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3173
3174 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
3175 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:143
3176 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Date:"
3179 msgstr "Data"
3180
3181 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
3182 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
3183 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:166
3184 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:406
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Amount:"
3187 msgstr "Import"
3188
3189 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
3190 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:78
3191 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Description:"
3194 msgstr "Descripció"
3195
3196 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
3197 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:92
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Originator:"
3200 msgstr "Origen"
3201
3202 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
3203 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
3204 #, fuzzy
3205 msgid "- The amount must be an integer!"
3206 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3207
3208 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
3209 #, fuzzy
3210 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3211 msgstr ""
3212 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3213
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
3215 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
3216 #, fuzzy
3217 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3218 msgstr ""
3219 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3220 "corresponent."
3221
3222 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Transaction added"
3225 msgstr "Transacció afegida"
3226
3227 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Fail to add new transaction."
3230 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3231
3232 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Transaction updated"
3235 msgstr "Transacció actualitzada"
3236
3237 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
3238 #, fuzzy
3239 msgid "contribution type"
3240 msgstr "tipus de contribució"
3241
3242 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
3243 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Contributor:"
3246 msgstr "Col·laborador"
3247
3248 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
3249 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:161
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Contribution type:"
3252 msgstr "Tipus de contribució"
3253
3254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
3255 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Payment type:"
3258 msgstr "Tipus de pagament"
3259
3260 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
3261 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Comments:"
3264 msgstr "Comentaris"
3265
3266 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
3267 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3268 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
3269 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:352
3270 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:550
3271 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3272 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3273 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:104
3274 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:161
3275 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:274
3276 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
3277 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
3278 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:240
3279 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:336
3280 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:123
3281 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:169
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Date"
3284 msgstr "Data"
3285
3286 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
3287 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Date of contribution:"
3290 msgstr "Data de contribució"
3291
3292 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
3293 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:475
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Start date of membership:"
3296 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3297
3298 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
3299 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:533
3300 #, fuzzy
3301 msgid "End date of membership:"
3302 msgstr "Data final de la pertinença"
3303
3304 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3305 #, fuzzy
3306 #| msgid "Transaction"
3307 msgid "Transaction ID"
3308 msgstr "Transacció"
3309
3310 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
3311 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:515
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Membership extension:"
3314 msgstr "Extensió de pertinença"
3315
3316 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
3317 #, fuzzy
3318 msgid "- Unknown payment type"
3319 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3320
3321 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
3322 #, fuzzy
3323 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3324 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3325
3326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
3327 #, fuzzy
3328 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3329 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3330
3331 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Contribution added"
3334 msgstr "Contribució afegida"
3335
3336 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Fail to add new contribution."
3339 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3340
3341 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Contribution updated"
3344 msgstr "Contribució actualitzada"
3345
3346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Script output"
3349 msgstr "Sortida de script"
3350
3351 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
3352 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Membership"
3355 msgstr "Pertinença"
3356
3357 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
3358 #, fuzzy
3359 msgid "ID must be an integer!"
3360 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
3361
3362 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Label does not exist"
3365 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3366
3367 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3370 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3371
3372 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
3373 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3374 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3375
3376 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Insert a carriage return"
3379 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3380
3381 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Insert a new blank line"
3384 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3385
3386 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Link validity"
3389 msgstr "Validació de l'enllaç"
3390
3391 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Direct link for member card download"
3394 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3395
3396 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3399 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3400
3401 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Galette's change password URI"
3404 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3405
3406 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Mail specific"
3409 msgstr "Paràmetres del correu"
3410
3411 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
3412 msgid "Mastodon"
3413 msgstr "Mastodon"
3414
3415 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Twitter"
3418 msgstr "Twitter"
3419
3420 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Facebook"
3423 msgstr "Facebook"
3424
3425 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
3426 #, fuzzy
3427 msgid "LinkedIn"
3428 msgstr "EnllaçedIn"
3429
3430 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Viadeo"
3433 msgstr "Viadeo"
3434
3435 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Jabber"
3438 msgstr "Jabber"
3439
3440 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
3441 #, fuzzy
3442 msgid "ICQ"
3443 msgstr "ICQ"
3444
3445 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
3446 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
3447 msgid "Website"
3448 msgstr "Lloc web"
3449
3450 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Blog"
3453 msgstr "Bloc"
3454
3455 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3458 msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
3459
3460 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "%field should not be empty!"
3463 msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
3464
3465 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Unknown type %type!"
3468 msgstr "Tipus desconegut!"
3469
3470 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3471 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3472 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Subtitle"
3475 msgstr "Subtítol"
3476
3477 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
3478 #, fuzzy
3479 msgid "header and footer should not be empty!"
3480 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3481
3482 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
3483 #, fuzzy
3484 msgid "body should not be empty!"
3485 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3486
3487 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
3488 #, fuzzy
3489 msgid "You cannot delete system payment types!"
3490 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3491
3492 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Other"
3495 msgstr "Altres"
3496
3497 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Cash"
3500 msgstr "Cash"
3501
3502 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Credit card"
3505 msgstr "Targeta de crèdit"
3506
3507 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Check"
3510 msgstr "Comprovació"
3511
3512 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Transfer"
3515 msgstr "Transferència"
3516
3517 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:303
3518 msgid "Paypal"
3519 msgstr "Paypale"
3520
3521 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
3522 #, fuzzy
3523 msgid "status"
3524 msgstr "estat"
3525
3526 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
3527 #, fuzzy
3528 msgid "You cannot delete default status!"
3529 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3530
3531 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Form is mandatory!"
3534 msgstr "La forma és obligatòria!"
3535
3536 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:358
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Unknown form %form!"
3539 msgstr "Formulari desconegut!"
3540
3541 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:373
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Name cannot be empty!"
3544 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3545
3546 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:386
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Group has been detached from its parent"
3549 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3550
3551 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:423
3552 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:201
3553 #, fuzzy
3554 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3555 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3556
3557 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:451
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Group added"
3560 msgstr "Grup afegit"
3561
3562 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Fail to add new group."
3565 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3566
3567 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:474
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Group updated"
3570 msgstr "Grup actualitzat"
3571
3572 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:711
3573 #, php-format
3574 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3575 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3576
3577 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Login required"
3580 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3581
3582 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3583 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3584 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3585
3586 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:234
3587 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3588 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3589
3590 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3591 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Galette needs update!"
3594 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3595
3596 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3599 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3600
3601 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3605 "Please come back later."
3606 msgstr ""
3607 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3608
3609 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3612 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3613
3614 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3617 msgstr ""
3618 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3619 "documentació)"
3620
3621 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3622 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3626 "been disabled in the preferences."
3627 msgstr ""
3628 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3629 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3630
3631 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3632 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3636 msgstr ""
3637 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3638 "una adreça!"
3639
3640 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3641 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3642 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3643
3644 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3645 msgid ""
3646 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3647 msgstr ""
3648 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3649 "(%email)"
3650
3651 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3652 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3653 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3654
3655 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3656 msgid ""
3657 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3658 "(%email) contribution"
3659 msgstr ""
3660 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3661 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3662
3663 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Post contribution script failed"
3666 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3667
3668 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3669 #, fuzzy
3670 msgid "The configured post contribution script has failed."
3671 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3672
3673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3674 #, fuzzy
3675 msgid "You can find contribution information and script output below."
3676 msgstr ""
3677 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3678
3679 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Post contribution script has failed."
3682 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3683
3684 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3685 #, php-format
3686 msgid "New account email sent to '%s'."
3687 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3688
3689 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3690 #, php-format
3691 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3692 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3693
3694 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3695 #, php-format
3696 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3697 msgstr ""
3698 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3699
3700 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3701 #, php-format
3702 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3703 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3704
3705 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Account modification email sent to admin."
3708 msgstr ""
3709 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3710
3711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3712 #, php-format
3713 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3714 msgstr ""
3715 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3716 "l'administrador per al compte '%s'."
3717
3718 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3719 #, fuzzy
3720 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3721 msgstr ""
3722 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3723 "l'administrador"
3724
3725 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Email,URL,IM"
3728 msgstr "EmailURLIM"
3729
3730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Job"
3733 msgstr "Treball"
3734
3735 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Infos"
3738 msgstr "Informació"
3739
3740 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3741 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:104
3742 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3743 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:200
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Member ID"
3746 msgstr "ID del membre"
3747
3748 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All members"
3751 msgstr "Tots els membres"
3752
3753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3754 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:828
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Up to date members"
3757 msgstr "Membres actualitzats"
3758
3759 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Close expiries"
3762 msgstr "Tanca les expiracions"
3763
3764 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Latecomers"
3767 msgstr "Últims comentaris"
3768
3769 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Administrators"
3772 msgstr "Administradors"
3773
3774 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Non members"
3777 msgstr "No membres"
3778
3779 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3780 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3781 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:216
3782 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
3783 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3784 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3785 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3786 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Y"
3789 msgstr "Y"
3790
3791 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3792 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3793 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:232
3794 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
3795 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3796 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3797 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3798 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Y-m"
3801 msgstr "Y-m"
3802
3803 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3804 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
3805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3807 #, fuzzy
3808 msgid "start date filter"
3809 msgstr "filtre de data d'inici"
3810
3811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3812 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:263
3813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3815 #, fuzzy
3816 msgid "end date filter"
3817 msgstr "filtre de data final"
3818
3819 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3820 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:273
3821 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3822 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3823 #, php-format
3824 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3825 msgstr ""
3826 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3827
3828 #: ../webroot/installer.php:125
3829 #, fuzzy
3830 msgid "No host"
3831 msgstr "Sense amfitrió"
3832
3833 #: ../webroot/installer.php:128
3834 #, fuzzy
3835 msgid "No port"
3836 msgstr "Sense port"
3837
3838 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3839 #, fuzzy
3840 msgid "No user name"
3841 msgstr "Sense nom d'usuari"
3842
3843 #: ../webroot/installer.php:137
3844 #, fuzzy
3845 msgid "No database name"
3846 msgstr "Sense nom de base de dades"
3847
3848 #: ../webroot/installer.php:174
3849 #, fuzzy
3850 msgid "The username cannot contain the @ character"
3851 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3852
3853 #: ../webroot/installer.php:215
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Galette Installation"
3856 msgstr "Instal·lació de Galette"
3857
3858 #: ../webroot/installer.php:226
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Galette installation"
3861 msgstr "Instal·lació de Galette"
3862
3863 #: ../webroot/installer.php:257
3864 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3865 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:56
3866 #, fuzzy
3867 msgid "- ERROR -"
3868 msgstr "- ERROR -"
3869
3870 #: ../webroot/installer.php:314
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Database access/permissions"
3873 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3874
3875 #: ../webroot/installer.php:323
3876 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:412
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Version selection"
3879 msgstr "Selecció de versió"
3880
3881 #: ../webroot/installer.php:329
3882 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:431
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Database upgrade"
3885 msgstr "Actualització de la base de dades"
3886
3887 #: ../webroot/installer.php:338
3888 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:429
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Database installation"
3891 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3892
3893 #: ../webroot/installer.php:358
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Galette initialisation"
3896 msgstr "Inicialització de Galette"
3897
3898 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Documentation"
3901 msgstr "Documentació"
3902
3903 #: ../includes/main.inc.php:140
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unauthorized"
3906 msgstr "Sense autorització"
3907
3908 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:75
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Invalid extension!"
3911 msgstr "Extensió invàlida!"
3912
3913 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Realization:"
3916 msgstr "Realització"
3917
3918 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Graphics:"
3921 msgstr "Gràfics"
3922
3923 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Publisher:"
3926 msgstr "Editorial"
3927
3928 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3929 #, fuzzy
3930 msgid "President"
3931 msgstr "President"
3932
3933 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Vice-president"
3936 msgstr "Vicepresident"
3937
3938 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Treasurer"
3941 msgstr "Tresorer"
3942
3943 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Vice-treasurer"
3946 msgstr "Vicepresor"
3947
3948 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Secretary"
3951 msgstr "Secretari"
3952
3953 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Vice-secretary"
3956 msgstr "Vicesecretari"
3957
3958 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Active member"
3961 msgstr "Membre actiu"
3962
3963 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Benefactor member"
3966 msgstr "Membre del Benefactor"
3967
3968 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Founder member"
3971 msgstr "Membre del fundador"
3972
3973 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Old-timer"
3976 msgstr "Temporitzador antic"
3977
3978 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Legal entity"
3981 msgstr "Entitat legal"
3982
3983 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Non-member"
3986 msgstr "No membre"
3987
3988 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Reduced annual contribution"
3991 msgstr "Contribució anual reduïda"
3992
3993 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Company cotisation"
3996 msgstr "Cotització de l'empresa"
3997
3998 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Donation in kind"
4001 msgstr "Donació en espècie"
4002
4003 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Donation in money"
4006 msgstr "Donació en diners"
4007
4008 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Partnership"
4011 msgstr "Associació"
4012
4013 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4014 #, fuzzy
4015 msgid "french"
4016 msgstr "francès"
4017
4018 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4019 #, fuzzy
4020 msgid "english"
4021 msgstr "english"
4022
4023 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4024 #, fuzzy
4025 msgid "spanish"
4026 msgstr "spanish"
4027
4028 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4029 #, fuzzy
4030 msgid "annual fee"
4031 msgstr "tarifa anual"
4032
4033 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4034 #, fuzzy
4035 msgid "annual fee (to be paid)"
4036 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4037
4038 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4039 #, fuzzy
4040 msgid "company fee"
4041 msgstr "tarifa de l'empresa"
4042
4043 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4044 #, fuzzy
4045 msgid "donation in kind"
4046 msgstr "donatiu en el tipus"
4047
4048 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4049 #, fuzzy
4050 msgid "donation in money"
4051 msgstr "donació de diners"
4052
4053 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4054 #, fuzzy
4055 msgid "partnership"
4056 msgstr "associació"
4057
4058 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4059 #, fuzzy
4060 msgid "reduced annual fee"
4061 msgstr "tarifa anual reduïda"
4062
4063 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Identity"
4066 msgstr "Identitat"
4067
4068 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Galette-related data"
4071 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4072
4073 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Contact information"
4076 msgstr "Informació del contacte"
4077
4078 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Mr."
4081 msgstr "Sr."
4082
4083 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Mrs."
4086 msgstr "Sra."
4087
4088 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Miss"
4091 msgstr "Senyoreta"
4092
4093 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Identity:"
4096 msgstr "Identitat:"
4097
4098 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Galette-related data:"
4101 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4102
4103 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Contact information:"
4106 msgstr "Informació del contacte"
4107
4108 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Society"
4111 msgstr "Societat"
4112
4113 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Politeness"
4116 msgstr "Politisme"
4117
4118 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Main"
4121 msgstr "Principal"
4122
4123 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4124 #, fuzzy
4125 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4126 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4127
4128 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4129 #, fuzzy
4130 msgid "* Only for compagnies"
4131 msgstr "* Només per a compagnies"
4132
4133 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4136 msgstr ""
4137 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4138 "normes d'un 1%."
4139
4140 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4141 msgid "At ................................................"
4142 msgstr "A ................................................"
4143
4144 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4145 #, fuzzy
4146 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4147 msgstr "A . / . / .. "
4148
4149 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Username"
4152 msgstr "Nom d'usuari"
4153
4154 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Email address"
4157 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4158
4159 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4160 #, fuzzy
4161 msgid "City"
4162 msgstr "Ciutat"
4163
4164 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Zip Code"
4167 msgstr "Codi Zip"
4168
4169 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4173 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4174 "by the generous donor."
4175 msgstr ""
4176 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4177 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4178 "decidides pel generós donant."
4179
4180 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Required membership:"
4183 msgstr "Pertinència requerida:"
4184
4185 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4189 "complete your subscription."
4190 msgstr ""
4191 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4192 "completar la vostra subscripció."
4193
4194 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4195 #, fuzzy
4196 msgid "on"
4197 msgstr "activat"
4198
4199 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4200 #, fuzzy
4201 msgid "from"
4202 msgstr "de"
4203
4204 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4205 #, fuzzy
4206 msgid "to"
4207 msgstr "a"
4208
4209 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4210 msgid "Association"
4211 msgstr "Associació"
4212
4213 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4214 #: ../includes/dependencies.php:188
4215 msgid "YYYY-MM-DD"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../includes/dependencies.php:459
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Failed CSRF check!"
4221 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4222
4223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Member id:"
4226 msgstr "Membre de"
4227
4228 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Status:"
4231 msgstr "Estat"
4232
4233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4234 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4235 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:73
4236 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4237 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4238 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:163
4239 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Name:"
4242 msgstr "Nom"
4243
4244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4245 #, fuzzy
4246 msgid "First name:"
4247 msgstr "Nom"
4248
4249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Company:"
4252 msgstr "Companyia"
4253
4254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Nickname:"
4257 msgstr "Sobrenom"
4258
4259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Title:"
4262 msgstr "Títol"
4263
4264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Birth date:"
4267 msgstr "Data de naixement"
4268
4269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Gender:"
4272 msgstr "Gènere"
4273
4274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4275 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:291
4276 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:305
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Address:"
4279 msgstr "Adreça"
4280
4281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4282 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:322
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Zip Code:"
4285 msgstr "Codi Zip"
4286
4287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:341
4289 #, fuzzy
4290 msgid "City:"
4291 msgstr "Ciutat"
4292
4293 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4294 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:360
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Country:"
4297 msgstr "País"
4298
4299 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4300 msgid "Phone:"
4301 msgstr "Telèfon:"
4302
4303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Mobile phone:"
4306 msgstr "Telèfon mòbil"
4307
4308 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4309 #, fuzzy
4310 msgid "E-Mail:"
4311 msgstr "Correu electrònic"
4312
4313 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Other information (admin):"
4316 msgstr "Altres informacions (admin)"
4317
4318 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Other information:"
4321 msgstr "Altres informacions"
4322
4323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Profession:"
4326 msgstr "Professió"
4327
4328 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4329 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4330 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4331 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2395
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Username:"
4334 msgstr "Nom d'usuari"
4335
4336 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4337 #: ../install/steps/db.php:87 ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4338 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4339 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2409
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Password:"
4342 msgstr "Contrasenya"
4343
4344 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4345 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Creation date:"
4348 msgstr "Data de creació"
4349
4350 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Modification date:"
4353 msgstr "Data de modificació"
4354
4355 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Account:"
4358 msgstr "Compte"
4359
4360 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Galette Admin:"
4363 msgstr "Administració de Galette"
4364
4365 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Freed of dues:"
4368 msgstr "Lliure de quotes"
4369
4370 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Be visible in the members list:"
4373 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4374
4375 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Due date:"
4378 msgstr "Data de venciment"
4379
4380 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4381 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4382 msgid "Language:"
4383 msgstr "Llengua:"
4384
4385 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Birthplace:"
4388 msgstr "Lloc de naixement"
4389
4390 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4393 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4394
4395 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4396 #, fuzzy
4397 msgid "fingerprint:"
4398 msgstr "empremta digital:"
4399
4400 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Parent:"
4403 msgstr "Pare"
4404
4405 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Member number:"
4408 msgstr "Número de membre"
4409
4410 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4411 #, fuzzy
4412 msgid "State of dues"
4413 msgstr "Estat dels drets"
4414
4415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
4416 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
4417 #, fuzzy
4418 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4419 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4420
4421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4425 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4426 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4427 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4428 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4429 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4430 "automatically)"
4431 msgstr ""
4432 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4433 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4434 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4435 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4436 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4437 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4438 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4439
4440 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
4441 #, fuzzy
4442 msgid "New user registration"
4443 msgstr "Registre d'usuari nou"
4444
4445 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4449 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4450 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4451 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4452 "automatically)"
4453 msgstr ""
4454 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4455 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4456 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4457 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4458 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4459
4460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Lost password email"
4463 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4464
4465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4466 #, fuzzy
4467 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4468 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4469
4470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4474 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4475 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4476 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4477 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4478 msgstr ""
4479 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4480 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4481 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4482 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4483 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4484 "s'ha enviat automàticament)"
4485
4486 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Receipt send for new contribution"
4489 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4490
4491 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4492 #, fuzzy
4493 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4494 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4495
4496 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4500 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4501 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4502 msgstr ""
4503 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4504 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4505 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4506
4507 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4508 #, fuzzy
4509 msgid "New user registration (sent to admin)"
4510 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4511
4512 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4513 #, fuzzy
4514 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4515 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4516
4517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4521 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4522 "sincerly,{BR}Galette"
4523 msgstr ""
4524 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4525 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4526 "Galette"
4527
4528 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4529 #, fuzzy
4530 msgid "New contribution (sent to admin)"
4531 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4532
4533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4534 #, fuzzy
4535 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4536 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4537
4538 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4542 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4543 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4544 msgstr ""
4545 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4546 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4547 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4548
4549 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4550 #, fuzzy
4551 msgid "New self registration (sent to admin)"
4552 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4553
4554 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4555 #, fuzzy
4556 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4557 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4558
4559 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4563 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4564 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4565 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4566 msgstr ""
4567 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4568 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4569 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4570 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4571 "automàticament)"
4572
4573 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Informs user that his account has been modified"
4576 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4577
4578 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4579 #, fuzzy
4580 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4581 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4582
4583 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4587 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4588 "automatically)"
4589 msgstr ""
4590 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4591 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4592 "enviat automàticament)"
4593
4594 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4595 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Impending due date"
4598 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4599
4600 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4601 #, fuzzy
4602 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4603 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4604
4605 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4609 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4610 msgstr ""
4611 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4612 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4613 "automàticament)"
4614
4615 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Late due date"
4618 msgstr "Data de venciment tardana"
4619
4620 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4621 #, fuzzy
4622 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4623 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4624
4625 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4629 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4630 "automatically)"
4631 msgstr ""
4632 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4633 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4634 "s'ha enviat automàticament)"
4635
4636 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Receipt send for new donations"
4639 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4640
4641 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4642 #, fuzzy
4643 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4644 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4645
4646 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4650 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4651 msgstr ""
4652 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4653 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4654
4655 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4656 #, fuzzy
4657 msgid "New donation (sent to admin)"
4658 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4659
4660 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4661 #, fuzzy
4662 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4663 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4664
4665 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4669 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4670 msgstr ""
4671 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4672 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4673
4674 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Informs admin a member edit his information"
4677 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4678
4679 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4680 #, fuzzy
4681 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4682 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4683
4684 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4688 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4689 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4690 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4691 "automatically)"
4692 msgstr ""
4693 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4694 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4695 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4696 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4697 "automàticament)"
4698
4699 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Lost password email (disabled)"
4702 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4703
4704 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4705 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4706 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4707
4708 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4709 #, php-format
4710 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4711 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4712
4713 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "File %file has not been moved :-/"
4716 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4717
4718 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "Directory %dir has been moved!"
4721 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4722
4723 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4726 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4727
4728 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4731 msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
4732
4733 #: ../install/steps/end.php:48
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Galette has been successfully installed!"
4736 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4737
4738 #: ../install/steps/end.php:51
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Galette has been successfully updated!"
4741 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4742
4743 #: ../install/steps/end.php:55
4744 #, fuzzy
4745 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
4746 msgstr ""
4747 "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
4748
4749 #: ../install/steps/end.php:62
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Homepage"
4752 msgstr "Pàgina d'inici"
4753
4754 #: ../install/steps/admin.php:44
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4757 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4758
4759 #: ../install/steps/admin.php:54
4760 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2423
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Retype password:"
4763 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4764
4765 #: ../install/steps/admin.php:62 ../install/steps/db_install.php:87
4766 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4767 #: ../install/steps/db_select_version.php:152
4768 #: ../install/steps/db_checks.php:245 ../install/steps/galette.php:87
4769 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/db.php:112
4770 #: ../install/steps/type.php:69
4771 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:333
4772 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Next step"
4775 msgstr "Pas següent"
4776
4777 #: ../install/steps/admin.php:72
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Password mismatch!"
4780 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4781
4782 #: ../install/steps/db_install.php:48
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Database has not been installed!"
4785 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4786
4787 #: ../install/steps/db_install.php:50
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Database has not been upgraded!"
4790 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4791
4792 #: ../install/steps/db_install.php:54
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Database has been installed :)"
4795 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4796
4797 #: ../install/steps/db_install.php:56
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Database has been upgraded :)"
4800 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4801
4802 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/galette.php:83
4803 #: ../install/steps/check.php:168
4804 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:327
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Retry"
4807 msgstr "Reintenta"
4808
4809 #: ../install/steps/db_install.php:101
4810 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4811 #: ../install/steps/db_select_version.php:155
4812 #: ../install/steps/db_checks.php:256 ../install/steps/galette.php:101
4813 #: ../install/steps/db.php:115 ../install/steps/type.php:72
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Back"
4816 msgstr "Enrere"
4817
4818 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4821 msgstr ""
4822 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4823
4824 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4825 #, fuzzy
4826 msgid "No update script found!"
4827 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4828
4829 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4830 #, fuzzy
4831 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4832 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4833
4834 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4838 "version</strong>."
4839 msgstr ""
4840 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4841 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4842
4843 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4847 "strong>."
4848 msgstr ""
4849 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4850 "en negreta</strong>."
4851
4852 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
4853 msgid ""
4854 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4855 "to upgrade?"
4856 msgstr ""
4857 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4858 "actualitzar?"
4859
4860 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4861 msgid "Your current Galette version is..."
4862 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4863
4864 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
4865 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:177
4866 #, fuzzy
4867 msgid "older than %version"
4868 msgstr "més antic que el 5%version"
4869
4870 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
4871 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:184
4872 #, fuzzy
4873 msgid "comprised between"
4874 msgstr "format entre"
4875
4876 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
4877 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:188
4878 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
4879 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
4880 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
4881 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
4882 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
4883 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
4884 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
4885 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
4886 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1042
4887 #, fuzzy
4888 msgid "and"
4889 msgstr "i"
4890
4891 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
4892 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
4893 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
4894 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
4895 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
4896 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:131
4897 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:259
4898 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1125
4899 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:718
4900 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
4901 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2593
4902 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Cancel"
4905 msgstr "Cancel·la"
4906
4907 #: ../install/steps/db_checks.php:66
4908 msgid "CREATE operation not allowed"
4909 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4910
4911 #: ../install/steps/db_checks.php:73
4912 msgid "CREATE operation allowed"
4913 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4914
4915 #: ../install/steps/db_checks.php:80
4916 msgid "INSERT operation not allowed"
4917 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4918
4919 #: ../install/steps/db_checks.php:87
4920 msgid "INSERT operation allowed"
4921 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4922
4923 #: ../install/steps/db_checks.php:94
4924 msgid "UPDATE operation not allowed"
4925 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4926
4927 #: ../install/steps/db_checks.php:101
4928 msgid "UPDATE operation allowed"
4929 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4930
4931 #: ../install/steps/db_checks.php:108
4932 msgid "SELECT operation not allowed"
4933 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4934
4935 #: ../install/steps/db_checks.php:115
4936 msgid "SELECT operation allowed"
4937 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4938
4939 #: ../install/steps/db_checks.php:122
4940 msgid "DELETE operation not allowed"
4941 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4942
4943 #: ../install/steps/db_checks.php:129
4944 msgid "DELETE operation allowed"
4945 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4946
4947 #: ../install/steps/db_checks.php:136
4948 msgid "DROP operation not allowed"
4949 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4950
4951 #: ../install/steps/db_checks.php:143
4952 msgid "DROP operation allowed"
4953 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4954
4955 #: ../install/steps/db_checks.php:151
4956 msgid "ALTER operation not allowed"
4957 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4958
4959 #: ../install/steps/db_checks.php:158
4960 msgid "ALTER operation allowed"
4961 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4962
4963 #: ../install/steps/db_checks.php:177
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Connection to database successfull"
4966 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
4967
4968 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Permissions to database are OK."
4971 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
4972
4973 #: ../install/steps/db_checks.php:186
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Check of the database"
4976 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4977
4978 #: ../install/steps/db_checks.php:193
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Unable to connect to the database"
4981 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
4982
4983 #: ../install/steps/db_checks.php:201
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
4987 "again."
4988 msgstr ""
4989 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
4990 "de connexió."
4991
4992 #: ../install/steps/db_checks.php:206
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4995 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4996
4997 #: ../install/steps/db_checks.php:207
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Permissions on the base"
5000 msgstr "Permisos a la base"
5001
5002 #: ../install/steps/db_checks.php:214
5003 #, fuzzy
5004 msgid ""
5005 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5006 "installation."
5007 msgstr ""
5008 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5009
5010 #: ../install/steps/db_checks.php:216
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5014 msgstr ""
5015 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5016
5017 #: ../install/steps/galette.php:55
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Configuration file created!"
5020 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5021
5022 #: ../install/steps/galette.php:56
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Data initialized."
5025 msgstr "Dades inicialitzades."
5026
5027 #: ../install/steps/galette.php:58
5028 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:207
5029 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5030 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:65
5031 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:158
5032 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:174
5033 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:93
5034 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:113
5035 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5036 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1260
5037 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1274
5038 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1288
5039 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1358
5040 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1372
5041 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1386
5042 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:196
5043 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:287
5044 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5045 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5046 #, fuzzy
5047 msgid "An error occurred :("
5048 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5049
5050 #: ../install/steps/check.php:67
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Compilation"
5053 msgstr "Compilació"
5054
5055 #: ../install/steps/check.php:68
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Photos"
5058 msgstr "Fotos"
5059
5060 #: ../install/steps/check.php:69
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Cache"
5063 msgstr "Memòria cau"
5064
5065 #: ../install/steps/check.php:70
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Temporary images"
5068 msgstr "Imatges temporals"
5069
5070 #: ../install/steps/check.php:75
5071 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:244
5072 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Attachments"
5075 msgstr "Adjunts"
5076
5077 #: ../install/steps/check.php:76
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Files"
5080 msgstr "Fitxers"
5081
5082 #: ../install/steps/check.php:92
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5085 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5086
5087 #: ../install/steps/check.php:95
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Galette requirements are met :)"
5090 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5091
5092 #: ../install/steps/check.php:99
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5096 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5097 msgstr ""
5098 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5099 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5100
5101 #: ../install/steps/check.php:104
5102 #, fuzzy
5103 msgid "PHP version"
5104 msgstr "Versió de PHP"
5105
5106 #: ../install/steps/check.php:108
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Date settings"
5109 msgstr "Paràmetres de data"
5110
5111 #: ../install/steps/check.php:113
5112 #, fuzzy
5113 msgid "PHP Modules"
5114 msgstr "Mòduls PHP"
5115
5116 #: ../install/steps/check.php:123
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Files permissions"
5119 msgstr "Permisos dels fitxers"
5120
5121 #: ../install/steps/check.php:141
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Files permissions are not OK!"
5124 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5125
5126 #: ../install/steps/check.php:145
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5130 msgstr ""
5131 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5132 "fitxers llistats anteriorment."
5133
5134 #: ../install/steps/check.php:147
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5138 msgstr ""
5139 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5140 "llistats anteriorment."
5141
5142 #: ../install/steps/check.php:151
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5145 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5146
5147 #: ../install/steps/check.php:152
5148 #, fuzzy
5149 msgid "apache_user"
5150 msgstr "apacheuser"
5151
5152 #: ../install/steps/check.php:152
5153 #, fuzzy
5154 msgid "file_name"
5155 msgstr "nomfitxer"
5156
5157 #: ../install/steps/check.php:152
5158 #, fuzzy
5159 msgid "directory_name"
5160 msgstr "nomdedirectori"
5161
5162 #: ../install/steps/check.php:154
5163 #, fuzzy
5164 msgid ""
5165 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5166 "property panel."
5167 msgstr ""
5168 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5169 "seu plafó de propietats."
5170
5171 #: ../install/steps/db.php:54
5172 #, fuzzy
5173 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5174 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5175
5176 #: ../install/steps/db.php:57
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Enter connection data for the existing database."
5179 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5180
5181 #: ../install/steps/db.php:61
5182 msgid ""
5183 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5184 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5185 msgstr ""
5186 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5187 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5188
5189 #: ../install/steps/db.php:64
5190 msgid ""
5191 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5192 msgstr ""
5193 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5194 "i INSERIR."
5195
5196 #: ../install/steps/db.php:67
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Database type:"
5199 msgstr "Tipus de base de dades"
5200
5201 #: ../install/steps/db.php:75
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Host:"
5204 msgstr "Amfitrió"
5205
5206 #: ../install/steps/db.php:79
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Port:"
5209 msgstr "Port"
5210
5211 #: ../install/steps/db.php:83
5212 #, fuzzy
5213 msgid "User:"
5214 msgstr "Usuari"
5215
5216 #: ../install/steps/db.php:91
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Database:"
5219 msgstr "Base de dades"
5220
5221 #: ../install/steps/db.php:95
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Table prefix:"
5224 msgstr "Prefix de taula"
5225
5226 #: ../install/steps/db.php:101
5227 #, fuzzy
5228 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5229 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5230
5231 #: ../install/steps/type.php:45
5232 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5233 #, fuzzy
5234 msgid "New installation"
5235 msgstr "Instal·lació nova"
5236
5237 #: ../install/steps/type.php:48
5238 #, fuzzy
5239 msgid "you're installing Galette for the first time"
5240 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5241
5242 #: ../install/steps/type.php:49
5243 #, fuzzy
5244 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5245 msgstr ""
5246 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5247
5248 #: ../install/steps/type.php:57
5249 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Update"
5252 msgstr "Actualitza"
5253
5254 #: ../install/steps/type.php:60
5255 #, fuzzy
5256 msgid ""
5257 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5258 "version"
5259 msgstr ""
5260 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5261
5262 #: ../install/steps/type.php:62
5263 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:127
5264 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:85
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5267 msgstr ""
5268 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5269
5270 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Contribution type"
5273 msgstr "Tipus de contribució"
5274
5275 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5276 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5277 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5278 #, fuzzy
5279 msgid "OK"
5280 msgstr "D'ACORD"
5281
5282 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5283 #, fuzzy
5284 msgid "you're installing %name for the first time"
5285 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5286
5287 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5291 msgstr ""
5292 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5293 "les dades"
5294
5295 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5299 "version"
5300 msgstr ""
5301 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5302
5303 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:154
5304 msgid "You current %name version is..."
5305 msgstr "La versió actual de %name és..."
5306
5307 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:229
5308 #, fuzzy
5309 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5310 msgstr ""
5311 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5312
5313 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:241
5314 #, fuzzy
5315 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5316 msgstr ""
5317 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5318
5319 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:247
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5323 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5324
5325 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5328 msgstr ""
5329 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5330 "anterior."
5331
5332 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:273
5333 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5334 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5335
5336 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:279
5337 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5338 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5339
5340 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:350
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Back to plugins managment page"
5343 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5344
5345 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:395
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Access permissions to database"
5348 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5349
5350 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Delete all associated data"
5353 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5354
5355 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Cascade delete"
5358 msgstr "Eliminació en cascada"
5359
5360 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5363 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5364
5365 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5366 #, fuzzy
5367 msgid "This can't be undone."
5368 msgstr "Això no es pot desfer."
5369
5370 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5371 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:168
5372 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:718
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Remove"
5375 msgstr "Elimina"
5376
5377 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5378 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Edit"
5381 msgstr "Edita"
5382
5383 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Headers"
5386 msgstr "Capçaleres"
5387
5388 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5389 #, fuzzy
5390 msgid "From:"
5391 msgstr "De"
5392
5393 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5394 #, fuzzy
5395 msgid "To:"
5396 msgstr "A"
5397
5398 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5399 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5400 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:407
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Subject:"
5403 msgstr "Assumpte"
5404
5405 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Attachments:"
5408 msgstr "Adjunts"
5409
5410 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Mail body"
5413 msgstr "Cos de correu"
5414
5415 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Only checked fields will be updated."
5418 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5419
5420 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5421 #, fuzzy
5422 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5423 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5424
5425 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5426 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5427 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5428
5429 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5430 #, fuzzy, php-format
5431 msgid "%s attendees"
5432 msgstr "Assistentes del percentatge"
5433
5434 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Sheet type"
5437 msgstr "Tipus de full"
5438
5439 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5440 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
5441 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5442 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5443 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5444 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5445 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:465
5446 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
5447 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:545
5448 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5449 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5450 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5451 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:92
5452 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5453 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5454 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5455 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5456 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5457 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5458 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5459 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5460 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5461 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5462 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5463 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5464 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5465 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5466 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1331
5467 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1731
5468 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5469 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5470 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:610
5471 #, fuzzy
5472 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5473 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5474
5475 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5476 #, fuzzy
5477 msgid "With photos?"
5478 msgstr "Amb fotos?"
5479
5480 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Generate"
5483 msgstr "Genera"
5484
5485 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5486 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Existing variables"
5489 msgstr "Variables existents"
5490
5491 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5492 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5493 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:124
5494 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:207
5495 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5496 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5497 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:112
5498 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5499 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:65
5500 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:158
5501 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:174
5502 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:93
5503 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:113
5504 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:388
5505 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5506 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5507 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5508 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5509 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5510 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5511 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:560
5512 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:615
5513 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:626
5514 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:666
5515 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:697
5516 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:728
5517 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:802
5518 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:269
5519 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:628
5520 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1189
5521 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1260
5522 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1274
5523 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1288
5524 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1358
5525 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1372
5526 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1386
5527 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5528 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:196
5529 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:201
5530 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
5531 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:218
5532 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:233
5533 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:274
5534 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:296
5535 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:359
5536 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:427
5537 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:314
5538 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:325
5539 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:287
5540 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5541 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5542 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:723
5543 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:750
5544 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:550
5545 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:560
5546 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:587
5547 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:597
5548 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:631
5549 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:696
5550 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2585
5551 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5552 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5553 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5554 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5555 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5556 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:643
5557 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:663
5558 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:725
5559 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:558
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Close"
5562 msgstr "Tanca"
5563
5564 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Show existing variables"
5567 msgstr "Mostra les variables existents"
5568
5569 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:42
5570 #, fuzzy
5571 msgid ""
5572 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5573 "organization or its members will be sent."
5574 msgstr ""
5575 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5576 "la vostra organització o els seus membres."
5577
5578 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:47
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5582 msgstr ""
5583 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5584 "enviar) dades."
5585
5586 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:49
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5590 "button."
5591 msgstr ""
5592 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5593 "botó «Envia»."
5594
5595 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:51
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5599 "strong>."
5600 msgstr ""
5601 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5602 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5603
5604 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:65
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Send telemetry information"
5607 msgstr "Envia informació de telemetria"
5608
5609 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:71
5610 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5611 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:374
5612 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:465
5613 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2553
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Send"
5616 msgstr "Envia"
5617
5618 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:124
5619 #, fuzzy
5620 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5621 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5622
5623 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:72
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Choose your language"
5626 msgstr "Canvia la llengua"
5627
5628 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:113
5629 #, php-format
5630 msgid "Switch locale to '%locale'"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5634 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:152
5635 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5636 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:440
5637 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:101
5638 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:91
5639 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5640 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:256
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Add"
5643 msgstr "Afegeix"
5644
5645 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5646 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
5647 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
5648 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
5649 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
5650 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
5651 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Permissions"
5654 msgstr "Permisos"
5655
5656 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5657 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5658 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:364
5659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:249
5660 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
5661 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:637
5662 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5663 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Type"
5666 msgstr "Tipus"
5667
5668 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5669 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:405
5670 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
5671 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Required"
5674 msgstr "Requerit"
5675
5676 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5677 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
5678 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:339
5679 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:260
5680 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5681 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5682 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:112
5683 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5684 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:290
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Actions"
5687 msgstr "Accions"
5688
5689 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
5690 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:263
5691 #, php-format
5692 msgid "Edit '%s' field"
5693 msgstr "Edita el camp '%s'"
5694
5695 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
5696 #, php-format
5697 msgid "Translate '%s' field"
5698 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5699
5700 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
5701 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:276
5702 #, php-format
5703 msgid "Delete '%s' field"
5704 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5705
5706 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
5707 #, php-format
5708 msgid "Move up '%s' field"
5709 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5710
5711 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
5712 #, php-format
5713 msgid "Move down '%s' field"
5714 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5715
5716 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
5717 #, php-format
5718 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5719 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5720
5721 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:49
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Go to Galette's dashboard"
5724 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5725
5726 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5727 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Home"
5730 msgstr "Inici"
5731
5732 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Go back to Galette homepage"
5735 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5736
5737 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Subscribe"
5740 msgstr "Subscriu-me"
5741
5742 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:40
5743 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:114
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
5747 msgstr ""
5748 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
5749 "membres del personal."
5750
5751 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:59
5752 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:110
5753 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:218
5754 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:137
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Extends membership?"
5757 msgstr "Estén la pertinença?"
5758
5759 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:66
5760 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:112
5761 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:220
5762 msgid "Priority"
5763 msgstr "Prioritat"
5764
5765 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:85
5766 #, fuzzy
5767 msgid "New status"
5768 msgstr "Nou estat"
5769
5770 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
5771 #, fuzzy
5772 msgid "New contribution type"
5773 msgstr "Nou tipus de contribució"
5774
5775 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:178
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "%s field"
5778 msgstr "percentatge del camp"
5779
5780 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5781 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2068
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Zip - Town"
5784 msgstr "Zip - Ciutat"
5785
5786 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:70
5787 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:153
5788 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:179
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Pages:"
5791 msgstr "Pàgines"
5792
5793 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:115
5794 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Company"
5797 msgstr "Companyia"
5798
5799 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:199
5800 #, fuzzy
5801 msgid "no member"
5802 msgstr "cap membre"
5803
5804 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:219
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Selected members"
5807 msgstr "Membres seleccionats"
5808
5809 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:236
5810 #, fuzzy
5811 msgid "No members has been selected yet."
5812 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
5813
5814 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:300
5815 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Validate"
5818 msgstr "Valida"
5819
5820 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Manager(s)"
5823 msgstr "Gestor/s"
5824
5825 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
5826 #, fuzzy
5827 msgid "%membercount members"
5828 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
5829
5830 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
5831 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:142
5832 #, fuzzy
5833 msgid "no group"
5834 msgstr "sense grup"
5835
5836 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
5837 msgid "Selected groups"
5838 msgstr "Grups seleccionats"
5839
5840 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
5841 #, fuzzy
5842 msgid "No groups has been selected yet."
5843 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
5844
5845 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
5846 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
5850 msgid "January"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
5854 msgid "February"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
5858 #, fuzzy
5859 msgid "March"
5860 msgstr "Cerca"
5861
5862 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
5863 msgid "April"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
5867 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
5868 #, fuzzy
5869 msgid "May"
5870 msgstr "Man"
5871
5872 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
5873 msgid "June"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
5877 msgid "July"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
5881 msgid "August"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
5885 #, fuzzy
5886 msgid "September"
5887 msgstr "Membre del personal"
5888
5889 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
5890 msgid "October"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
5894 #, fuzzy
5895 msgid "November"
5896 msgstr "No membre"
5897
5898 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
5899 #, fuzzy
5900 msgid "December"
5901 msgstr "Membre"
5902
5903 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Jan"
5906 msgstr "Man"
5907
5908 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
5909 msgid "Feb"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Mar"
5915 msgstr "Man"
5916
5917 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
5918 msgid "Apr"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
5922 msgid "Jun"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
5926 msgid "Jul"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
5930 msgid "Aug"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Sep"
5936 msgstr "Passos"
5937
5938 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Oct"
5941 msgstr "Objecte"
5942
5943 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Nov"
5946 msgstr "No"
5947
5948 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Dec"
5951 msgstr "Separar?"
5952
5953 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
5954 msgid "Today"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Now"
5960 msgstr "No"
5961
5962 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
5963 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
5964 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
5965 msgid "Loading..."
5966 msgstr "S'està carregant..."
5967
5968 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
5969 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
5970 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
5971 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:273
5972 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:513
5973 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
5974 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:168
5975 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
5976 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
5977 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1118
5978 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
5979 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:623
5980 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:362
5981 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
5982 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2464
5983 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
5984 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:89
5985 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:458
5986 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
5987 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Save"
5990 msgstr "Desa"
5991
5992 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:112
5993 #, fuzzy
5994 msgid "An error occurred sending photo :("
5995 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
5996
5997 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Password is valid :)"
6000 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6001
6002 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Password is not valid!"
6005 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6006
6007 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6008 #, fuzzy
6009 msgid "An error occured checking password :("
6010 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6011
6012 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
6013 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6016 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6017
6018 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
6019 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Do you want to send it again?"
6022 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6023
6024 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
6025 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Later"
6028 msgstr "Més tard"
6029
6030 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:51
6031 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:110
6032 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:125
6033 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:205
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Search for name or ID and pick member"
6036 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6037
6038 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:218
6039 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:375
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Continue"
6042 msgstr "Continua"
6043
6044 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6045 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Previous"
6048 msgstr "Anterior"
6049
6050 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6051 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Next"
6054 msgstr "Següent"
6055
6056 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Header"
6059 msgstr "Capçalera"
6060
6061 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Footer"
6064 msgstr "Peu de pàgina"
6065
6066 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6067 msgid "Body"
6068 msgstr "Corps"
6069
6070 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6071 #, fuzzy
6072 msgid "CSS styles"
6073 msgstr "Estils CSS"
6074
6075 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6076 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6077 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:956
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Select"
6080 msgstr "Selecciona"
6081
6082 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Invoice"
6085 msgstr "Factura"
6086
6087 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Receipt"
6090 msgstr "Rebut"
6091
6092 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Adhesion Form"
6095 msgstr "Formulari d'adhesius"
6096
6097 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6098 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Additionnal fields:"
6101 msgstr "Camps addicionals"
6102
6103 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:164
6104 #, php-format
6105 msgid "Open '%s' in a new window"
6106 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6107
6108 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6109 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6110 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6111 msgid "Information"
6112 msgstr "Informació"
6113
6114 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Managers"
6117 msgstr "Gestors"
6118
6119 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Parent group:"
6122 msgstr "Grup pare"
6123
6124 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:235
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Manage managers"
6127 msgstr "Gestiona els gestors"
6128
6129 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:266
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Manage members"
6132 msgstr "Gestiona els membres"
6133
6134 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6137 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6138
6139 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:319
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Group PDF"
6142 msgstr "Grup PDF"
6143
6144 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:209
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Deactivate HTML editor"
6147 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6148
6149 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
6150 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:339
6151 msgid "Activate HTML editor"
6152 msgstr "Activar l'editor HTML"
6153
6154 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
6155 #, fuzzy
6156 msgid "- WARNING -"
6157 msgstr "- AVÍS -"
6158
6159 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:222
6160 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:77
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Records per page:"
6163 msgstr "Registres per pàgina"
6164
6165 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:249
6166 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6167 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6168 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:104
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Change"
6171 msgstr "Canvia"
6172
6173 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:411
6174 #, fuzzy
6175 msgid "(Un)Check all"
6176 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6177
6178 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:415
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invert selection"
6181 msgstr "Inverteix la selecció"
6182
6183 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:422
6184 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:573
6185 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:588
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Show legend"
6188 msgstr "Mostra la llegenda"
6189
6190 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6194 "available since this is *not* a regular member."
6195 msgstr ""
6196 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6197 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6198 "regular."
6199
6200 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6201 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Superadmin"
6204 msgstr "Superadministrador"
6205
6206 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6207 #, fuzzy
6208 msgid ""
6209 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6210 msgstr ""
6211 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6212 "funcions no estiguin disponibles."
6213
6214 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6215 msgid "Demonstration"
6216 msgstr "Demostració"
6217
6218 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
6219 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
6220 #, fuzzy
6221 msgid "[admin]"
6222 msgstr "[administrador]"
6223
6224 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:189
6225 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:346
6226 #, fuzzy
6227 msgid "No member attached"
6228 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6229
6230 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:195
6231 #, fuzzy
6232 msgid "No manager attached"
6233 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6234
6235 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
6236 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:140
6237 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:158
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Unimpersonate"
6240 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6241
6242 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:54
6243 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:67
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Picture"
6246 msgstr "Imatge"
6247
6248 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6251 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
6252
6253 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6256 msgstr ""
6257 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
6258
6259 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6260 #, fuzzy
6261 msgid "None of the selected members has an email address."
6262 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6263
6264 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6265 #, fuzzy
6266 msgid "No member selected (yet)."
6267 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6268
6269 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6270 #, fuzzy
6271 msgid "unreachable members:"
6272 msgstr "Membres de l'acord"
6273
6274 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6275 #, fuzzy
6276 msgid "unreachable member:"
6277 msgstr "membre de l'acord"
6278
6279 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6280 #, fuzzy
6281 msgid ""
6282 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6283 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6284 msgstr ""
6285 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6286 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6287 "correu de caragol."
6288
6289 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6290 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6291 #, fuzzy
6292 #| msgid "Remove %type '%label'"
6293 msgid "Remove %type"
6294 msgstr "Elimina %type '%label'"
6295
6296 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Add new social network"
6299 msgstr "Xarxes socials"
6300
6301 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
6302 msgid "Choose or enter your own..."
6303 msgstr "Trieu una entrada..."
6304
6305 #: ../../tempcache/macros.twig:380
6306 #, fuzzy
6307 msgid "For the selection:"
6308 msgstr "Per a la selecció"
6309
6310 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6311 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Active plugins"
6314 msgstr "Connectors actius"
6315
6316 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6317 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6318 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6319 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6320 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:270
6321 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:256
6322 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:409
6323 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:250
6324 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:280
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Description"
6327 msgstr "Descripció"
6328
6329 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6330 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author"
6333 msgstr "Autor"
6334
6335 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6336 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6337 msgid "Version"
6338 msgstr "Versió"
6339
6340 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6341 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Release date"
6344 msgstr "Data de publicació"
6345
6346 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6347 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6348 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6349
6350 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6351 msgid "Initialize '%name' database"
6352 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6353
6354 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6355 #, fuzzy
6356 msgid "No active plugin."
6357 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6358
6359 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Inactive plugins"
6362 msgstr "Connectors inactius"
6363
6364 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6365 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Cause"
6368 msgstr "Cau"
6369
6370 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6371 #, fuzzy
6372 msgid "A required file is missing"
6373 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6374
6375 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Incompatible with current version"
6378 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6379
6380 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Explicitely disabled"
6383 msgstr "Explícitament desactivat"
6384
6385 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Unknown"
6388 msgstr "Desconegut"
6389
6390 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6391 msgid "Activate plugin '%name'"
6392 msgstr "Activa el connector '%name'"
6393
6394 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6395 #, fuzzy
6396 msgid "No inactive plugin."
6397 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6398
6399 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6400 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1155
6401 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2386
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6405 msgstr ""
6406 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6407 "està habilitada."
6408
6409 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6410 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6411 #, fuzzy
6412 msgid ""
6413 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6414 msgstr ""
6415 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6416 "dades de connectors ("
6417
6418 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Plugin database initialization: %name"
6421 msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
6422
6423 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "Edit field %field"
6426 msgstr "Edita el camp per cent del camp"
6427
6428 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:87
6429 msgid "Permissions:"
6430 msgstr "Permisos:"
6431
6432 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:120
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Required:"
6435 msgstr "Requerit"
6436
6437 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:150
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Width:"
6440 msgstr "Amplada"
6441
6442 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:166
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Height:"
6445 msgstr "Alçada"
6446
6447 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:182
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Size:"
6450 msgstr "Mida"
6451
6452 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:193
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Maximum file size, in Ko."
6455 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6456
6457 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:199
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Maximum number of characters."
6460 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6461
6462 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:214
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Repeat:"
6465 msgstr "Repeteix"
6466
6467 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:222
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Number of values or zero if infinite."
6470 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6471
6472 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:234
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Values:"
6475 msgstr "Valors"
6476
6477 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:242
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Choice list (one entry per line)."
6480 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6481
6482 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:251
6483 #, fuzzy
6484 #| msgid "Information"
6485 msgid "Information:"
6486 msgstr "Informació"
6487
6488 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:259
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6491 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6492
6493 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:291
6494 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:300
6495 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6496 #, fuzzy
6497 msgid "New dynamic field"
6498 msgstr "Camp dinàmic nou"
6499
6500 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:311
6501 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6502 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6503 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6504 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6505 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6506 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Field name"
6509 msgstr "Nom del camp"
6510
6511 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Visibility"
6514 msgstr "Visibilitat"
6515
6516 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Transaction details"
6519 msgstr "Detalls de la transacció"
6520
6521 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:135
6522 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:137
6523 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:150
6524 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:152
6525 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:229
6526 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:231
6527 msgid "Reset"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:184
6531 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:190
6532 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:235
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6535 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6536
6537 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:186
6538 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:231
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Dispatch type:"
6541 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6542
6543 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:216
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Attached contributions"
6546 msgstr "Contribucions adjuntes"
6547
6548 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:228
6549 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6550 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:352
6551 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:558
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Begin"
6554 msgstr "Inici"
6555
6556 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:232
6557 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6558 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:352
6559 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
6560 #, fuzzy
6561 msgid "End"
6562 msgstr "Final"
6563
6564 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:236
6565 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:368
6566 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:661
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Duration"
6569 msgstr "Durada"
6570
6571 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:243
6572 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:360
6573 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:577
6574 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6575 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:278
6576 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:248
6577 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:347
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Member"
6580 msgstr "Membre"
6581
6582 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:277
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Dispatched amount:"
6585 msgstr "Quantitat enviada"
6586
6587 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:294
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Not dispatched amount:"
6590 msgstr "Quantitat no enviada"
6591
6592 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:326
6593 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:333
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6596 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6597
6598 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:346
6599 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:353
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6602 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6603
6604 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:361
6605 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6609 "current transaction"
6610 msgstr ""
6611 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6612 "transacció actual"
6613
6614 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:466
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Detach contribution from this transaction"
6617 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6618
6619 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:486
6620 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:736
6621 #, fuzzy
6622 msgid "no contribution"
6623 msgstr "sense contribució"
6624
6625 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6626 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:657
6627 #, fuzzy
6628 msgid "No member registered!"
6629 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6630
6631 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:540
6632 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:662
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6635 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6636
6637 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:547
6638 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:669
6639 #, fuzzy
6640 msgid "please create a member"
6641 msgstr "creeu un membre"
6642
6643 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:615
6644 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:274
6645 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:359
6646 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:427
6647 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:587
6648 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:631
6649 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:696
6650 #, fuzzy
6651 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6652 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6653
6654 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:626
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Contributions selection"
6657 msgstr "Selecció de contribucions"
6658
6659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:666
6660 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:697
6661 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:728
6662 #, fuzzy
6663 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6664 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6665
6666 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:745
6667 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:393
6668 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:742
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6671 msgstr ""
6672 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6673
6674 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6675 #, fuzzy
6676 msgid "By %name"
6677 msgstr "Per nom del 5%"
6678
6679 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Version:"
6682 msgstr "Versió"
6683
6684 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Author:"
6687 msgstr "Autor"
6688
6689 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Path:"
6692 msgstr "Camí"
6693
6694 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Main route:"
6697 msgstr "Ruta principal"
6698
6699 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
6700 #, fuzzy
6701 msgid "ACLs"
6702 msgstr "ACLs"
6703
6704 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Route"
6707 msgstr "Ruta"
6708
6709 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
6710 #, fuzzy
6711 msgid "ACL"
6712 msgstr "ACL"
6713
6714 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
6715 #, fuzzy
6716 msgid "No ACLs!"
6717 msgstr "Sense ACL!"
6718
6719 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Raw information"
6722 msgstr "Informació RAW"
6723
6724 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6725 #, fuzzy
6726 msgid "No contribution selected"
6727 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6728
6729 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6733 "perform this action."
6734 msgstr ""
6735 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6736 "realitzar aquesta acció."
6737
6738 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Show contributions by"
6741 msgstr "Mostra les contribucions per"
6742
6743 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Record"
6746 msgstr "Enregistra"
6747
6748 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
6749 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
6750 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
6751 #, fuzzy
6752 msgid "since"
6753 msgstr "des de"
6754
6755 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6756 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6757 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6758 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:85
6759 #, fuzzy
6760 msgid "until"
6761 msgstr "fins"
6762
6763 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6764 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6765 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6766 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6767 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:102
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Apply filters"
6770 msgstr "Aplica els filtres"
6771
6772 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
6773 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
6774 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
6775 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
6776 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:107
6777 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1474
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Filter"
6780 msgstr "Filtre"
6781
6782 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6783 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6784 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6785 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6786 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6787 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:112
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Reset all filters to defaults"
6790 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6791
6792 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
6793 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
6794 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
6795 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
6796 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
6797 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:117
6798 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1482
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Clear filter"
6801 msgstr "Neteja el filtre"
6802
6803 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:197
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Show all members contributions"
6806 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6807
6808 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:221
6809 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:166
6810 #, fuzzy
6811 msgid "See member profile"
6812 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6813
6814 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:298
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "%count contribution"
6817 msgid_plural "%count contributions"
6818 msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
6819 msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
6820
6821 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:397
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "Found contributions total %f"
6824 msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
6825
6826 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:491
6827 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:520
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Contribution %id"
6830 msgstr "Contribució percentual"
6831
6832 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:508
6833 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:530
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgid "Transaction: %s"
6836 msgstr "Percentatges de transaccions"
6837
6838 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:607
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Show only '%name' contributions"
6841 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6842
6843 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:622
6844 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:390
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Show '%name' card"
6847 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6848
6849 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6852 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6853
6854 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:698
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Edit the contribution"
6857 msgstr "Edita la contribució"
6858
6859 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:711
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Delete the contribution"
6862 msgstr "Suprimeix la contribució"
6863
6864 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:751
6865 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:755
6866 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6867 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6868 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:532
6869 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:536
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Legend"
6872 msgstr "Llegenda"
6873
6874 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:769
6875 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6876 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Modification"
6879 msgstr "Modificació"
6880
6881 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:778
6882 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Deletion"
6885 msgstr "Supressió"
6886
6887 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:788
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Contribution"
6890 msgstr "Contribució"
6891
6892 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:795
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Gift"
6895 msgstr "Regal"
6896
6897 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:55
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
6901 "following tools!"
6902 msgstr ""
6903 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
6904 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
6905
6906 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:60
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Select actions(s)"
6909 msgstr "Selecciona accions"
6910
6911 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:70
6912 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:78
6913 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:92
6914 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:100
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Reset all emails contents to their default values"
6917 msgstr ""
6918 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
6919 "predeterminats"
6920
6921 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:74
6922 msgid "Reset emails contents"
6923 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
6924
6925 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:82
6926 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:106
6927 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:128
6928 #, fuzzy
6929 msgid "(all existing values will be removed)"
6930 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
6931
6932 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:96
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Reset fields configuration"
6935 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
6936
6937 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:102
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
6941 "mandatory marks."
6942 msgstr ""
6943 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
6944 "obligatòries."
6945
6946 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:116
6947 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:124
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Reset all PDF models to their default values"
6950 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
6951
6952 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:120
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Reinitialize PDF models"
6955 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
6956
6957 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:138
6958 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:146
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Fill all empty login and passwords"
6961 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
6962
6963 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:142
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Generate empty logins and passwords"
6966 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
6967
6968 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:158
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Go"
6971 msgstr "Vés"
6972
6973 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
6974 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
6975 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:159
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Short form"
6978 msgstr "Formulari curt"
6979
6980 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
6981 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:91
6982 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:165
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Long form"
6985 msgstr "Forma llarga"
6986
6987 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Add title"
6990 msgstr "Afegeix un títol"
6991
6992 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:152
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid "%s title"
6995 msgstr "Títol del percentatge"
6996
6997 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:180
6998 #, php-format
6999 msgid "Edit '%s' title"
7000 msgstr "Edita el títol '%s'"
7001
7002 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:201
7003 #, php-format
7004 msgid "Delete '%s' title"
7005 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7006
7007 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7008 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "%count entry"
7011 msgid_plural "%count entries"
7012 msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
7013 msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
7014
7015 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7016 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7017 #, fuzzy
7018 msgid "IP"
7019 msgstr "IP"
7020
7021 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7022 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7023 #, fuzzy
7024 msgid "User"
7025 msgstr "Usuari"
7026
7027 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7028 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7029 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Action"
7032 msgstr "Acció"
7033
7034 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Select an user"
7037 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7038
7039 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Select an action"
7042 msgstr "Seleccioneu una acció"
7043
7044 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7045 #, fuzzy
7046 msgid "History entry %id"
7047 msgstr "Identificador de l'historial"
7048
7049 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7050 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Show associated query"
7053 msgstr "Mostra la consulta associada"
7054
7055 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7056 #, fuzzy
7057 msgid "logs are empty"
7058 msgstr "els registres estan buits"
7059
7060 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Current model"
7063 msgstr "Model actual"
7064
7065 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Change model"
7068 msgstr "Canvia el model"
7069
7070 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Default fields"
7073 msgstr "Camps per defecte"
7074
7075 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Model parameted on %date"
7078 msgstr "Model parat el dia u per cent"
7079
7080 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7081 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:184
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Field"
7084 msgstr "Camp"
7085
7086 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Missing field '%field'"
7089 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
7090
7091 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:140
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Generate empty CSV file"
7094 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7095
7096 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:156
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Remove model and back to defaults"
7099 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7100
7101 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:162
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Remove model"
7104 msgstr "Elimina el model"
7105
7106 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:229
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Store new model"
7109 msgstr "Desa un model nou"
7110
7111 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:250
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Go back to import page"
7114 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7115
7116 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:269
7117 #, fuzzy
7118 msgid "No field selected"
7119 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7120
7121 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:269
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7125 "action."
7126 msgstr ""
7127 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7128 "aquesta acció."
7129
7130 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Choose an entry"
7133 msgstr "Trieu una entrada"
7134
7135 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Reference:"
7138 msgstr "Referència"
7139
7140 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Email Subject"
7143 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7144
7145 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
7146 #, fuzzy
7147 msgid "(Max 255 characters)"
7148 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7149
7150 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Email Body:"
7153 msgstr "Cos del correu electrònic"
7154
7155 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7158 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7159
7160 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:100
7161 msgid "Priority:"
7162 msgstr "Prioritat:"
7163
7164 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7165 #, fuzzy
7166 msgid "No member selected"
7167 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7168
7169 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7173 "action."
7174 msgstr ""
7175 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7176 "aquesta acció."
7177
7178 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7179 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7180 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:70
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "%count member"
7183 msgid_plural "%count members"
7184 msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
7185 msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
7186
7187 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Mbr id"
7190 msgstr "Número Mbr"
7191
7192 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7193 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Search:"
7196 msgstr "Cerca"
7197
7198 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7199 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Enter a value"
7202 msgstr "Introduïu un valor"
7203
7204 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7205 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7206 #, fuzzy
7207 msgid "in:"
7208 msgstr "dins"
7209
7210 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7211 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7212 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7213 msgid "among:"
7214 msgstr "entre:"
7215
7216 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7217 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7218 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7219 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Select a group"
7222 msgstr "Seleccioneu un grup"
7223
7224 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Members that have an email address:"
7227 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7228
7229 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7230 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
7231 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7232 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Don't care"
7235 msgstr "No t'importa"
7236
7237 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7238 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7239 #, fuzzy
7240 msgid "With"
7241 msgstr "Amb"
7242
7243 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7244 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Without"
7247 msgstr "Sense"
7248
7249 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Save selected criteria"
7252 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7253
7254 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Advanced search mode"
7257 msgstr "Mode de cerca avançat"
7258
7259 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Save current advanced search criteria"
7262 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7263
7264 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Change search criteria"
7267 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7268
7269 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Change criteria"
7272 msgstr "Canvia els criteris"
7273
7274 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Show/hide query"
7277 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7278
7279 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Reading the list"
7282 msgstr "Llegint la llista"
7283
7284 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Active account"
7287 msgstr "Compte actiu"
7288
7289 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Inactive account"
7292 msgstr "Compte inactiu"
7293
7294 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Membership in order"
7297 msgstr "Pertinença en ordre"
7298
7299 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7302 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7303
7304 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Lateness in fee"
7307 msgstr "Tarifa"
7308
7309 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7310 #, fuzzy
7311 msgid "User status/interactions"
7312 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7313
7314 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Send an email"
7317 msgstr "Envia un correu electrònic"
7318
7319 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7320 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:697
7321 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7322 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Is a company"
7325 msgstr "És una empresa"
7326
7327 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7328 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:708
7329 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7330 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Is a man"
7333 msgstr "És un home"
7334
7335 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7336 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:719
7337 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7338 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Is a woman"
7341 msgstr "És una dona"
7342
7343 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7344 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:756
7345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7346 msgid "Admin"
7347 msgstr "Administrador"
7348
7349 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1017
7350 #, fuzzy
7351 msgid "No member has been found"
7352 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7353
7354 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1080
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Search title"
7357 msgstr "Cerca títol"
7358
7359 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7360 #: ../../tempcache/page.html.twig:159
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Existing mailing"
7363 msgstr "Correu existent"
7364
7365 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7369 "existing?"
7370 msgstr ""
7371 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7372
7373 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7374 #, fuzzy
7375 msgid "New"
7376 msgstr "Nou"
7377
7378 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1151
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Resume"
7381 msgstr "Reprèn"
7382
7383 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1189
7384 #, fuzzy
7385 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7386 msgstr ""
7387 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7388 "d'assistència ("
7389
7390 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
7391 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
7392 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Expand all"
7395 msgstr "Expandeix-ho tot"
7396
7397 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
7398 #, php-format
7399 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7400 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
7401
7402 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
7403 #, php-format
7404 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7405 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
7406
7407 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
7408 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
7409 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
7410 #, php-format
7411 msgid "Change '%field' permissions"
7412 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7413
7414 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
7415 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
7416 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Inaccessible"
7419 msgstr "Inaccessible"
7420
7421 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
7422 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
7423 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Read only"
7426 msgstr "Només lectura"
7427
7428 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
7429 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
7430 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Read/Write"
7433 msgstr "Llegir/escriure"
7434
7435 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Collapse all"
7438 msgstr "Redueix-ho tot"
7439
7440 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Warning"
7443 msgstr "Advertència"
7444
7445 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Some warnings has been thrown:"
7448 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7449
7450 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Please correct above warnings to continue."
7453 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7454
7455 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:99
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7458 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7459
7460 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7461 #, fuzzy
7462 msgid "All groups PDF"
7463 msgstr "Tots els grups PDF"
7464
7465 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:114
7466 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:119
7467 #, fuzzy
7468 msgid "New group"
7469 msgstr "Grup nou"
7470
7471 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:168
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Add a new group"
7474 msgstr "Afegeix un grup nou"
7475
7476 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
7477 #, fuzzy
7478 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7479 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7480
7481 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:218
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Please provide a group name"
7484 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7485
7486 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:226
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Create"
7489 msgstr "Crea"
7490
7491 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Group members selection"
7494 msgstr "Selecció de membres del grup"
7495
7496 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:291
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Group managers selection"
7499 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7500
7501 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:336
7502 msgid ""
7503 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
7507 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
7508 msgid "Lost your password?"
7509 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7510
7511 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:63
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Configure import model"
7514 msgstr "Configura el model d'importació"
7515
7516 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:74
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Existing files"
7519 msgstr "Fitxers existents"
7520
7521 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:93
7522 #, fuzzy
7523 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7524 msgstr ""
7525 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7526
7527 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:108
7528 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:170
7529 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:127
7530 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Size"
7533 msgstr "Mida"
7534
7535 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7536 #, fuzzy
7537 msgid "see"
7538 msgstr "vegeu"
7539
7540 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:188
7541 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:196
7542 #, php-format
7543 msgid "Remove '%file' from disk"
7544 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7545
7546 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:212
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7549 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7550
7551 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:216
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Dry run"
7554 msgstr "Executa en sec"
7555
7556 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Import"
7559 msgstr "Importa"
7560
7561 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:241
7562 #, fuzzy
7563 msgid "No import file actually exists."
7564 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7565
7566 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:243
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7570 "the imports directory."
7571 msgstr ""
7572 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7573 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7574
7575 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:258
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Upload new file"
7578 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7579
7580 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7581 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:254
7582 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1982
7583 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7584 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:717
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Choose a file"
7587 msgstr "Trieu una entrada"
7588
7589 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:285
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Upload file"
7592 msgstr "Carrega un fitxer"
7593
7594 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:314
7595 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:325
7596 #, fuzzy
7597 msgid "No file selected"
7598 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7599
7600 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:314
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Please make sure to select one file to import."
7603 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7604
7605 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:325
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7608 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7609
7610 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Add payment type"
7613 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7614
7615 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Label"
7618 msgstr "Etiqueta"
7619
7620 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:142
7621 #, fuzzy, php-format
7622 msgid "%s payment type"
7623 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7624
7625 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:164
7626 #, php-format
7627 msgid "Edit '%s' payment type"
7628 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7629
7630 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:177
7631 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:195
7632 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:201
7633 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1805
7634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1811
7635 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1842
7636 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1848
7637 #, php-format
7638 msgid "Translate '%s'"
7639 msgstr "Tradueix '%s'"
7640
7641 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:198
7642 #, php-format
7643 msgid "Delete '%s' payment type"
7644 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7645
7646 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7649 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7650
7651 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7652 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7653 msgid "preview"
7654 msgstr "previsualitzar"
7655
7656 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7657 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7658 #, fuzzy, php-format
7659 msgid "%s members with an email address"
7660 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7661
7662 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7663 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "%s members without email address"
7666 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7667
7668 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7669 msgid "Generate labels for members without email address"
7670 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7671
7672 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7673 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:304
7674 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:417
7675 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Message:"
7678 msgstr "Missatge"
7679
7680 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7681 #, fuzzy
7682 msgid "No reminder selected"
7683 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7684
7685 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7688 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7689
7690 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Select contributor and membership fee type"
7693 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7694
7695 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Select contributor and donation type"
7698 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
7699
7700 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Transaction related"
7703 msgstr "Transacció relacionada"
7704
7705 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:214
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Reload"
7708 msgstr "Torna a carregar"
7709
7710 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:216
7711 #, fuzzy
7712 msgid ""
7713 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7714 msgstr ""
7715 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
7716 "tipus de contribució"
7717
7718 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:262
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Related transaction information"
7721 msgstr "Informació relacionada de transacció"
7722
7723 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:286
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Not dispatched amount"
7726 msgstr "Quantitat no enviada"
7727
7728 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:330
7729 #, fuzzy
7730 msgid "View transaction"
7731 msgstr "Visualitza la transacció"
7732
7733 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:348
7734 #, fuzzy
7735 msgid "New attached fee"
7736 msgstr "Nova tarifa assignada"
7737
7738 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:362
7739 #, fuzzy
7740 msgid "New attached donation"
7741 msgstr "Donació adjunta nova"
7742
7743 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:388
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Details of membership fee"
7746 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
7747
7748 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Details of donation"
7751 msgstr "Detalls de donació"
7752
7753 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:447
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Record date:"
7756 msgstr "Data de registre"
7757
7758 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:527
7759 msgid "months"
7760 msgstr "mesos"
7761
7762 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:597
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Notify member"
7765 msgstr "membre del FreeBSD"
7766
7767 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:604
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7770 msgstr ""
7771 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
7772
7773 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:723
7774 #, fuzzy
7775 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7776 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
7777
7778 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:749
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
7781 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
7782
7783 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:76
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Mailing information"
7786 msgstr "Informació de mailing"
7787
7788 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:84
7789 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7790 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Sender"
7793 msgstr "Remitent"
7794
7795 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:91
7796 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:408
7797 #, fuzzy
7798 msgid "from preferences"
7799 msgstr "de les preferències"
7800
7801 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:100
7802 #, fuzzy
7803 msgid "current logged in user"
7804 msgstr "usuari connectat actualment"
7805
7806 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:108
7807 #, fuzzy
7808 msgid "other"
7809 msgstr "altres"
7810
7811 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:138
7812 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
7813 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Recipients"
7816 msgstr "Destinataris"
7817
7818 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:151
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Go back to members list"
7821 msgstr "Torna a la llista de membres"
7822
7823 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:160
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Manage selected members"
7826 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7827
7828 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:182
7829 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
7830 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
7831 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
7832 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:994
7833 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
7834 msgid "This feature requires javascript."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:199
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Existing attachments:"
7840 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7841
7842 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:221
7843 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Remove attachment"
7846 msgstr "Elimina l'adjunt"
7847
7848 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:256
7849 msgid ""
7850 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7851 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7852 msgstr ""
7853 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7854 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7855 "en navegadors compatibles."
7856
7857 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:264
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Add attachment"
7860 msgstr "Afegeix un adjunt"
7861
7862 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:287
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Write your mailing"
7865 msgstr "Escriu el teu mailing"
7866
7867 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:294
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Object:"
7870 msgstr "Objecte"
7871
7872 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:332
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Interpret HTML"
7875 msgstr "Interpreta HTML"
7876
7877 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:355
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Preview"
7880 msgstr "Previsualització"
7881
7882 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:381
7883 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:472
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Cancel mailing"
7886 msgstr "Cancel·la el mailing"
7887
7888 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:398
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Preview your mailing"
7891 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
7892
7893 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:451
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Modifiy mailing"
7896 msgstr "mailing modificatiu"
7897
7898 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:550
7899 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
7900 #, fuzzy
7901 msgid "An error occurred displaying preview :("
7902 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
7903
7904 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:597
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Members selection"
7907 msgstr "Selecció de membres"
7908
7909 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:713
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
7912 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
7913
7914 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:713
7915 #, fuzzy
7916 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
7917 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
7918
7919 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Short form:"
7922 msgstr "Formulari curt"
7923
7924 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Long form:"
7927 msgstr "Forma llarga"
7928
7929 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
7930 #, fuzzy
7931 msgid "General"
7932 msgstr "General"
7933
7934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
7935 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Parameters"
7938 msgstr "Paràmetres"
7939
7940 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
7941 msgid "Rights"
7942 msgstr "Drets"
7943
7944 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
7945 #, fuzzy
7946 msgid "E-Mail"
7947 msgstr "Correu electrònic"
7948
7949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Security parameters"
7952 msgstr "Paràmetres de seguretat"
7953
7954 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Name of the association:"
7957 msgstr "Nom de l'associació"
7958
7959 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:171
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Association's short description:"
7962 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
7963
7964 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:175
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
7968 "the index page and into pages' title."
7969 msgstr ""
7970 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
7971 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
7972
7973 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:211
7974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1939
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Logo:"
7977 msgstr "Logotip"
7978
7979 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:227
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Current logo"
7982 msgstr "Logotip actual"
7983
7984 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:252
7985 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1980
7986 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:84
7987 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:715
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Choose another file"
7990 msgstr "Trieu una entrada"
7991
7992 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:269
7993 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1997
7994 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Delete image"
7997 msgstr "Suprimeix la imatge"
7998
7999 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:307
8000 #, fuzzy
8001 msgid " (continuation)"
8002 msgstr " (continuació)"
8003
8004 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:379
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Website:"
8007 msgstr "Lloc web"
8008
8009 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:397
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Postal address:"
8012 msgstr "Adreça postal"
8013
8014 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:401
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8018 "he's address."
8019 msgstr ""
8020 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8021 "personal per recuperar l'adreça."
8022
8023 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:422
8024 #, fuzzy
8025 msgid "from a staff user"
8026 msgstr "d'un usuari de personal"
8027
8028 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:441
8029 #, fuzzy
8030 msgid "-- Choose a staff member --"
8031 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8032
8033 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Footer text:"
8036 msgstr "Text del peu de pàgina"
8037
8038 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:477
8039 #, fuzzy
8040 msgid ""
8041 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8042 "page"
8043 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8044
8045 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:490
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Telemetry date:"
8048 msgstr "Data de telemetria"
8049
8050 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:494
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Last telemetry sent date."
8053 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8054
8055 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:504
8056 #, fuzzy
8057 msgid "send"
8058 msgstr "envia"
8059
8060 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:512
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Registration date:"
8063 msgstr "Data de registre"
8064
8065 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:516
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8068 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8069
8070 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:525
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Update your information"
8073 msgstr "Actualitza la informació"
8074
8075 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:534
8076 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Register"
8079 msgstr "Registre"
8080
8081 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:537
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Not registered"
8084 msgstr "No registrat"
8085
8086 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:571
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Default language:"
8089 msgstr "Idioma per defecte"
8090
8091 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:602
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Lines / Page:"
8094 msgstr "Línies / pàgina"
8095
8096 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:631
8097 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:314
8098 #, fuzzy
8099 msgid "After member creation:"
8100 msgstr "Després de la creació del membre"
8101
8102 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:642
8103 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:325
8104 #, fuzzy
8105 msgid "create a new contribution (default action)"
8106 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8107
8108 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:652
8109 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8110 #, fuzzy
8111 msgid "create a new transaction"
8112 msgstr "crea una operació nova"
8113
8114 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:662
8115 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8116 #, fuzzy
8117 msgid "create another new member"
8118 msgstr "crea un altre membre nou"
8119
8120 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:672
8121 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8122 #, fuzzy
8123 msgid "show member"
8124 msgstr "mostra el membre"
8125
8126 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:682
8127 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8128 #, fuzzy
8129 msgid "go to members list"
8130 msgstr "vés a la llista de membres"
8131
8132 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:692
8133 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8134 #, fuzzy
8135 msgid "go to main page"
8136 msgstr "vés a la pàgina principal"
8137
8138 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:699
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Logging level:"
8141 msgstr "Nivell de registre"
8142
8143 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:710
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Disabled"
8146 msgstr "Desactivat"
8147
8148 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:720
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Enabled"
8151 msgstr "Activat"
8152
8153 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:727
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Default account filter:"
8156 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8157
8158 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:756
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "Delete '%s' payment type"
8161 msgid "Default payment type:"
8162 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8163
8164 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:795
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Public pages enabled?"
8167 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8168
8169 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:807
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Show public pages for"
8172 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8173
8174 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:818
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Everyone"
8177 msgstr "Tothom"
8178
8179 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:838
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Admin and staff only"
8182 msgstr "Només administrador i personal"
8183
8184 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Self subscription enabled?"
8187 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8188
8189 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:859
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Post new contribution script URI"
8192 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8193
8194 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:865
8195 msgid ""
8196 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8197 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8198 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8199 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8200 "those cases)."
8201 msgstr ""
8202 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8203 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8204 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8205 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8206 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8207
8208 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:877
8209 #, fuzzy
8210 msgid "RSS feed URL"
8211 msgstr "URL del canal RSS"
8212
8213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:883
8214 #, fuzzy
8215 msgid ""
8216 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8217 msgstr ""
8218 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8219
8220 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:899
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Galette base URL"
8223 msgstr "URL base de Galette"
8224
8225 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:905
8226 msgid ""
8227 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8228 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8229 msgstr ""
8230 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8231 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8232
8233 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:930
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Show identifiers"
8236 msgstr "Mostra els identificadors"
8237
8238 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:935
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Display database identifiers in related windows"
8241 msgstr ""
8242 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8243
8244 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:947
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Default membership status:"
8247 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8248
8249 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:976
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Default membership extension:"
8252 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8253
8254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:990
8255 #, fuzzy
8256 msgid "(Months)"
8257 msgstr "(Months)"
8258
8259 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1001
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Beginning of membership:"
8262 msgstr "Inici de la pertinença"
8263
8264 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1013
8265 #, fuzzy
8266 msgid "(dd/mm)"
8267 msgstr "(dd/mm)"
8268
8269 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1019
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Number of months offered:"
8272 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8273
8274 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1025
8275 #, fuzzy
8276 msgid ""
8277 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8278 "of the year."
8279 msgstr ""
8280 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8281 "l'any."
8282
8283 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1027
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8287 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8288 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8289 msgstr ""
8290 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8291 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8292 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8293
8294 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1061
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Can members create child?"
8297 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8298
8299 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1075
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Can group managers edit their groups?"
8302 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8303
8304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1089
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Can group managers create members?"
8307 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8308
8309 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1103
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Can group managers edit members?"
8312 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8313
8314 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1117
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Can group managers send mailings?"
8317 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8318
8319 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1131
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Can group managers do exports?"
8322 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8323
8324 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1136
8325 #, fuzzy
8326 msgid ""
8327 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8328 "attendence sheetss and groups pdf"
8329 msgstr ""
8330 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8331 "pdf, assistència i grups pdf"
8332
8333 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1164
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Sender name:"
8336 msgstr "Nom del remitent"
8337
8338 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1183
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Sender Email:"
8341 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8342
8343 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1198
8344 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1249
8345 #, fuzzy
8346 msgid ""
8347 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8348 "the default one.)"
8349 msgstr ""
8350 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8351 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8352
8353 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1204
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Reply-To Email:"
8356 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8357
8358 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1210
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8361 msgstr ""
8362 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8363 "resposta"
8364
8365 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1229
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Members administrator's Email:"
8368 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8369
8370 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8373 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8374
8375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1265
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Send email to administrators?"
8378 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8379
8380 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1270
8381 #, fuzzy
8382 msgid ""
8383 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8384 "account"
8385 msgstr ""
8386 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8387 "línia o editi el seu compte"
8388
8389 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1286
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Wrap emails text?"
8392 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8393
8394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1291
8395 #, fuzzy
8396 msgid ""
8397 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8398 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8399 "affected by a change."
8400 msgstr ""
8401 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8402 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8403 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8404
8405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1307
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Send email to members?"
8408 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8409
8410 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1312
8411 msgid ""
8412 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8413 "edited. This can be disabled for each case."
8414 msgstr ""
8415 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8416 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8417
8418 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1328
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Activate HTML editor?"
8421 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8422
8423 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1333
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8426 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8427
8428 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1339
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Mail signature"
8431 msgstr "Signatura de correu"
8432
8433 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1360
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Emailing method:"
8436 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8437
8438 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Emailing disabled"
8441 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8442
8443 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
8444 #, fuzzy
8445 msgid "PHP mail() function"
8446 msgstr "Funció PHP mail()"
8447
8448 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8451 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8452
8453 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8456 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8457
8458 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Using Sendmail server"
8461 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8462
8463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1442
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Using QMAIL server"
8466 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8467
8468 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1458
8469 #, fuzzy
8470 #| msgid "Reset emails contents"
8471 msgid "Test email settings"
8472 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8473
8474 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1466
8475 #, fuzzy
8476 msgid "SMTP server:"
8477 msgstr "Servidor SMTP"
8478
8479 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
8480 #, fuzzy
8481 msgid "SMTP port:"
8482 msgstr "Port SMTP"
8483
8484 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1505
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Use SMTP authentication?"
8487 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8488
8489 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1510
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8493 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8494 msgstr ""
8495 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8496 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8497 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8498
8499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1526
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Use TLS for SMTP?"
8502 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8503
8504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1531
8505 msgid ""
8506 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8507 "always be on."
8508 msgstr ""
8509 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8510 "estarà activat."
8511
8512 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1547
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Allow unsecure TLS?"
8515 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8516
8517 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1552
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8521 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8522 msgstr ""
8523 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8524 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8525
8526 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1561
8527 #, fuzzy
8528 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8529 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8530
8531 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1575
8532 #, fuzzy
8533 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8534 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8535
8536 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1604
8537 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2125
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Vertical margins:"
8540 msgstr "Marges verticals"
8541
8542 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1621
8543 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2142
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Horizontal margins:"
8546 msgstr "Marges horitzontals"
8547
8548 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1638
8549 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2176
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Horizontal spacing:"
8552 msgstr "Espaiat horitzontal"
8553
8554 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1655
8555 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2159
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Vertical spacing:"
8558 msgstr "Espaiat vertical"
8559
8560 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
8561 msgid "Print border"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1684
8565 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1693
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Label width:"
8571 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8572
8573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1710
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Label height:"
8576 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8577
8578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1727
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Number of label columns:"
8581 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8582
8583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1741
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Number of label lines:"
8586 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8587
8588 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1755
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Font size:"
8591 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8592
8593 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1778
8594 msgid ""
8595 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8596 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8597 msgstr ""
8598 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8599 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8600
8601 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Short Text (Card Center):"
8604 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8605
8606 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1817
8607 #, fuzzy
8608 msgid "(10 characters max)"
8609 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8610
8611 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1823
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8614 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8615
8616 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1854
8617 #, fuzzy
8618 msgid "(65 characters max)"
8619 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8620
8621 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1861
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Strip Text Color:"
8624 msgstr "Elimina el color del text"
8625
8626 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1873
8627 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1891
8628 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1909
8629 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1927
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8632 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8633
8634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1879
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Active Member Color:"
8637 msgstr "Color del membre actiu"
8638
8639 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1897
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Board Members Color:"
8642 msgstr "Color dels membres del tauler"
8643
8644 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1915
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Honor Members Color:"
8647 msgstr "Color dels membres d'honor"
8648
8649 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1955
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Current logo for printing"
8652 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8653
8654 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2023
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Allow members to print card ?"
8657 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8658
8659 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2040
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Show title ?"
8662 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8663
8664 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
8665 #, fuzzy
8666 msgid "(Show or not title in front of name)"
8667 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8668
8669 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2051
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Address type:"
8672 msgstr "Tipus d'adreça"
8673
8674 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2097
8675 #, fuzzy
8676 msgid "(Choose address printed below name)"
8677 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8678
8679 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2103
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Year:"
8682 msgstr "Any"
8683
8684 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2109
8685 msgid ""
8686 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8687 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8688 msgstr ""
8689 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8690 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8691 "membre"
8692
8693 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2207
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Password length:"
8696 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8697
8698 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2213
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8701 msgstr ""
8702 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8703 "mínima és 6."
8704
8705 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2232
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Enable password blacklists"
8708 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
8709
8710 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2234
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable blacklists:"
8713 msgstr "Habilita les llistes negres"
8714
8715 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2239
8716 #, fuzzy
8717 msgid ""
8718 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8719 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8720 msgstr ""
8721 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8722 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8723 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8724
8725 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2245
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Enforce password strength"
8728 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8729
8730 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2247
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Password strength:"
8733 msgstr "Força de la contrasenya"
8734
8735 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2258
8736 #, fuzzy
8737 msgid "None (default)"
8738 msgstr "Cap (per defecte)"
8739
8740 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2268
8741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2319
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Weak"
8744 msgstr "Weak"
8745
8746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2278
8747 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2325
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Medium"
8750 msgstr "Mitjana"
8751
8752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2288
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2331
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Strong"
8756 msgstr "Fort"
8757
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2298
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Very strong"
8761 msgstr "Molt fort"
8762
8763 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2304
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8766 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8767
8768 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2308
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Levels are:"
8771 msgstr "Els nivells són"
8772
8773 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2315
8774 #, fuzzy
8775 msgid "for no strength enforcement"
8776 msgstr "per a no fer complir la força"
8777
8778 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2321
8779 #, fuzzy
8780 msgid "require at least one matched rule"
8781 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8782
8783 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2327
8784 #, fuzzy
8785 msgid "require at least two matched rules"
8786 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8787
8788 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
8789 #, fuzzy
8790 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8791 msgstr ""
8792 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8793
8794 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2337
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Very Strong"
8797 msgstr "Molt fort"
8798
8799 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2339
8800 #, fuzzy
8801 msgid "requires all rules."
8802 msgstr "requereix totes les regles."
8803
8804 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2344
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8808 "special characters."
8809 msgstr ""
8810 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8811 "caràcters especials."
8812
8813 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2348
8814 #, fuzzy
8815 msgid ""
8816 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8817 "information (name, login, ...) as password."
8818 msgstr ""
8819 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8820 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8821
8822 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2356
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Test a password:"
8825 msgstr "Prova una contrasenya"
8826
8827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2362
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Test a password with current selected values."
8830 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8831
8832 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2364
8833 #, fuzzy
8834 msgid ""
8835 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8836 msgstr ""
8837 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8838 "resultat ;)"
8839
8840 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2546
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Enter the email adress"
8843 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8844
8845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2585
8846 #, fuzzy
8847 msgid "An error occurred sending test email :("
8848 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8849
8850 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Create new mailing"
8853 msgstr "Crea un nou mailing"
8854
8855 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8856 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8857 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Subject"
8860 msgstr "Assumpte"
8861
8862 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Att."
8865 msgstr "At."
8866
8867 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8868 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Sent"
8871 msgstr "Enviat"
8872
8873 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Sent mailings:"
8876 msgstr "MAIlings enviats"
8877
8878 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Mailing entry %id"
8881 msgstr "Identificador de correu electrònic"
8882
8883 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
8884 #, php-format
8885 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
8886 msgstr ""
8887 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
8888
8889 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
8890 #, php-format
8891 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
8892 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
8893
8894 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
8895 #, php-format
8896 msgid "Delete mailing '%subject'"
8897 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
8898
8899 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
8900 #, fuzzy
8901 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
8902 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
8903
8904 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Fields in list"
8907 msgstr "Camps a la llista"
8908
8909 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Available fields"
8912 msgstr "Camps disponibles"
8913
8914 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
8915 #, fuzzy, php-format
8916 msgid "%count search"
8917 msgid_plural "%count searches"
8918 msgstr[0] "sense cerca"
8919 msgstr[1] "sense cerca"
8920
8921 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8922 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
8923 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
8924 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Creation date"
8927 msgstr "Data de creació"
8928
8929 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Search parameters"
8932 msgstr "Cerca paràmetres"
8933
8934 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Show parameters"
8937 msgstr "Mostra els paràmetres"
8938
8939 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Load saved search"
8942 msgstr "Carrega la cerca desada"
8943
8944 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Delete saved search"
8947 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
8948
8949 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
8950 #, fuzzy
8951 msgid "no search"
8952 msgstr "sense cerca"
8953
8954 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:105
8955 msgid "Display"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:137
8959 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Attached to:"
8962 msgstr "Adjuntat a"
8963
8964 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:168
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Detach?"
8967 msgstr "Separar?"
8968
8969 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:191
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Attach member"
8972 msgstr "Adjunta un membre"
8973
8974 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:250
8975 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Parent of:"
8978 msgstr "Pare de"
8979
8980 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:417
8981 msgid "Notify member his account has been modified"
8982 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
8983
8984 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:423
8985 msgid "Notify member his account has been created"
8986 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
8987
8988 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:436
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8991 msgstr ""
8992 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
8993 "modificat."
8994
8995 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:442
8996 #, fuzzy
8997 msgid ""
8998 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8999 msgstr ""
9000 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9001 "té una adreça."
9002
9003 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:643
9004 #, fuzzy
9005 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9006 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9007
9008 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:653
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Groups selection"
9011 msgstr "Selecció de grups"
9012
9013 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:658
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Managed groups selection"
9016 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9017
9018 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:678
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Manager for:"
9021 msgstr "Gestor de"
9022
9023 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:683
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Member of:"
9026 msgstr "Membre de"
9027
9028 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9029 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9032 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9033
9034 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9035 msgid ""
9036 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9037 "password' functionality."
9038 msgstr ""
9039 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9040 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9041
9042 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9043 #, fuzzy
9044 msgid "New password"
9045 msgstr "Nova contrasenya"
9046
9047 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Generate Member Card"
9050 msgstr "Genera una targeta de membre"
9051
9052 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Adhesion form"
9055 msgstr "Forma d'adhesius"
9056
9057 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9058 #, fuzzy
9059 msgid "View contributions"
9060 msgstr "Visualitza les contribucions"
9061
9062 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Create a new member with %name information."
9065 msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
9066
9067 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Duplicate"
9070 msgstr "Duplicat"
9071
9072 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Family"
9075 msgstr "Família"
9076
9077 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:524
9078 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Groups:"
9081 msgstr "Grups"
9082
9083 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:553
9084 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9085 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Member of group"
9088 msgstr "Membre del grup"
9089
9090 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:725
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Not managed group"
9093 msgstr "Grup no gestionat"
9094
9095 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:725
9096 #, fuzzy
9097 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9098 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9099
9100 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9101 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Please confirm your email address:"
9104 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9105
9106 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Get my document"
9109 msgstr "Obtenir el meu document"
9110
9111 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:61
9112 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9113 #, fuzzy
9114 msgid "New password:"
9115 msgstr "Nova contrasenya"
9116
9117 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:73
9118 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Confirmation:"
9121 msgstr "Confirmació"
9122
9123 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:83
9124 #, fuzzy
9125 msgid "(at least 4 characters)"
9126 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9127
9128 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Change my password"
9131 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9132
9133 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Show transactions since"
9136 msgstr "Mostra les operacions des de"
9137
9138 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:142
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Show all members transactions"
9141 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9142
9143 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:200
9144 #, fuzzy, php-format
9145 msgid "%count transaction"
9146 msgid_plural "%count transactions"
9147 msgstr[0] "Proporcionament"
9148 msgstr[1] "percentatge de transaccions"
9149
9150 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:264
9151 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:420
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Originator"
9154 msgstr "Origen"
9155
9156 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:327
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Transaction %id"
9159 msgstr "ID de transacció"
9160
9161 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:375
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Show only '%name' transactions"
9164 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
9165
9166 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:484
9167 msgid "Edit transaction #%id"
9168 msgstr "Edita la transacció #%id"
9169
9170 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:497
9171 msgid "Remove transaction #%id"
9172 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9173
9174 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:517
9175 #, fuzzy
9176 msgid "no transaction"
9177 msgstr "sense transacció"
9178
9179 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:544
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Completely dispatched transaction"
9182 msgstr "Operació enviada completament"
9183
9184 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:551
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9187 msgstr "Operació enviada sense completar"
9188
9189 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Choose label to translate"
9192 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9193
9194 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
9195 #, php-format
9196 msgid "Original text: '%s'"
9197 msgstr "Text original: '%s'"
9198
9199 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
9200 #, php-format
9201 msgid "Translation of '%s' label"
9202 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9203
9204 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
9205 #, fuzzy
9206 msgid "No fields to translate."
9207 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9208
9209 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9210 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Members by status"
9213 msgstr "Membres per estat"
9214
9215 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9216 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Members by state of dues"
9219 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9220
9221 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9222 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Contributions types repartition"
9225 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9226
9227 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9228 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Individuals and Companies"
9231 msgstr "Persones i empreses"
9232
9233 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Contributions over time"
9236 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9237
9238 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Total contributions for the month"
9241 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9242
9243 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9244 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:57
9245 #, fuzzy
9246 msgid ""
9247 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9248 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9249 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9250 "members list'"
9251 msgstr ""
9252 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9253 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9254 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9255 "visible a la llista de membres'"
9256
9257 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:252
9258 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:197
9259 #, fuzzy
9260 msgid "No member to show"
9261 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9262
9263 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9264 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Username or email:"
9267 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9268
9269 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Recover password"
9272 msgstr "Recupera la contrasenya"
9273
9274 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Simple search"
9277 msgstr "Cerca simple"
9278
9279 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Membership status"
9282 msgstr "Estat de la pertinença"
9283
9284 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Account activity"
9287 msgstr "Activitat del compte"
9288
9289 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9290 #, fuzzy
9291 msgid "With email:"
9292 msgstr "Amb correu electrònic"
9293
9294 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9295 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9296 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9297 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9298 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9299 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9300 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9301 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9302 #, fuzzy
9303 msgid "beetween"
9304 msgstr "beetween"
9305
9306 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Modification date"
9309 msgstr "Data de modificació"
9310
9311 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Due date"
9314 msgstr "Data de venciment"
9315
9316 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Show public infos"
9319 msgstr "Mostra informació pública"
9320
9321 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Advanced groups search"
9324 msgstr "Cerca de grups avançats"
9325
9326 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Experimental"
9329 msgstr "Experimental"
9330
9331 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9332 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Add new group search criteria"
9335 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9336
9337 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "Selected groups"
9340 msgid "In all selected groups"
9341 msgstr "Grups seleccionats"
9342
9343 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "Selected groups"
9346 msgid "In any of selected groups"
9347 msgstr "Grups seleccionats"
9348
9349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9351 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1447
9352 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1453
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Remove criteria"
9355 msgstr "Elimina els criteris"
9356
9357 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Within contributions"
9360 msgstr "Dins de les contribucions"
9361
9362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1001
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Free search"
9365 msgstr "Cerca lliure"
9366
9367 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1009
9368 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1015
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Add new free search criteria"
9371 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9372
9373 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1052
9374 #, fuzzy
9375 msgid "or"
9376 msgstr "o"
9377
9378 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1058
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Select a field"
9381 msgstr "Seleccioneu un camp"
9382
9383 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1224
9384 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1302
9385 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1346
9386 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1377
9387 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1508
9388 #, fuzzy
9389 msgid "is"
9390 msgstr "és"
9391
9392 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1234
9393 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1397
9394 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1528
9395 #, fuzzy
9396 msgid "is not"
9397 msgstr "no és"
9398
9399 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1312
9400 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1568
9401 #, fuzzy
9402 msgid "before"
9403 msgstr "abans"
9404
9405 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1322
9406 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1578
9407 #, fuzzy
9408 msgid "after"
9409 msgstr "després de"
9410
9411 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1387
9412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1518
9413 #, fuzzy
9414 msgid "contains"
9415 msgstr "conté"
9416
9417 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1407
9418 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1538
9419 #, fuzzy
9420 msgid "do not contains"
9421 msgstr "no continguis"
9422
9423 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1417
9424 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1548
9425 #, fuzzy
9426 msgid "starts with"
9427 msgstr "comença amb"
9428
9429 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1427
9430 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1558
9431 #, fuzzy
9432 msgid "ends with"
9433 msgstr "acaba amb"
9434
9435 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Application error"
9438 msgstr "Error d'aplicació"
9439
9440 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Details"
9443 msgstr "Detalls"
9444
9445 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Type:"
9448 msgstr "Tipus"
9449
9450 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Code:"
9453 msgstr "Codi"
9454
9455 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9456 #, fuzzy
9457 msgid "File:"
9458 msgstr "Fitxer"
9459
9460 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Line:"
9463 msgstr "Línia"
9464
9465 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Trace"
9468 msgstr "Traça"
9469
9470 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9471 #, fuzzy
9472 msgid ""
9473 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9474 "directory."
9475 msgstr ""
9476 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9477 "directori d'exportació."
9478
9479 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:71
9480 #, fuzzy
9481 msgid "The following files have been written on disk:"
9482 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
9483
9484 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:105
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Existing exports"
9487 msgstr "Exportacions existents"
9488
9489 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:111
9490 #, fuzzy
9491 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9492 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
9493
9494 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:229
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Parameted exports"
9497 msgstr "Exportacions paralitzades"
9498
9499 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9502 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9503
9504 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:302
9505 #, fuzzy
9506 msgid "No parameted exports are available."
9507 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9508
9509 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:316
9510 msgid "Galette tables exports"
9511 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9512
9513 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:322
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9516 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9517
9518 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:330
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Table name"
9521 msgstr "Nom de la taula"
9522
9523 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Help us know about you!"
9526 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9527
9528 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9532 "Galette's uses."
9533 msgstr ""
9534 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9535 "conèixer millor els usos de Galette."
9536
9537 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
9540 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
9541
9542 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Telemetry"
9545 msgstr "Telemesura"
9546
9547 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Register your organization as a Galette user"
9550 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
9551
9552 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9553 #, fuzzy
9554 msgid ""
9555 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9556 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9557 msgstr ""
9558 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9559 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9560
9561 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Hide this panel"
9564 msgstr "Amaga aquest plafó"
9565
9566 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9567 msgid "Activities"
9568 msgstr "Activitats"
9569
9570 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9571 #, fuzzy
9572 msgid "News"
9573 msgstr "Notícies"
9574
9575 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Show dashboard on login"
9578 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9579
9580 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9581 #, fuzzy
9582 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9583 msgstr ""
9584 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9585
9586 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9587 #, fuzzy
9588 msgid "This comment is reserved to the member."
9589 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9590
9591 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Do member want to appear publically?"
9594 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9595
9596 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid ""
9599 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9600 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9601 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9602 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9603 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9604 #| "effect in that case."
9605 msgid ""
9606 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9607 "your full name and other information will be publically visible on the "
9608 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9609 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9610 "this setting will have no effect in that case."
9611 msgstr ""
9612 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9613 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9614 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9615 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9616 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9617 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9618
9619 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9620 #, fuzzy
9621 msgid "(at least %i characters)"
9622 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9623
9624 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Password confirmation:"
9627 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
9628
9629 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Manage user's groups"
9632 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9633
9634 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Manage user's managed groups"
9637 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9638
9639 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Is company?"
9642 msgstr "És l'empresa?"
9643
9644 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Is member a company?"
9647 msgstr "És membre d'una empresa?"
9648
9649 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9650 #, fuzzy
9651 msgid ""
9652 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9653 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9654 msgstr ""
9655 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9656 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9657
9658 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9659 #, fuzzy
9660 msgid "(numbers only)"
9661 msgstr "(només números)"
9662
9663 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9667 "the inconvennience."
9668 msgstr ""
9669 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9670 "sentim per la falta de convenenència."
9671
9672 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9673 msgid "Captcha"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Not supplied"
9679 msgstr "No subministrat"
9680
9681 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Picture:"
9684 msgstr "Imatge"
9685
9686 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:202
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Enter as many occurences you want."
9689 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9690
9691 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:227
9692 #, fuzzy, php-format
9693 msgid "Enter up to %count more occurences."
9694 msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
9695
9696 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:289
9697 #, fuzzy, php-format
9698 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9699 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9700
9701 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:536
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Select an option"
9704 msgstr "Seleccioneu una opció"
9705
9706 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:758
9707 #, fuzzy
9708 msgid "delete"
9709 msgstr "suprimeix"
9710
9711 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:151 ../../tempcache/page.html.twig:194
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Back to top"
9714 msgstr "Torna a dalt"
9715
9716 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:170
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Public page content"
9719 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9720
9721 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Ajax page content"
9724 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9725
9726 #: ../../tempcache/page.html.twig:152
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
9730 "cancel it."
9731 msgstr ""
9732 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
9733 "o cancel·lar-ho."
9734
9735 #: ../../tempcache/page.html.twig:220
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Page content"
9738 msgstr "Contingut de la pàgina"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9742 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Not a GIF file "
9746 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Error loading "
9750 #~ msgstr "Error en carregar "
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9754 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9758 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9759
9760 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9761 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9765 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "[staff]"
9769 #~ msgstr "[personal]"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9773 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9774
9775 #~ msgid "-- select a name --"
9776 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Attendance sheet details"
9780 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Select a file:"
9784 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "No file to upload"
9788 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Select attachments"
9792 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9793
9794 #~ msgid "New occurrence"
9795 #~ msgstr "Nova aparició"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "new"
9799 #~ msgstr "nou"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "current"
9803 #~ msgstr "actual"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Select a date"
9807 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9808
9809 #~ msgid "Load following members..."
9810 #~ msgstr "Carrega els membres següents..."
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "An error occurred retrieving members :("
9814 #~ msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
9815
9816 #~ msgid "Load previous members..."
9817 #~ msgstr "Carrega els membres anteriors..."
9818
9819 #~ msgid "Currently loading..."
9820 #~ msgstr "S'està carregant..."
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Member nubmer"
9824 #~ msgstr "Número de membre"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "No log found"
9828 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Saff member"
9832 #~ msgstr "Membre del personal"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "[C]"
9836 #~ msgstr "[W]"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "[M]"
9840 #~ msgstr "[M]"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "[W]"
9844 #~ msgstr "[W]"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Address (continuation)"
9848 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9853 #~ "production environments."
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9856 #~ "entorns de producció."
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Navigation"
9860 #~ msgstr "Navegació"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Security"
9864 #~ msgstr "Seguretat"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "General information"
9868 #~ msgstr "Informació general"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Galette's parameters"
9872 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Mail settings"
9876 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
9877
9878 #~ msgid ""
9879 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
9880 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
9881 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
9882 #~ "available. "
9883 #~ msgstr ""
9884 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
9885 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
9886 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
9887 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Label generation parameters"
9891 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "(Integer)"
9895 #~ msgstr "(Integer)"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Cards generation parameters"
9899 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
9903 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
9907 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
9911 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "red"
9915 #~ msgstr "vermell"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Ascendent"
9919 #~ msgstr "Ascendent"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Descendant"
9923 #~ msgstr "Descendent"
9924
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
9927 #~ "for a while."
9928 #~ msgstr ""
9929 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
9930 #~ "Galette no n’és compatible."
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid ""
9934 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
9935 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
9936 #~ msgstr ""
9937 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
9938 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "[view]"
9942 #~ msgstr "[visualització]"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Generate members's card"
9946 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Edit member"
9950 #~ msgstr "Edita el membre"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "View member's contributions"
9954 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Statuts"
9958 #~ msgstr "Estadístiques"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Group information"
9962 #~ msgstr "Informació del grup"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
9966 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
9970 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "View your member card"
9974 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
9978 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Select a sender"
9982 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
9986 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
9987
9988 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
9989 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Unable to detach group :("
9993 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "ICQ:"
9997 #~ msgstr "ICQ"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "MSN:"
10001 #~ msgstr "MSN"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Jabber:"
10005 #~ msgstr "Jabber"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Google+"
10009 #~ msgstr "Google+"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "MSN"
10013 #~ msgstr "MSN"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Web Site"
10017 #~ msgstr "Lloc web"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Visit website"
10021 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10025 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Globally available"
10029 #~ msgstr "Globalment disponible"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Available with reservations"
10033 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Member's first and last name"
10037 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "Member's email address"
10041 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "Member's last name"
10045 #~ msgstr "cognom"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Member's first name"
10049 #~ msgstr "nom del membre"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "Member's login"
10053 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Available only for new password request"
10057 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Available only for new contributions"
10061 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Member's deadline"
10065 #~ msgstr "Data límit del membre"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Contribution amount"
10069 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Available only for reminders"
10073 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10074
10075 #~ msgid "Generate fake data"
10076 #~ msgstr "Genera dades falses"