1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 14:28+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
31 msgid "File %filename cannot be open!"
32 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
34 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
36 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
39 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
40 "n’hi ha %count (fila %row)"
42 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
43 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
44 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
46 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
48 msgid "Status %status does not exists!"
49 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
51 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
53 msgid "Title %title does not exists!"
54 msgstr "El títol de títol no existeix!"
56 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
58 msgid "from another member in import"
59 msgstr "des d'un altre membre en importar"
61 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
63 msgid "from member %id_adh"
64 msgstr "de membre %id_adh"
66 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
67 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
68 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
70 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
72 msgid "Lang %lang does not exists!"
73 msgstr "Lang %lang no existeix!"
75 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
77 msgid "File is empty!"
78 msgstr "El fitxer és buit!"
80 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
81 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
83 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
85 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
87 msgid "An error occurred while importing members"
88 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
90 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
91 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
92 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
93 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
94 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
95 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
96 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195
97 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
98 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
99 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
101 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
102 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
103 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
104 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
105 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
107 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
109 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
110 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
111 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
113 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
114 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
115 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
116 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
117 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
118 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
119 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
120 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
121 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
122 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
123 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
124 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
125 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
126 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
127 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
128 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
129 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
130 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
131 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
132 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
133 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
134 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
135 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
136 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
137 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
138 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
139 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
140 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267
141 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
142 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
143 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
144 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
145 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
146 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
147 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
148 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
149 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1379
150 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
155 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
158 msgstr "llista de grups"
160 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
162 msgid "Members by groups"
163 msgstr "Membres per grups"
165 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
166 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
167 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
168 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
170 msgid "Generated by Galette"
171 msgstr "Generat per Galette"
173 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
178 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
179 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
180 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
181 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
182 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
184 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
185 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
186 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
187 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
188 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
189 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
190 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
191 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
192 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
193 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
194 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
195 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
196 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
197 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
198 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
199 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
200 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
201 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
202 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
203 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
204 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
205 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
210 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
211 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
212 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
213 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
214 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
215 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
216 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
220 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
221 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
222 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
223 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
228 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
229 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
234 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
236 msgid "adherent_form"
239 #: ../lib/Galette/IO/Csv.php:115 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
240 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
241 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
242 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
247 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
249 msgid "attendance_sheet"
250 msgstr "full d'assistència"
252 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
253 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
254 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
255 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
257 msgid "Attendance sheet"
258 msgstr "Full d'assistència"
260 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
261 msgid "MMMM, EEEE d y"
264 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
269 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
271 msgid "Staff members"
272 msgstr "Membres del personal"
274 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
277 msgstr "Com a lliure"
279 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
281 msgid "Never contribute"
282 msgstr "No contribueixis mai"
284 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
286 msgid "Impending due dates"
287 msgstr "Inclinant dates de venciment"
289 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
294 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
295 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
300 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
305 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
310 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
315 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
320 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
325 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
327 msgid "labels_print_filename"
328 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
330 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
332 msgid "Member's Labels"
333 msgstr "Etiquetes dels membres"
335 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
336 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
341 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
343 msgid "filtered_memberslist"
344 msgstr "llista de membres filtrats"
346 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
347 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
348 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
350 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
351 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
352 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
353 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
358 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
359 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
360 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
361 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
362 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
363 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
364 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
365 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
370 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
371 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
372 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
373 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
374 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
375 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
378 msgstr "Sense especificar"
380 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
381 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
382 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
383 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
384 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
385 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
386 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
387 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
388 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1407
389 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1751
390 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
391 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
392 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
393 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
394 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
395 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
396 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
397 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
398 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
399 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
404 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
405 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
406 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
408 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
410 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
411 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1415
413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1753
414 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
415 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
416 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
417 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
418 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
419 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
420 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
421 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
422 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
423 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
428 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
433 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
435 msgid "Member's Cards"
436 msgstr "Targetes de membre"
438 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
439 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
444 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
446 msgid "Association %s"
447 msgstr "Associacion %s"
449 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
451 msgid "An error occurred."
452 msgstr "Hi ha hagut un error."
454 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
457 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
459 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
462 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
464 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
465 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
467 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
469 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
470 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
472 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
474 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
477 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
479 msgid "Mime-Type not allowed"
480 msgstr "Tipus MIME no permès"
482 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
484 msgid "A file with that name already exists!"
485 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
487 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
489 msgid "File does not comply with requirements."
490 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
492 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
494 msgid "Unable to write file or temporary file"
495 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
497 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
499 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
500 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
502 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
505 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
508 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
511 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
513 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
514 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
516 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
518 msgid "No file was uploaded"
519 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
521 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
523 msgid "Missing a temporary folder"
524 msgstr "Falta una carpeta temporal"
526 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
528 msgid "Failed to write file to disk"
529 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
531 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
533 msgid "File upload stopped by extension"
534 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
536 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
538 msgid "Unknown upload error"
539 msgstr "Error de pujada desconegut"
541 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
543 msgid "An SQL error has occurred."
544 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
546 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
551 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
553 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
554 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
556 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139 ../lib/Galette/Core/Install.php:166
561 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147 ../lib/Galette/Core/Install.php:166
566 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:505
568 msgid "Delete mailing entries"
569 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
571 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:301
573 msgid "Logged in as:<br/>%login"
574 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
576 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
578 msgid "No such module."
579 msgstr "No existeix aquest mòdul."
581 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
583 msgid "Cannot deactivate plugin."
584 msgstr "No es pot desactivar el connector."
586 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
588 msgid "Cannot activate plugin."
589 msgstr "No es pot activar el connector."
591 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
593 msgid "Module does not exists!"
594 msgstr "El mòdul no existeix!"
596 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
598 msgid "File not found!"
599 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
601 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
602 msgid "Unknown lang (%lang)"
603 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
605 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
608 msgstr "Comprovacions"
610 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
611 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
613 msgid "Installation mode"
614 msgstr "Mode d'instal·lació"
616 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
619 msgstr "Base de dades"
621 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
623 msgid "Database access and permissions"
624 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
626 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
628 msgid "Previous version selection"
629 msgstr "Selecció de versió anterior"
631 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
633 msgid "Datapase upgrade"
634 msgstr "Actualitza dadespase"
636 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
638 msgid "Tables Creation"
639 msgstr "Creació de taules"
641 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
643 msgid "Admin parameters"
644 msgstr "Paràmetres d'administració"
646 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
648 msgid "Galette initialization"
649 msgstr "Inicialització de Galette"
651 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
652 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
657 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
659 msgid "Database type unknown"
660 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
662 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:685
664 msgid "%version script has been successfully executed :)"
665 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
667 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:697
669 msgid "Unable to run %version update script :("
670 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
672 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1046
674 msgid "Write configuration file"
675 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
677 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1075
679 msgid "Config file already exists and is up to date"
680 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
682 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1104
683 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
684 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
686 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
689 msgstr "Preferències"
691 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
692 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
694 msgid "Contributions types"
695 msgstr "Tipus de contribucions"
697 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
698 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
704 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
706 msgid "Fields config and categories"
707 msgstr "Configuració dels camps i categories"
709 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1173 ../lib/Galette/Core/Install.php:1195
712 msgstr "Texts de Mail"
714 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1177 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
719 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181 ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
720 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
725 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1187
727 msgid "Update preferences"
728 msgstr "Actualitza les preferències"
730 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1191
732 msgid "Update models"
733 msgstr "Actualitza els models"
735 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
738 msgstr "Primera pàgina"
740 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
741 msgid "Previous page (%i)"
742 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
744 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
745 msgid "Current page (%i)"
746 msgstr "Pàgina actual (%i)"
748 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
753 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
754 msgid "Next page (%i)"
755 msgstr "Pàgina següent (%i)"
757 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
758 msgid "Last page (%i)"
759 msgstr "Última pàgina (%i)"
761 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
765 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
767 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
768 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
770 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
772 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
773 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
775 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
778 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
781 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
783 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
785 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
786 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
788 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
790 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
791 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
793 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
795 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
796 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
798 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
800 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
801 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
803 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
805 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
806 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
808 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
810 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
812 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
813 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
815 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
817 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
818 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
820 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
822 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
823 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
825 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
827 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
828 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
830 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
833 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
836 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
837 "són mútuament excloents."
839 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
841 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
843 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
845 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
846 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
847 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
848 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
850 msgid "- Mandatory field %field empty."
851 msgstr "- El camp obligatori està buit."
853 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:185
855 msgid "Passwords mismatch"
856 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
858 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
860 msgid "You have to select a staff member"
861 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
863 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
865 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
866 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
868 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
870 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
871 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
873 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
875 msgid "- This username is already used by another member !"
876 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
878 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
879 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
881 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
882 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
884 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
886 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
887 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
889 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
891 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
892 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
894 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
896 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
897 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
899 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
901 msgid "- Invalid number of offered months."
902 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
904 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
906 msgid "- Invalid year for cards."
907 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
909 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
911 msgid "%name association's %status"
912 msgstr "percentatge de l'associació"
914 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
915 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
918 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
923 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
925 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
927 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
929 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
931 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
933 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
935 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
936 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
938 msgid "Main information"
939 msgstr "Informació principal"
941 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
942 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
943 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
944 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
946 msgid "Social networks"
947 msgstr "Xarxes socials"
949 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
954 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
956 msgid "My contributions"
957 msgstr "Les meves contribucions"
959 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
961 msgid "View and filter all my contributions"
962 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
964 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
966 msgid "My transactions"
967 msgstr "Les meves transaccions"
969 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
971 msgid "View and filter all my transactions"
972 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
974 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
976 msgid "My information"
977 msgstr "La meva informació"
979 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
981 msgid "View my member card"
982 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
984 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
986 msgid "Add a child member"
987 msgstr "Afegeix un membre"
989 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
991 msgid "Add new child member in database"
992 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
994 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
995 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
996 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1001 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1003 msgid "List of members"
1004 msgstr "Llista de membres"
1006 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1008 msgid "View, search into and filter member's list"
1009 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1011 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
1013 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
1014 msgid "Advanced search"
1015 msgstr "Cerca avançada"
1017 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1019 msgid "Perform advanced search into members list"
1020 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1022 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
1024 msgid "Saved searches"
1025 msgstr "Recerques guardades"
1027 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1028 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1030 msgid "Add a member"
1031 msgstr "Afegeix un membre"
1033 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1035 msgid "Add new member in database"
1036 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1038 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1039 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1040 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1042 msgid "Contributions"
1043 msgstr "Contribucions"
1045 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1047 msgid "List of contributions"
1048 msgstr "Llista de contribucions"
1050 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1052 msgid "View and filter contributions"
1053 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1055 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1057 msgid "List of transactions"
1058 msgstr "Llista de transaccions"
1060 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1062 msgid "View and filter transactions"
1063 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1065 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1066 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1067 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1068 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1070 msgid "Add a membership fee"
1071 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1073 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1075 msgid "Add new membership fee in database"
1076 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1078 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1079 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1080 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1081 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1083 msgid "Add a donation"
1084 msgstr "Afegeix una donació"
1086 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1088 msgid "Add new donation in database"
1089 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1091 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1092 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1093 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1095 msgid "Add a transaction"
1096 msgstr "Afegeix una transacció"
1098 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1100 msgid "Add new transaction in database"
1101 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1103 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
1104 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
1107 msgstr "Recordatoris"
1109 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1111 msgid "Send reminders to late members"
1112 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1114 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1116 #| msgid "Members management"
1118 msgstr "Gestió de membres"
1120 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1122 msgid "Manage groups"
1123 msgstr "Gestiona els grups"
1125 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1127 msgid "View and manage groups"
1128 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1130 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1132 #: ../install/steps/check.php:74
1137 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1139 msgid "View application's logs"
1140 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1142 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1144 msgid "Manage mailings"
1145 msgstr "Gestiona els mailings"
1147 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1149 msgid "Manage mailings that has been sent"
1150 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1152 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1155 msgstr "Exportacions"
1157 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1159 msgid "Export some data in various formats"
1160 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1162 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1165 msgstr "Importacions"
1167 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1169 msgid "Import members from CSV files"
1170 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1172 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
1173 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
1178 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1180 msgid "Various charts"
1181 msgstr "Diversos diagrames"
1183 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1185 msgid "Configuration"
1186 msgstr "Configuració"
1188 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
1189 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
1191 msgstr "Configuració"
1193 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1196 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1197 "configuration, ...)"
1199 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1200 "configuració de targetes)"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1203 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1208 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1209 msgid "Information about available plugins"
1210 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1212 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1215 msgstr "Llistes principals"
1217 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1219 msgid "Customize lists fields and order"
1220 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1222 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1225 msgstr "Camps principals"
1227 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1230 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1232 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1236 msgid "Dynamic fields"
1237 msgstr "Camps dinàmics"
1239 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1241 msgid "Manage additional fields for various forms"
1242 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1244 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1245 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1246 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1247 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1249 msgid "Translate labels"
1250 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1252 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1254 msgid "Translate additionnals fields labels"
1255 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1257 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1259 msgid "Manage statuses"
1260 msgstr "Gestiona els estats"
1262 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1264 msgid "Manage contributions types"
1265 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1267 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1269 msgid "Emails content"
1270 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1272 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1274 msgid "Manage emails texts and subjects"
1275 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1277 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1279 msgid "Manage titles"
1280 msgstr "Gestiona els títols"
1282 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1284 msgid "Manage PDF models"
1285 msgstr "Gestiona els models PDF"
1287 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1289 msgid "Payment types"
1290 msgstr "Tipus de pagament"
1292 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1294 msgid "Manage payment types"
1295 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1297 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1299 msgid "Empty adhesion form"
1300 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1302 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1304 msgid "Download empty adhesion form"
1305 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1307 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1310 msgstr "Eines d'administració"
1312 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1314 msgid "Various administrative tools"
1315 msgstr "Diverses eines administratives"
1317 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1319 msgid "Public pages"
1320 msgstr "Pàgines públiques"
1322 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
1323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1324 msgid "Members list"
1325 msgstr "Llista de membres"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
1328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1329 msgid "Trombinoscope"
1330 msgstr "Trombinoscopi"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
1333 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
1337 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
1338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
1340 msgstr "Correus electrònics"
1342 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1343 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1345 msgid "Transactions"
1348 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1350 msgid "%membername: edit information"
1351 msgstr "%membername edita informació"
1353 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1355 msgid "%membername: contributions"
1356 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1358 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1360 msgid "%membername: remove from database"
1361 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1363 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1364 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1366 msgid "Log in in as %membername"
1367 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1369 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1372 msgstr "Canvi massiu"
1374 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1376 msgid "Mass add contributions"
1377 msgstr "Les meves contribucions"
1379 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1380 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1381 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1386 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1387 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1392 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1393 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1395 msgid "Generate labels"
1396 msgstr "Genera etiquetes"
1398 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1400 msgid "Generate Member Cards"
1401 msgstr "Genera targetes de membre"
1403 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1404 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1406 msgid "Export as CSV"
1407 msgstr "Exporta com a CSV"
1409 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1411 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1414 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "%field should be less than %chars characters long."
1417 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
1419 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "%field should not be empty!"
1422 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
1424 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
1426 msgid "Unknown type %type!"
1427 msgstr "Tipus desconegut %type!"
1429 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
1430 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
1431 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
1432 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
1437 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
1438 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
1439 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
1444 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
1446 msgid "header and footer should not be empty!"
1447 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
1449 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
1451 msgid "body should not be empty!"
1452 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
1454 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
1461 msgid "You cannot delete default status!"
1462 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
1465 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
1466 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
1468 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
1469 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
1471 msgid "Contribution id"
1472 msgstr "ID de contribució"
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
1475 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
1477 msgid "Contributor:"
1478 msgstr "Col·laborador"
1480 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
1481 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
1483 msgid "Contribution type:"
1484 msgstr "Tipus de contribució"
1486 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
1487 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
1488 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
1489 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
1494 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
1495 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
1497 msgid "Payment type:"
1498 msgstr "Tipus de pagament"
1500 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
1501 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:593
1506 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
1507 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
1508 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
1509 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
1510 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
1511 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
1512 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
1513 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
1514 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
1515 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
1516 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
1517 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
1518 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
1519 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
1520 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
1521 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
1526 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
1527 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
1529 msgid "Date of contribution:"
1530 msgstr "Data de contribució"
1532 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
1533 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:496
1535 msgid "Start date of membership:"
1536 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
1538 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
1539 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
1541 msgid "End date of membership:"
1542 msgstr "Data final de la pertinença"
1544 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
1546 #| msgid "Transaction"
1547 msgid "Transaction ID"
1550 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
1551 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:540
1553 msgid "Membership extension:"
1554 msgstr "Extensió de pertinença"
1556 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1557 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
1558 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
1559 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
1560 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
1562 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
1563 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
1565 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
1566 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
1568 msgid "- The amount must be an integer!"
1569 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
1571 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
1573 msgid "- Unknown payment type"
1574 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
1576 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
1578 msgid "- The duration must be a positive integer!"
1579 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
1581 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
1582 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
1584 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
1586 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
1589 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
1591 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
1592 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
1594 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
1596 msgid "Contribution added"
1597 msgstr "Contribució afegida"
1599 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
1601 msgid "Fail to add new contribution."
1602 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
1604 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
1606 msgid "Contribution updated"
1607 msgstr "Contribució actualitzada"
1609 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
1610 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
1611 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
1612 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
1614 msgid "Contribution information"
1615 msgstr "Informació de contribució"
1617 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
1619 msgid "Script output"
1620 msgstr "Sortida de script"
1622 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
1623 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
1628 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
1629 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
1630 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
1631 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
1632 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
1636 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
1638 msgid "Insert a carriage return"
1639 msgstr "Insereix un retorn de carro"
1641 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
1643 msgid "Insert a new blank line"
1644 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
1646 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
1648 msgid "Link validity"
1649 msgstr "Validació de l'enllaç"
1651 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
1653 msgid "Direct link for member card download"
1654 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
1656 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
1658 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
1659 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
1661 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
1663 msgid "Galette's change password URI"
1664 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
1666 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
1668 msgid "Mail specific"
1669 msgstr "Paràmetres del correu"
1671 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
1673 msgid "Freed of dues"
1674 msgstr "Lliure de quotes"
1676 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
1677 #, fuzzy, php-format
1678 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
1680 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
1682 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
1683 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
1684 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
1686 msgid "Never contributed"
1687 msgstr "No hi ha contribuït"
1689 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1694 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1696 msgid "Late since today!"
1699 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
1702 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
1704 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Late of %days days (since %date)"
1707 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
1709 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
1711 msgid "No longer member"
1712 msgstr "Ja no és membre"
1714 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
1715 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
1716 msgid "You have to select a group you own!"
1717 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
1719 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
1721 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
1722 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
1724 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
1725 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
1726 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
1728 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
1730 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
1731 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
1733 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
1735 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
1737 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
1739 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
1740 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
1742 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
1743 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
1745 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
1747 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
1749 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
1751 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
1753 msgid "- The username cannot contain the @ character"
1754 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
1756 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
1758 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
1759 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
1761 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
1762 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
1764 msgid "- The passwords don't match!"
1765 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1767 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
1769 msgid "Password misrepeated: "
1770 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
1772 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
1773 msgid "Status #%id does not exists in database."
1774 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
1776 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
1778 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
1779 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
1781 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
1782 msgid "Gender %gender does not exists!"
1783 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
1785 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
1787 msgid "Self_subscription as a member: "
1788 msgstr "Autodestinació com a membre"
1790 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
1792 msgid "Member card added"
1793 msgstr "Targeta de soci afegida"
1795 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
1797 msgid "Fail to add new member."
1798 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
1800 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
1802 msgid "Member card updated"
1803 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
1805 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1806 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
1811 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1812 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
1813 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
1814 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
1819 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
1820 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
1821 msgid " (%age years old)"
1822 msgstr " (edat de %age anys)"
1824 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
1825 msgid "Duplicated from %name (%id)"
1826 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
1828 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
1830 msgid "Form is mandatory!"
1831 msgstr "La forma és obligatòria!"
1833 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Unknown form %form!"
1836 msgstr "Formulari desconegut %form!"
1838 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
1840 msgid "Name cannot be empty!"
1841 msgstr "El nom no pot estar buit!"
1843 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
1845 msgid "You cannot delete system payment types!"
1846 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
1848 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
1853 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
1858 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
1861 msgstr "Targeta de crèdit"
1863 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
1866 msgstr "Comprovació"
1868 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
1871 msgstr "Transferència"
1873 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
1877 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
1879 msgid "contribution type"
1880 msgstr "tipus de contribució"
1882 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
1883 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
1884 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
1889 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
1890 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
1891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
1893 msgid "Description:"
1896 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
1897 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
1902 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
1904 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
1906 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
1908 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
1910 msgid "Transaction added"
1911 msgstr "Transacció afegida"
1913 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
1915 msgid "Fail to add new transaction."
1916 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
1918 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
1920 msgid "Transaction updated"
1921 msgstr "Transacció actualitzada"
1923 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
1925 msgid "ID must be an integer!"
1926 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
1928 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
1930 msgid "Label does not exist"
1931 msgstr "L'etiqueta no existeix"
1933 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
1935 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
1936 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
1938 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
1941 msgstr "És administrador"
1943 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
1948 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
1949 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
1954 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
1959 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
1960 msgid "%name <%mail> (%days days)"
1961 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
1963 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
1965 msgid "Sent reminder email for late membership"
1967 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
1969 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
1971 msgid "Sent reminder email for impending membership"
1973 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
1975 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
1977 msgid "A problem happened while sending late membership email"
1979 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
1981 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
1983 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
1985 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
1988 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
1990 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
1992 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
1995 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
1996 msgid "%name (#%id - %days days)"
1997 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
1999 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
2001 msgid "Group has been detached from its parent"
2002 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
2004 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
2005 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
2007 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2008 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
2010 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
2013 msgstr "Grup afegit"
2015 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2017 msgid "Fail to add new group."
2018 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
2020 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
2022 msgid "Group updated"
2023 msgstr "Grup actualitzat"
2025 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
2027 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2028 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
2030 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
2034 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
2039 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
2044 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
2049 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
2054 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
2059 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
2064 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
2065 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
2069 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
2074 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
2076 msgid "Automatic emails texts edition"
2077 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
2079 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
2081 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
2082 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
2084 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
2086 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
2087 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
2089 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
2090 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
2091 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
2093 msgid "Removal has not been confirmed!"
2094 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
2096 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
2098 msgid "Logs have been flushed!"
2099 msgstr "S'han netejat els registres!"
2101 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
2103 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
2104 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
2106 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
2107 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
2109 msgid "Flush the logs"
2110 msgstr "Neteja els registres"
2112 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
2114 msgid "Successfully deleted!"
2115 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
2117 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
2119 msgid "An error occurred trying to delete :("
2120 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
2122 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
2123 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
2124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
2125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
2126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
2127 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
2128 msgid "You do not have permission for requested URL."
2129 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
2131 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
2132 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
2133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
2134 msgid "No member was selected, please check at least one name."
2135 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
2137 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
2138 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
2139 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
2141 msgid "Unable to get members list."
2142 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
2144 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
2146 msgid "Attendance sheet configuration"
2147 msgstr "Configuració del full d'assistència"
2149 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
2150 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
2152 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
2153 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
2155 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
2156 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
2157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
2158 msgid "Unable to load contribution #%id!"
2159 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
2161 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
2163 msgid "Unable to get groups list."
2164 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
2166 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
2168 msgid "Missing PDF model type!"
2169 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
2171 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
2173 msgid "Model has been successfully stored!"
2174 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
2176 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
2178 msgid "Model has not been stored :("
2179 msgstr "El model no s'ha desat ("
2181 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
2183 msgid "Invalid link!"
2184 msgstr "Enllaç invàlid!"
2186 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
2188 msgid "Administration tools"
2189 msgstr "Eines d'administració"
2191 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
2192 #: ../install/steps/check.php:116
2194 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
2195 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
2197 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
2198 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
2201 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
2203 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
2204 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
2206 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
2208 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
2209 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
2211 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
2213 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
2214 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
2216 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
2218 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
2219 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
2221 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
2223 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
2224 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
2226 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
2228 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
2229 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
2231 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
2232 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
2234 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
2237 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
2239 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
2241 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
2244 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
2245 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
2246 msgid "System information"
2247 msgstr "Informació del sistema"
2249 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
2250 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
2251 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
2255 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
2256 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
2257 msgid "All accounts"
2258 msgstr "Tots els comptes"
2260 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
2261 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
2262 msgid "Active accounts"
2263 msgstr "Comptes actius"
2265 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
2266 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
2267 msgid "Inactive accounts"
2268 msgstr "Comptes inactius"
2270 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
2272 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
2273 "contact the administrator if the problem persists."
2275 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
2276 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
2278 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
2279 msgid "Preferences has been saved."
2280 msgstr "S'han desat les preferències."
2282 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
2283 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
2284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
2285 msgid "Delete failed"
2286 msgstr "Ha fallat la supressió"
2288 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
2291 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
2294 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
2295 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
2297 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
2299 msgid "Test message"
2300 msgstr "Prova el missatge"
2302 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
2304 msgid "Galette admin"
2305 msgstr "Administració de Galette"
2307 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
2309 msgid "Test message."
2310 msgstr "Missatge de prova."
2312 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
2314 msgid "An email has been sent to %email"
2315 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
2317 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
2319 msgid "No email sent to %email"
2320 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
2322 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
2324 msgid "Invalid email adress!"
2325 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
2327 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
2329 msgid "Fields configuration"
2330 msgstr "Configuració dels camps"
2332 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
2334 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
2335 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
2337 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
2338 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
2339 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
2341 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
2343 msgid "Lists configuration"
2344 msgstr "Configuració de llistes"
2346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
2348 msgid "List configuration has been successfully stored"
2349 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
2351 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
2352 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
2353 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
2355 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
2357 msgid "No reminder to send for now."
2358 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
2360 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
2362 msgid "There are no member to proceed."
2363 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
2365 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
2367 msgid "Reminder has not been sent:"
2368 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
2370 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
2371 msgid "Sent reminders:"
2372 msgstr "Recordatoris enviats:"
2374 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
2376 msgid "Download document"
2377 msgstr "Descarrega el document"
2379 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
2381 msgid "Plugin %name has been enabled"
2382 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
2384 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
2386 msgid "Plugin %name has been disabled"
2387 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
2389 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
2390 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
2392 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2393 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
2394 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
2397 msgstr "Inici de sessió"
2399 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
2401 msgid "You must provide both login and password."
2402 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
2404 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
2406 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
2407 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
2409 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
2411 msgid "Login failed."
2412 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
2414 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
2416 msgid "Authentication failed"
2417 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
2419 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
2420 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
2421 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:145
2422 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:163
2423 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:261
2426 msgstr "Tanca la sessió"
2428 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
2430 msgid "Impersonating as %login"
2431 msgstr "S'està suplantant com a %login"
2433 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
2435 msgid "Unable to impersonate as %id"
2436 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
2438 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
2439 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
2441 msgid "Impersonating ended"
2442 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
2444 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
2445 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
2447 msgid "Password recovery"
2448 msgstr "Recuperació de contrasenya"
2450 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
2451 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
2453 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
2455 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
2456 "l'administrador de galette"
2458 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
2460 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
2462 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
2465 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
2467 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
2468 "follow the instructions."
2470 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
2471 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
2473 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
2475 msgid "An email has been sent to the member."
2476 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
2478 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
2480 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
2481 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
2483 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
2484 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
2487 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
2489 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
2490 "plau informeu un administrador."
2492 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
2494 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
2495 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
2497 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "Mails address %s does not exist"
2500 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
2502 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgid "Login %s does not exist"
2505 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
2507 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
2510 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
2512 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
2513 "contrasenya de nou."
2515 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
2516 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
2519 msgstr "Sense contrasenya"
2521 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
2523 msgid "Your password is too weak!"
2524 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
2526 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
2528 msgid "An error occurred while updating your password."
2529 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
2531 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
2533 msgid "Password changed for member '%s'."
2534 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
2536 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
2538 msgid "Your password has been changed!"
2539 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
2541 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
2544 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
2546 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
2547 "anterior per crear-lo."
2549 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
2550 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
2551 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
2553 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
2555 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
2557 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
2558 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
2560 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
2562 msgid "CVS database Export"
2563 msgstr "CVS base de dades Exporta"
2565 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
2567 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
2568 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
2570 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
2573 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
2574 "can write in the exports directory."
2576 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
2577 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
2579 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
2581 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
2582 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
2584 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
2587 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
2589 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
2590 "Comproveu els registres."
2592 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
2594 msgid "CSV members import"
2595 msgstr "Importació de membres del CSV"
2597 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
2599 msgid "An error occurred importing the file :("
2600 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
2602 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
2603 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
2604 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
2606 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
2608 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
2609 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
2611 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
2613 msgid "No files has been seleted for upload!"
2614 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
2616 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
2618 msgid "No files has been uploaded!"
2619 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
2621 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "Remove %1$s file %2$s"
2624 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
2626 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
2628 msgid "'%export' file has been removed from disk."
2629 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
2631 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
2633 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
2634 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
2636 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
2638 msgid "CSV import model"
2639 msgstr "Model d'importació CSV"
2641 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
2643 msgid "galette_import_model.csv"
2644 msgstr "galetteimportmodel.csv"
2646 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
2648 msgid "Import model has been successfully stored :)"
2649 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
2651 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
2653 msgid "Import model has not been stored :("
2654 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
2656 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
2657 msgid "User statuses"
2658 msgstr "Estats de l'usuari"
2660 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
2661 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
2663 msgstr "Edita l'estat"
2665 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
2666 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
2667 msgid "Edit contribution type"
2668 msgstr "Edita el tipus de contribució"
2670 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
2672 msgid "Missing required %type name!"
2673 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2675 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2676 msgid "%type has not been added :("
2677 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
2679 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2680 msgid "%type #%id has not been updated"
2681 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
2683 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2684 msgid "%type has been successfully added!"
2685 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
2687 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2688 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
2689 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
2691 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
2692 msgid "Remove %type '%label'"
2693 msgstr "Elimina %type '%label'"
2695 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
2696 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
2697 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
2698 msgid "Membership fee"
2699 msgstr "Tarifa de pertinença"
2701 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
2702 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
2703 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
2704 msgid "modification"
2705 msgstr "modificació"
2707 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
2708 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
2709 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
2713 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
2714 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
2716 msgid "Mass add contribution on %count members"
2717 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
2719 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2720 msgid "Contributions management"
2721 msgstr "Gestió de contribucions"
2723 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2724 msgid "Transactions management"
2725 msgstr "Gestió de transaccions"
2727 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
2728 msgid "- Unknown payment type!"
2729 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
2731 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
2732 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
2734 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
2736 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
2737 msgid "Contribution has been successfully stored"
2738 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
2740 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
2741 msgid "An error occurred while storing the contribution."
2742 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
2744 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
2746 msgid "Remove %1$s %2$s"
2747 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
2749 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2750 msgid "contributions"
2751 msgstr "contribucions"
2753 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2754 msgid "transactions"
2755 msgstr "transaccions"
2757 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
2759 msgid "Remove %1$s #%2$s"
2760 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
2762 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
2766 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
2767 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
2768 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
2770 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
2771 msgid "This search is already saved."
2772 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
2774 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
2775 msgid "Search has been saved."
2776 msgstr "S'ha desat la cerca."
2778 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
2779 msgid "Remove saved search"
2780 msgstr "Elimina la cerca desada"
2782 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
2784 msgid "You are about to remove %count searches."
2785 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
2787 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
2788 msgid "Saved search loaded"
2789 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
2791 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
2792 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
2793 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
2795 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
2796 msgid "Titles management"
2797 msgstr "Gestió de títols"
2799 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
2800 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
2802 msgstr "Edita el títol"
2804 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
2806 msgid "Missing required title's short or long form!"
2807 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2809 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
2811 msgid "Title '%s' has not been added!"
2812 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
2814 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
2816 msgid "Title '%s' has not been modified!"
2817 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
2819 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
2821 msgid "Title '%s' has been successfully added."
2822 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
2824 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
2826 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
2827 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
2829 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
2831 msgid "Remove title %1$s"
2832 msgstr "Elimina el títol %1$s"
2834 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
2836 msgstr "Afegeix un camp"
2838 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
2839 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
2840 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
2842 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
2843 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
2844 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
2845 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
2847 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
2848 msgid "Dynamic fields configuration"
2849 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
2851 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
2852 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
2853 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
2855 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
2856 msgid "Unable to retrieve field information."
2857 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
2859 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
2860 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
2862 msgstr "Editar el camp"
2864 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
2865 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
2866 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
2868 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
2869 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
2870 msgid "Requested field does not exists!"
2871 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
2873 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
2875 msgid "Remove dynamic field %1$s"
2876 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
2878 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
2879 msgid "Field has been successfully moved"
2880 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
2882 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
2883 msgid "An error occurred moving field :("
2884 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
2886 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
2887 msgid "Group name is missing!"
2888 msgstr "Falta el nom del grup!"
2890 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
2891 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
2892 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
2894 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
2895 msgid "An error occurred while storing the group."
2896 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
2898 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
2900 msgid "Remove group %1$s"
2901 msgstr "Elimina el grup %1$s"
2903 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
2904 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
2906 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
2909 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
2910 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
2911 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
2912 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
2913 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
2915 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
2916 "està desactivat a les preferències."
2918 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
2919 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
2920 msgid "No member selected for mailing!"
2921 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
2923 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
2925 msgstr "Enviament de correu electrònic"
2927 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
2928 msgid "Please type an object for the message."
2929 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
2931 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
2932 msgid "Please enter a message."
2933 msgstr "Introduïu un missatge."
2935 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
2936 msgid "Mailing has been successfully sent!"
2937 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
2939 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
2940 msgid "Mailing has been successfully saved."
2941 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
2943 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
2945 msgid "Remove mailing #%1$s"
2946 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
2948 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
2949 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
2950 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
2951 msgid "Mailing preview"
2952 msgstr "Vista prèvia del correu"
2954 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
2958 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
2959 msgid "An error occurred while storing the transaction."
2960 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
2962 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
2963 msgid "Transaction has been successfully stored"
2964 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
2966 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
2967 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
2968 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
2970 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
2971 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
2972 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
2974 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
2975 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
2976 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
2978 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
2979 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
2980 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
2982 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
2983 msgid "Payment types management"
2984 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
2986 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
2987 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
2988 msgid "Edit payment type"
2989 msgstr "Edita el tipus de pagament"
2991 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
2993 msgid "Missing required payment type's name!"
2994 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2996 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
2998 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
2999 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
3001 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
3003 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
3004 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
3006 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
3008 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
3009 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
3011 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
3013 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
3014 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
3016 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
3018 msgid "Remove payment type %1$s"
3019 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
3021 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
3022 msgid "Subscription"
3023 msgstr "Subscripció"
3025 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
3026 msgid "No member #%id."
3027 msgstr "Cap membre #%id."
3029 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
3030 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
3031 msgid "Member Profile"
3032 msgstr "Perfil del membre"
3034 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
3035 msgid "Members management"
3036 msgstr "Gestió de membres"
3038 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
3039 msgid "Status label"
3040 msgstr "Etiqueta d'estat"
3042 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
3044 msgid "Mass change %count members"
3045 msgstr "Canvi massiu %count membres"
3047 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
3048 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
3049 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
3050 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
3052 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
3054 msgid "Review mass change %count members"
3055 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
3057 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
3058 msgid "Nothing to do!"
3061 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
3062 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
3063 msgid "An error occurred while storing the member."
3064 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
3066 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
3067 msgid "Something went wront during mass edition!"
3068 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
3070 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
3072 msgid "%count members has been changed successfully!"
3073 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
3075 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
3076 msgid "Invalid captcha"
3077 msgstr "Captcha no vàlid"
3079 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
3080 msgid "Your account has been created!"
3081 msgstr "S'ha creat el compte!"
3083 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
3084 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
3085 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
3087 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
3088 msgid "New member has been successfully added."
3089 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
3091 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
3092 msgid "Member account has been modified."
3093 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
3095 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
3096 msgid "An error occurred adding member to its groups."
3097 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
3099 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
3100 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
3101 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
3103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
3105 msgid "Remove member %1$s"
3106 msgstr "Elimina el membre %1$s"
3108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
3110 msgid "You are about to remove %count members."
3111 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
3113 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
3115 msgid "Required argument not present!"
3116 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3118 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
3120 msgid "Member photo has been changed."
3121 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3123 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
3125 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3126 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3128 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
3130 msgid "Thank you for registering!"
3131 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3133 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3134 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3135 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3136 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3137 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3138 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3139 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3140 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3145 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3146 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3147 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3148 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3149 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3150 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3151 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3152 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3157 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3158 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3159 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3160 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3162 msgid "start date filter"
3163 msgstr "filtre de data d'inici"
3165 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3166 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3167 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3168 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3170 msgid "end date filter"
3171 msgstr "filtre de data final"
3173 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3174 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3175 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3176 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3178 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3180 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3182 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3183 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
3184 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2077
3186 msgid "Member number"
3187 msgstr "Número de membre"
3189 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3190 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
3191 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
3193 msgid "Company name"
3194 msgstr "Nom de l'empresa"
3196 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3197 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
3198 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3199 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
3204 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3206 msgid "Email,URL,IM"
3209 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3214 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3219 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3220 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3221 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3222 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3225 msgstr "ID del membre"
3227 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3230 msgstr "Tots els membres"
3232 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3233 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3235 msgid "Up to date members"
3236 msgstr "Membres actualitzats"
3238 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3240 msgid "Close expiries"
3241 msgstr "Tanca les expiracions"
3243 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3246 msgstr "Últims comentaris"
3248 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3250 msgid "Administrators"
3251 msgstr "Administradors"
3253 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3258 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
3260 msgid "Photo has not been stored!"
3261 msgstr "La foto no s'ha desat!"
3263 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
3265 msgid "Photo has not been copied!"
3266 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
3268 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
3270 msgid "Password is blacklisted!"
3271 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
3273 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
3277 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
3279 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
3281 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
3282 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
3284 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
3286 msgid "Does not contains lowercase letters"
3287 msgstr "No conté minúscules"
3289 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
3291 msgid "Does not contains uppercase letters"
3292 msgstr "No conté lletres majúscules"
3294 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
3296 msgid "Does not contains letters"
3297 msgstr "No conté lletres"
3299 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
3301 msgid "Does not contains numbers"
3302 msgstr "No conté números"
3304 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
3306 msgid "Does not contains special characters"
3307 msgstr "No conté caràcters especials"
3309 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Missing required field %field"
3312 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3314 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
3317 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
3319 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
3323 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
3325 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
3328 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
3330 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
3332 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3333 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3335 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
3336 #, fuzzy, php-format
3337 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
3338 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
3339 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
3341 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
3342 #, fuzzy, php-format
3343 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3344 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
3345 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3347 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
3349 msgid "Your organisation name"
3350 msgstr "Nom de l'organització"
3352 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
3354 msgid "Your organisation slogan"
3355 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
3357 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
3358 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3360 msgid "Your organisation address"
3361 msgstr "La vostra adreça d'organització"
3363 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3364 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3366 msgid "with break lines"
3367 msgstr "amb línies de salt"
3369 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
3371 msgid "Your organisation website"
3372 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
3374 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
3376 msgid "Your organisation logo"
3377 msgstr "Logotip de la vostra organització"
3379 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3380 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
3382 msgid "Current date (Y-m-d)"
3383 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
3385 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
3387 msgid "Galette's login URI"
3388 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
3390 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
3393 msgstr "ID del membre"
3395 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
3396 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
3401 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
3402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
3407 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
3408 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
3409 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
3410 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2061
3411 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
3416 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
3421 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
3422 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
3425 msgstr "Data de naixement"
3427 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
3430 msgstr "Lloc de naixement"
3432 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
3433 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
3438 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
3443 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
3448 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
3453 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
3455 msgid "Member's main group"
3456 msgstr "Grup principal del membre"
3458 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
3460 msgid "Member's groups (as list)"
3461 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
3463 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
3465 msgid "Member state of dues"
3466 msgstr "Membres per estat de les quotes"
3468 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
3470 msgid "Membership remaining days"
3471 msgstr "Pertinença dies restants"
3473 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
3475 msgid "Membership expired since"
3476 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
3478 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
3480 msgid "Contribution label"
3481 msgstr "Etiqueta de contribució"
3483 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
3484 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3485 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3486 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3487 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
3488 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3489 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
3490 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3495 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
3497 msgid "Amount (in letters)"
3498 msgstr "Import (en lletres)"
3500 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
3503 msgstr "Data completa"
3505 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
3507 msgid "Contribution year"
3508 msgstr "Any de contribució"
3510 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
3514 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
3515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3518 msgstr "Data d'inici"
3520 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
3521 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3524 msgstr "Data de finalització"
3526 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
3527 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3528 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3529 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3530 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
3532 msgid "Payment type"
3533 msgstr "Tipus de pagament"
3535 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
3536 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
3537 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2314
3538 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
3539 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
3544 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
3546 msgid "Member information"
3547 msgstr "Informació del membre"
3549 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3550 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3552 msgid "Galette needs update!"
3553 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3555 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3557 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3558 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3560 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3563 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3564 "Please come back later."
3566 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3568 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3570 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3571 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3573 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3575 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3577 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3580 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3582 msgid "Login required"
3583 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3585 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3586 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3587 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3589 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3590 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3591 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3593 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
3594 msgid "Galette error"
3595 msgstr "Error de Galette"
3597 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
3598 msgid "Page not found"
3599 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
3601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
3603 msgid "User, read/write"
3604 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
3606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
3607 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
3608 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
3609 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
3610 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
3611 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
3612 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
3613 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
3614 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
3615 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
3617 msgid "Staff member"
3618 msgstr "Membre del personal"
3620 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
3621 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
3622 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
3623 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
3624 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
3625 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
3626 msgid "Administrator"
3627 msgstr "Administrador"
3629 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
3630 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
3631 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
3632 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
3633 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
3634 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
3635 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
3636 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
3637 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
3638 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
3640 msgid "Group manager"
3641 msgstr "Gestor de grups"
3643 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
3645 msgid "User, read only"
3646 msgstr "Només lectura de l'usuari"
3648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
3650 msgid "Missing required field name!"
3651 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
3653 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
3655 msgid "Missing required field permissions!"
3656 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
3658 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
3660 msgid "Unknown permission!"
3661 msgstr "Permís desconegut!"
3663 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
3665 msgid "Missing required form!"
3666 msgstr "Falta el formulari necessari!"
3668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
3670 msgid "Unknown form!"
3671 msgstr "Formulari desconegut!"
3673 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
3675 msgid "- Field name already used."
3676 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
3678 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
3680 msgid "An error occurred storing the field."
3681 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
3683 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
3685 msgid "An error occurred creating field values table"
3686 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
3688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
3690 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
3691 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
3693 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
3698 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
3701 msgstr "text lliure"
3703 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
3706 msgstr "línia única"
3708 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
3713 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
3718 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
3723 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
3728 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
3730 msgid "Member Picture deleted"
3731 msgstr "Imatge de membre eliminada"
3733 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
3735 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
3736 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
3738 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
3740 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
3741 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
3743 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
3744 msgid "Searches deleted (%list)"
3745 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
3747 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:534
3748 msgid "Contributions deleted (%list)"
3749 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
3751 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3752 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3755 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3756 "been disabled in the preferences."
3758 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3759 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3761 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3762 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3765 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3767 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3770 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3772 msgid "New account email sent to '%s'."
3773 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3775 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3777 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3778 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3780 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3782 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3784 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3786 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3788 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3789 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3791 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3793 msgid "Account modification email sent to admin."
3795 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3797 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3799 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3801 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3802 "l'administrador per al compte '%s'."
3804 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3806 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3808 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3811 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3812 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3813 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3815 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3817 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3819 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3822 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3823 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3824 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3826 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3828 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3829 "(%email) contribution"
3831 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3832 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3834 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3836 msgid "Post contribution script failed"
3837 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3839 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3841 msgid "The configured post contribution script has failed."
3842 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3844 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3846 msgid "You can find contribution information and script output below."
3848 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3850 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3852 msgid "Post contribution script has failed."
3853 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3855 #: ../webroot/installer.php:125
3858 msgstr "Sense amfitrió"
3860 #: ../webroot/installer.php:128
3865 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3867 msgid "No user name"
3868 msgstr "Sense nom d'usuari"
3870 #: ../webroot/installer.php:137
3872 msgid "No database name"
3873 msgstr "Sense nom de base de dades"
3875 #: ../webroot/installer.php:174
3877 msgid "The username cannot contain the @ character"
3878 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3880 #: ../webroot/installer.php:215
3882 msgid "Galette Installation"
3883 msgstr "Instal·lació de Galette"
3885 #: ../webroot/installer.php:226
3887 msgid "Galette installation"
3888 msgstr "Instal·lació de Galette"
3890 #: ../webroot/installer.php:257
3891 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3896 #: ../webroot/installer.php:314
3898 msgid "Database access/permissions"
3899 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3901 #: ../webroot/installer.php:323
3902 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3904 msgid "Version selection"
3905 msgstr "Selecció de versió"
3907 #: ../webroot/installer.php:329
3908 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3910 msgid "Database upgrade"
3911 msgstr "Actualització de la base de dades"
3913 #: ../webroot/installer.php:338
3914 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3916 msgid "Database installation"
3917 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3919 #: ../webroot/installer.php:358
3921 msgid "Galette initialisation"
3922 msgstr "Inicialització de Galette"
3924 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3926 msgid "Documentation"
3927 msgstr "Documentació"
3929 #: ../includes/main.inc.php:151
3931 msgid "Unauthorized"
3932 msgstr "Sense autorització"
3934 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3935 #: ../includes/dependencies.php:188
3939 #: ../includes/dependencies.php:459
3941 msgid "Failed CSRF check!"
3942 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
3944 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3945 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3947 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3948 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3950 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3953 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3954 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3955 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3956 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3957 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3958 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3961 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3962 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3963 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3964 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3965 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3966 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3967 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3969 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3971 msgid "New user registration"
3972 msgstr "Registre d'usuari nou"
3974 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3977 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3978 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3979 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3980 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3983 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3984 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3985 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3986 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3987 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3989 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3991 msgid "Lost password email"
3992 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
3994 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3996 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3997 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
3999 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4002 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4003 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4004 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4005 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4006 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4008 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4009 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4010 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4011 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4012 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4013 "s'ha enviat automàticament)"
4015 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4017 msgid "Receipt send for new contribution"
4018 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4020 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4022 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4023 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4025 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4028 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4029 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4030 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4032 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4033 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4034 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4036 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4038 msgid "New user registration (sent to admin)"
4039 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4041 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4043 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4044 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4046 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4049 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4050 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4051 "sincerly,{BR}Galette"
4053 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4054 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4057 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4059 msgid "New contribution (sent to admin)"
4060 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4062 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4064 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4065 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4067 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4070 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4071 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4072 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4074 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4075 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4076 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4078 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4080 msgid "New self registration (sent to admin)"
4081 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4083 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4085 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4086 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4088 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4091 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4092 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4093 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4094 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4096 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4097 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4098 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4099 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4102 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4104 msgid "Informs user that his account has been modified"
4105 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4107 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4109 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4110 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4112 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4115 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4116 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4119 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4120 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4121 "enviat automàticament)"
4123 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4124 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4126 msgid "Impending due date"
4127 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4129 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4131 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4132 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4134 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4137 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4138 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4140 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4141 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4144 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4146 msgid "Late due date"
4147 msgstr "Data de venciment tardana"
4149 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4151 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4152 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4154 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4157 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4158 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4161 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4162 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4163 "s'ha enviat automàticament)"
4165 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4167 msgid "Receipt send for new donations"
4168 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4170 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4172 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4173 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4175 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4178 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4179 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4181 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4182 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4184 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4186 msgid "New donation (sent to admin)"
4187 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4189 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4191 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4192 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4194 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4197 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4198 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4200 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4201 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4203 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4205 msgid "Informs admin a member edit his information"
4206 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4208 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4210 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4211 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4213 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4216 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4217 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4218 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4219 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4222 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4223 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4224 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4225 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4228 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4230 msgid "Lost password email (disabled)"
4231 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4244 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4245 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4246 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4247 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4248 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4249 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4277 msgstr "Data de naixement"
4279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4285 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4286 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4292 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4309 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4313 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4315 msgid "Mobile phone:"
4316 msgstr "Telèfon mòbil"
4318 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4321 msgstr "Correu electrònic"
4323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4325 msgid "Other information (admin):"
4326 msgstr "Altres informacions (admin)"
4328 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4330 msgid "Other information:"
4331 msgstr "Altres informacions"
4333 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4338 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4339 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2403
4340 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4341 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4344 msgstr "Nom d'usuari"
4346 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4347 #: ../install/steps/db.php:88 ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2417
4348 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4349 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4352 msgstr "Contrasenya"
4354 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4355 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4357 msgid "Creation date:"
4358 msgstr "Data de creació"
4360 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4362 msgid "Modification date:"
4363 msgstr "Data de modificació"
4365 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4370 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4372 msgid "Galette Admin:"
4373 msgstr "Administració de Galette"
4375 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4377 msgid "Freed of dues:"
4378 msgstr "Lliure de quotes"
4380 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4382 msgid "Be visible in the members list:"
4383 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4385 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4388 msgstr "Data de venciment"
4390 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4391 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4395 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4398 msgstr "Lloc de naixement"
4400 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4402 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4403 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4405 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4407 msgid "fingerprint:"
4408 msgstr "empremta digital:"
4410 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4415 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4417 msgid "Member number:"
4418 msgstr "Número de membre"
4420 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4422 msgid "State of dues"
4423 msgstr "Estat dels drets"
4425 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4427 msgid "Realization:"
4428 msgstr "Realització"
4430 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4435 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4440 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4445 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4447 msgid "Vice-president"
4448 msgstr "Vicepresident"
4450 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4455 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4457 msgid "Vice-treasurer"
4460 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4465 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4467 msgid "Vice-secretary"
4468 msgstr "Vicesecretari"
4470 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4472 msgid "Active member"
4473 msgstr "Membre actiu"
4475 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4477 msgid "Benefactor member"
4478 msgstr "Membre del Benefactor"
4480 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4482 msgid "Founder member"
4483 msgstr "Membre del fundador"
4485 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4488 msgstr "Temporitzador antic"
4490 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4492 msgid "Legal entity"
4493 msgstr "Entitat legal"
4495 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4500 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4502 msgid "Reduced annual contribution"
4503 msgstr "Contribució anual reduïda"
4505 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4507 msgid "Company cotisation"
4508 msgstr "Cotització de l'empresa"
4510 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4512 msgid "Donation in kind"
4513 msgstr "Donació en espècie"
4515 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4517 msgid "Donation in money"
4518 msgstr "Donació en diners"
4520 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4525 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4530 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4535 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4540 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4543 msgstr "tarifa anual"
4545 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4547 msgid "annual fee (to be paid)"
4548 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4550 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4553 msgstr "tarifa de l'empresa"
4555 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4557 msgid "donation in kind"
4558 msgstr "donatiu en el tipus"
4560 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4562 msgid "donation in money"
4563 msgstr "donació de diners"
4565 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4570 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4572 msgid "reduced annual fee"
4573 msgstr "tarifa anual reduïda"
4575 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4580 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4582 msgid "Galette-related data"
4583 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4585 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4587 msgid "Contact information"
4588 msgstr "Informació del contacte"
4590 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4595 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4600 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4605 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4610 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4612 msgid "Galette-related data:"
4613 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4615 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4617 msgid "Contact information:"
4618 msgstr "Informació del contacte"
4620 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4625 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4630 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4635 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4637 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4638 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4640 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4642 msgid "* Only for compagnies"
4643 msgstr "* Només per a compagnies"
4645 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4649 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4652 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4653 msgid "At ................................................"
4654 msgstr "A ................................................"
4656 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4658 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4659 msgstr "A . / . / .. "
4661 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4664 msgstr "Nom d'usuari"
4666 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4668 msgid "Email address"
4669 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4671 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4676 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4681 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4684 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4685 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4686 "by the generous donor."
4688 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4689 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4690 "decidides pel generós donant."
4692 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4694 msgid "Required membership:"
4695 msgstr "Pertinència requerida:"
4697 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4700 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4701 "complete your subscription."
4703 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4704 "completar la vostra subscripció."
4706 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4711 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4716 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4721 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4725 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4726 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4727 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4729 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4731 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4732 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4734 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "File %file has not been moved :-/"
4737 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4739 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Directory %dir has been moved!"
4742 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4744 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4747 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4749 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4752 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4754 #: ../install/steps/type.php:45
4755 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
4757 msgid "New installation"
4758 msgstr "Instal·lació nova"
4760 #: ../install/steps/type.php:48
4762 msgid "you're installing Galette for the first time"
4763 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4765 #: ../install/steps/type.php:49
4767 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4769 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4771 #: ../install/steps/type.php:57
4772 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
4777 #: ../install/steps/type.php:60
4780 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4783 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4785 #: ../install/steps/type.php:62 ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
4786 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
4788 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4790 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4792 #: ../install/steps/type.php:69 ../install/steps/db_install.php:87
4793 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/admin.php:62
4794 #: ../install/steps/galette.php:87 ../install/steps/db_checks.php:260
4795 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4796 #: ../install/steps/db_select_version.php:152 ../install/steps/db.php:113
4797 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4798 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4801 msgstr "Pas següent"
4803 #: ../install/steps/type.php:72 ../install/steps/db_install.php:101
4804 #: ../install/steps/galette.php:101 ../install/steps/db_checks.php:271
4805 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4806 #: ../install/steps/db_select_version.php:155 ../install/steps/db.php:116
4811 #: ../install/steps/db_install.php:48
4813 msgid "Database has not been installed!"
4814 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4816 #: ../install/steps/db_install.php:50
4818 msgid "Database has not been upgraded!"
4819 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4821 #: ../install/steps/db_install.php:54
4823 msgid "Database has been installed :)"
4824 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4826 #: ../install/steps/db_install.php:56
4828 msgid "Database has been upgraded :)"
4829 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4831 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/check.php:168
4832 #: ../install/steps/galette.php:83
4833 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4838 #: ../install/steps/check.php:67
4843 #: ../install/steps/check.php:68
4848 #: ../install/steps/check.php:69
4851 msgstr "Memòria cau"
4853 #: ../install/steps/check.php:70
4855 msgid "Temporary images"
4856 msgstr "Imatges temporals"
4858 #: ../install/steps/check.php:75
4859 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
4860 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
4865 #: ../install/steps/check.php:76
4870 #: ../install/steps/check.php:92
4872 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4873 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4875 #: ../install/steps/check.php:95
4877 msgid "Galette requirements are met :)"
4878 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4880 #: ../install/steps/check.php:99
4883 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4884 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4886 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4887 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4889 #: ../install/steps/check.php:104
4892 msgstr "Versió de PHP"
4894 #: ../install/steps/check.php:108
4896 msgid "Date settings"
4897 msgstr "Paràmetres de data"
4899 #: ../install/steps/check.php:113
4904 #: ../install/steps/check.php:123
4906 msgid "Files permissions"
4907 msgstr "Permisos dels fitxers"
4909 #: ../install/steps/check.php:141
4911 msgid "Files permissions are not OK!"
4912 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4914 #: ../install/steps/check.php:145
4917 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4919 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4920 "fitxers llistats anteriorment."
4922 #: ../install/steps/check.php:147
4925 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4927 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4928 "llistats anteriorment."
4930 #: ../install/steps/check.php:151
4932 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4933 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4935 #: ../install/steps/check.php:152
4940 #: ../install/steps/check.php:152
4945 #: ../install/steps/check.php:152
4947 msgid "directory_name"
4948 msgstr "nomdedirectori"
4950 #: ../install/steps/check.php:154
4953 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4956 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4957 "seu plafó de propietats."
4959 #: ../install/steps/admin.php:44
4961 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4962 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4964 #: ../install/steps/admin.php:54
4965 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2426
4967 msgid "Retype password:"
4968 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4970 #: ../install/steps/admin.php:72
4972 msgid "Password mismatch!"
4973 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4975 #: ../install/steps/galette.php:55
4977 msgid "Configuration file created!"
4978 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
4980 #: ../install/steps/galette.php:56
4982 msgid "Data initialized."
4983 msgstr "Dades inicialitzades."
4985 #: ../install/steps/galette.php:58 ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
4986 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
4987 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
4988 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
4989 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
4990 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
4991 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
4992 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
4993 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
4994 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
4995 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
4996 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
4997 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
4998 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
4999 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5000 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5001 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5002 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5004 msgid "An error occurred :("
5005 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5007 #: ../install/steps/db_checks.php:76
5008 msgid "CREATE operation not allowed"
5009 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5011 #: ../install/steps/db_checks.php:83
5012 msgid "CREATE operation allowed"
5013 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5015 #: ../install/steps/db_checks.php:90
5016 msgid "INSERT operation not allowed"
5017 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5019 #: ../install/steps/db_checks.php:97
5020 msgid "INSERT operation allowed"
5021 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5023 #: ../install/steps/db_checks.php:104
5024 msgid "UPDATE operation not allowed"
5025 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5027 #: ../install/steps/db_checks.php:111
5028 msgid "UPDATE operation allowed"
5029 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5031 #: ../install/steps/db_checks.php:118
5032 msgid "SELECT operation not allowed"
5033 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5035 #: ../install/steps/db_checks.php:125
5036 msgid "SELECT operation allowed"
5037 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5039 #: ../install/steps/db_checks.php:132
5040 msgid "DELETE operation not allowed"
5041 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5043 #: ../install/steps/db_checks.php:139
5044 msgid "DELETE operation allowed"
5045 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5047 #: ../install/steps/db_checks.php:146
5048 msgid "DROP operation not allowed"
5049 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5051 #: ../install/steps/db_checks.php:153
5052 msgid "DROP operation allowed"
5053 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5055 #: ../install/steps/db_checks.php:161
5056 msgid "ALTER operation not allowed"
5057 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5059 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5060 msgid "ALTER operation allowed"
5061 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5063 #: ../install/steps/db_checks.php:188
5065 msgid "Check of the database"
5066 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5068 #: ../install/steps/db_checks.php:190
5070 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5071 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5073 #: ../install/steps/db_checks.php:194
5075 msgid "Incompatible database version."
5076 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5078 #: ../install/steps/db_checks.php:198
5080 msgid "Connection to database successfull"
5081 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5083 #: ../install/steps/db_checks.php:199 ../install/steps/db_checks.php:202
5085 msgid "Permissions to database are OK."
5086 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5088 #: ../install/steps/db_checks.php:208
5090 msgid "Unable to connect to the database"
5091 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5093 #: ../install/steps/db_checks.php:215
5096 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5099 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5102 #: ../install/steps/db_checks.php:220
5104 msgid "Permissions on the base"
5105 msgstr "Permisos a la base"
5107 #: ../install/steps/db_checks.php:227
5110 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5113 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5115 #: ../install/steps/db_checks.php:229
5118 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5120 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5122 #: ../install/steps/end.php:48
5124 msgid "Galette has been successfully installed!"
5125 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
5127 #: ../install/steps/end.php:51
5129 msgid "Galette has been successfully updated!"
5130 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
5132 #: ../install/steps/end.php:61
5135 msgstr "Pàgina d'inici"
5137 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
5139 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
5141 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
5143 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
5145 msgid "No update script found!"
5146 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
5148 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
5150 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
5151 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
5153 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
5156 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
5159 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
5160 "seleccionar la versió correcta </strong>."
5162 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
5165 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
5168 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
5169 "en negreta</strong>."
5171 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
5173 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
5176 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
5179 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
5180 msgid "Your current Galette version is..."
5181 msgstr "La versió actual de Galette és..."
5183 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
5184 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
5186 msgid "older than %version"
5187 msgstr "més antic que el %version"
5189 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
5190 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5192 msgid "comprised between"
5193 msgstr "format entre"
5195 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
5196 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5197 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5198 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5199 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5200 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5201 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5202 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5203 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5204 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5205 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5210 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
5211 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
5212 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2595
5214 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5215 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5216 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5217 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
5218 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
5219 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5220 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5221 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5222 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5223 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:136
5224 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5229 #: ../install/steps/db.php:55
5231 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5232 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5234 #: ../install/steps/db.php:57
5236 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5238 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5241 #: ../install/steps/db.php:59
5243 msgid "Enter connection data for the existing database."
5244 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5246 #: ../install/steps/db.php:63
5248 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5249 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5251 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5252 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5254 #: ../install/steps/db.php:68
5256 msgid "Database type:"
5257 msgstr "Tipus de base de dades"
5259 #: ../install/steps/db.php:76
5264 #: ../install/steps/db.php:80
5269 #: ../install/steps/db.php:84
5274 #: ../install/steps/db.php:92
5277 msgstr "Base de dades"
5279 #: ../install/steps/db.php:96
5281 msgid "Table prefix:"
5282 msgstr "Prefix de taula"
5284 #: ../install/steps/db.php:102
5286 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5287 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5289 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5290 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5293 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5296 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5299 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5300 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5301 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5303 msgid "Existing mailing"
5304 msgstr "Correu existent"
5306 #: ../../tempcache/page.html.twig:201 ../../tempcache/public_page.html.twig:177
5309 msgstr "Torna a dalt"
5311 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
5313 msgid "Page content"
5314 msgstr "Contingut de la pàgina"
5316 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
5318 msgid "%count search"
5319 msgid_plural "%count searches"
5320 msgstr[0] "%count cerques"
5321 msgstr[1] "%count cerca"
5323 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5324 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
5325 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
5326 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
5328 msgid "Creation date"
5329 msgstr "Data de creació"
5331 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5332 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
5337 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
5339 msgid "Search parameters"
5340 msgstr "Cerca paràmetres"
5342 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
5344 msgid "Show parameters"
5345 msgstr "Mostra els paràmetres"
5347 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
5349 msgid "Load saved search"
5350 msgstr "Carrega la cerca desada"
5352 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
5354 msgid "Delete saved search"
5355 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
5357 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
5360 msgstr "sense cerca"
5362 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
5363 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
5364 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
5365 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
5368 msgstr "Formulari curt"
5370 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
5371 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
5372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
5373 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
5376 msgstr "Forma llarga"
5378 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5379 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5380 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5381 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5382 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:296
5383 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5384 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5385 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5386 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5391 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
5394 msgstr "Afegeix un títol"
5396 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5397 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5398 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5399 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5400 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5401 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5402 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5403 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5408 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
5409 #, fuzzy, php-format
5411 msgstr "Títol del percentatge"
5413 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
5415 msgid "Edit '%s' title"
5416 msgstr "Edita el títol '%s'"
5418 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
5420 msgid "Delete '%s' title"
5421 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
5423 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
5427 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
5432 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
5437 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
5442 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
5445 msgstr "Ruta principal"
5447 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
5452 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
5457 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
5462 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
5467 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
5469 msgid "Raw information"
5470 msgstr "Informació RAW"
5472 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
5474 msgid "Simple search"
5475 msgstr "Cerca simple"
5477 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
5478 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
5483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
5484 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
5486 msgid "Enter a value"
5487 msgstr "Introduïu un valor"
5489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
5490 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
5495 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
5497 msgid "Membership status"
5498 msgstr "Estat de la pertinença"
5500 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
5502 msgid "Account activity"
5503 msgstr "Activitat del compte"
5505 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
5506 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
5507 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
5509 msgid "Member of group"
5510 msgstr "Membre del grup"
5512 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
5513 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
5514 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
5515 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
5517 msgid "Select a group"
5518 msgstr "Seleccioneu un grup"
5520 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
5523 msgstr "Amb correu electrònic"
5525 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
5526 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
5527 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
5528 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
5531 msgstr "No t'importa"
5533 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
5534 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
5539 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
5540 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
5545 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
5546 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
5547 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
5548 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
5549 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
5550 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
5551 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
5552 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
5557 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5558 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5559 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5560 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5561 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5562 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5563 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5564 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5565 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5566 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5567 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5568 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5569 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5570 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5571 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5572 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1383
5573 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1783
5574 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5575 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5576 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5577 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5578 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5579 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5580 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5581 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5582 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5583 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
5584 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:523
5585 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
5586 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5587 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5588 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5589 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5591 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5592 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5594 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
5596 msgid "Modification date"
5597 msgstr "Data de modificació"
5599 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
5602 msgstr "Data de venciment"
5604 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
5606 msgid "Show public infos"
5607 msgstr "Mostra informació pública"
5609 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
5610 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
5611 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
5612 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
5613 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
5614 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
5615 msgid "This feature requires javascript."
5618 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
5620 msgid "Advanced groups search"
5621 msgstr "Cerca de grups avançats"
5623 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
5624 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
5626 msgid "Experimental"
5627 msgstr "Experimental"
5629 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
5630 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
5632 msgid "Add new group search criteria"
5633 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
5635 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
5637 #| msgid "Selected groups"
5638 msgid "In all selected groups"
5639 msgstr "Grups seleccionats"
5641 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
5643 #| msgid "Selected groups"
5644 msgid "In any of selected groups"
5645 msgstr "Grups seleccionats"
5647 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
5648 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
5649 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1499
5650 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1505
5652 msgid "Remove criteria"
5653 msgstr "Elimina els criteris"
5655 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
5657 msgid "Within contributions"
5658 msgstr "Dins de les contribucions"
5660 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5661 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5662 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5663 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5664 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5665 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5666 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5667 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5672 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
5673 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
5674 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
5679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
5682 msgstr "Cerca lliure"
5684 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
5685 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
5687 msgid "Add new free search criteria"
5688 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
5690 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
5695 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1110
5697 msgid "Select a field"
5698 msgstr "Seleccioneu un camp"
5700 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
5701 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1354
5702 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1398
5703 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1429
5704 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1560
5709 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1286
5710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1449
5711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1580
5716 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1364
5717 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1620
5722 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1374
5723 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1630
5728 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1439
5729 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1570
5734 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1459
5735 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1590
5737 msgid "do not contains"
5738 msgstr "no continguis"
5740 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1469
5741 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1600
5744 msgstr "comença amb"
5746 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1479
5747 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1610
5752 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1526
5753 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
5754 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
5755 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
5756 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
5757 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
5762 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1534
5763 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
5764 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
5765 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
5766 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
5767 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
5768 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
5770 msgid "Clear filter"
5771 msgstr "Neteja el filtre"
5773 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
5774 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
5776 msgid "Active plugins"
5777 msgstr "Connectors actius"
5779 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
5780 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
5781 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
5782 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
5783 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
5784 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
5785 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
5786 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
5787 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
5792 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
5793 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
5798 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
5799 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
5803 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
5804 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
5806 msgid "Release date"
5807 msgstr "Data de publicació"
5809 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
5810 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
5811 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
5813 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
5814 msgid "Initialize '%name' database"
5815 msgstr "IVA '%name' base de dades"
5817 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
5819 msgid "No active plugin."
5820 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
5822 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
5824 msgid "Inactive plugins"
5825 msgstr "Connectors inactius"
5827 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
5828 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
5833 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
5835 msgid "A required file is missing"
5836 msgstr "Falta un fitxer necessari"
5838 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
5840 msgid "Incompatible with current version"
5841 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5843 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
5845 msgid "Explicitely disabled"
5846 msgstr "Explícitament desactivat"
5848 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
5853 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
5854 msgid "Activate plugin '%name'"
5855 msgstr "Activa el connector '%name'"
5857 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
5859 msgid "No inactive plugin."
5860 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
5862 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5863 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
5864 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
5867 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5869 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5872 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5873 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5874 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5875 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5876 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5877 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5878 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5879 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5880 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5881 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5882 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5883 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5884 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5885 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5886 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5887 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5888 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5889 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5890 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:582
5891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
5892 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
5893 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
5894 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
5895 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
5896 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5897 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5898 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5899 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5900 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5901 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5902 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5903 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
5904 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5905 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5906 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5907 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5908 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5909 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5910 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5911 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5912 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5913 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5914 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5915 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5916 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5917 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5918 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
5919 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:784
5920 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5921 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5922 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5923 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5924 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5925 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5926 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5927 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5928 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5929 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5930 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5931 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5932 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:152
5933 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5934 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5935 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5936 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5937 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5938 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5939 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5940 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5941 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5942 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5943 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5948 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5949 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5952 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
5954 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
5955 "dades de connectors ("
5957 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
5958 msgid "Plugin database initialization: %name"
5961 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
5962 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
5964 msgid "Members by status"
5965 msgstr "Membres per estat"
5967 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
5968 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
5970 msgid "Members by state of dues"
5971 msgstr "Membres per estat de les quotes"
5973 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
5974 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
5976 msgid "Contributions types repartition"
5977 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
5979 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
5980 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
5982 msgid "Individuals and Companies"
5983 msgstr "Persones i empreses"
5985 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
5987 msgid "Contributions over time"
5988 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
5990 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
5992 msgid "Total contributions for the month"
5993 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
5995 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
5998 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
6001 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
6002 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
6004 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
6006 msgid "Select actions(s)"
6007 msgstr "Selecciona accions"
6009 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
6010 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
6011 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
6012 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
6014 msgid "Reset all emails contents to their default values"
6016 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
6019 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
6020 msgid "Reset emails contents"
6021 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
6023 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
6024 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
6025 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
6027 msgid "(all existing values will be removed)"
6028 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
6030 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
6032 msgid "Reset fields configuration"
6033 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
6035 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
6038 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
6041 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
6044 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
6045 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
6047 msgid "Reset all PDF models to their default values"
6048 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
6050 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
6052 msgid "Reinitialize PDF models"
6053 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
6055 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
6056 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
6058 msgid "Fill all empty login and passwords"
6059 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
6061 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
6063 msgid "Generate empty logins and passwords"
6064 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
6066 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
6071 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
6075 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
6076 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
6079 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
6081 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
6082 "membres del personal."
6084 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
6085 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
6086 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
6087 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
6089 msgid "Extends membership?"
6090 msgstr "Estén la pertinença?"
6092 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6093 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6094 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6095 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6096 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6097 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6098 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6099 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2462
6100 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6101 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6102 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6103 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6104 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6105 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6106 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:658
6107 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6108 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6109 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6110 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6111 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6116 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
6119 msgstr "Formulari curt"
6121 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
6124 msgstr "Forma llarga"
6126 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
6127 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
6128 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
6131 msgstr "Expandeix-ho tot"
6133 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6134 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6135 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6136 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6137 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6138 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6139 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6142 msgstr "Nom del camp"
6144 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
6145 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
6146 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
6147 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
6152 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
6153 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
6154 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
6155 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
6156 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
6157 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
6158 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
6163 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
6165 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6166 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6168 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
6170 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6171 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6173 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
6174 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
6175 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
6177 msgid "Change '%field' permissions"
6178 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6180 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
6181 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
6182 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
6184 msgid "Inaccessible"
6185 msgstr "Inaccessible"
6187 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
6188 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
6189 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
6192 msgstr "Només lectura"
6194 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
6195 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
6196 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
6199 msgstr "Llegir/escriure"
6201 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
6203 msgid "Collapse all"
6204 msgstr "Redueix-ho tot"
6206 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
6209 msgstr "Advertència"
6211 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
6213 msgid "Some warnings has been thrown:"
6214 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
6216 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
6218 msgid "Please correct above warnings to continue."
6219 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
6221 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
6223 msgid "Show transactions since"
6224 msgstr "Mostra les operacions des de"
6226 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6227 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6228 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6229 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6234 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6235 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6236 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6237 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6238 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6240 msgid "Apply filters"
6241 msgstr "Aplica els filtres"
6243 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6244 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6245 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6246 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6247 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6248 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6250 msgid "Reset all filters to defaults"
6251 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6253 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
6255 msgid "Show all your transactions"
6256 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6258 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
6260 msgid "Show all members transactions"
6261 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6263 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6264 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6266 msgid "See member profile"
6267 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6269 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
6271 msgid "%count transaction"
6272 msgid_plural "%count transactions"
6276 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
6281 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
6283 msgid "Transaction %id"
6284 msgstr "ID de transacció"
6286 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6287 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6288 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6289 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6290 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6291 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6296 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
6297 msgid "Show only '%name' transactions"
6300 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6301 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6303 msgid "Show '%name' card"
6304 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6306 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
6307 msgid "Edit transaction #%id"
6308 msgstr "Edita la transacció #%id"
6310 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
6311 msgid "Remove transaction #%id"
6312 msgstr "Elimina la transacció #%id"
6314 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
6316 msgid "no transaction"
6317 msgstr "sense transacció"
6319 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6320 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6321 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6322 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6323 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6324 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6329 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
6331 msgid "Completely dispatched transaction"
6332 msgstr "Operació enviada completament"
6334 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
6336 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
6337 msgstr "Operació enviada sense completar"
6339 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6340 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6341 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6344 msgstr "Mostra la llegenda"
6346 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
6348 msgid "Export all groups and their members as PDF"
6349 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
6351 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
6353 msgid "All groups PDF"
6354 msgstr "Tots els grups PDF"
6356 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
6357 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
6362 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
6363 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6368 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
6370 msgid "Add a new group"
6371 msgstr "Afegeix un grup nou"
6373 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
6375 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
6376 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
6378 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
6380 msgid "Please provide a group name"
6381 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
6383 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
6388 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6389 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6390 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6391 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
6392 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6393 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6394 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6396 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6397 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6399 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
6401 msgid "Group members selection"
6402 msgstr "Selecció de membres del grup"
6404 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
6406 msgid "Group managers selection"
6407 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
6409 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
6411 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
6414 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6415 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6417 msgid "No member attached"
6418 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6420 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6421 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:767
6422 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6424 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6426 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6428 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
6430 msgid "Current model"
6431 msgstr "Model actual"
6433 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
6435 msgid "Change model"
6436 msgstr "Canvia el model"
6438 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
6440 msgid "Default fields"
6441 msgstr "Camps per defecte"
6443 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
6445 msgid "Model parameted on %date"
6448 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
6449 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
6454 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
6456 msgid "Missing field '%field'"
6457 msgstr "Falta el camp \"%field\""
6459 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
6461 msgid "Generate empty CSV file"
6462 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6464 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
6466 msgid "Remove model and back to defaults"
6467 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6469 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
6471 msgid "Remove model"
6472 msgstr "Elimina el model"
6474 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
6476 msgid "Store new model"
6477 msgstr "Desa un model nou"
6479 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
6481 msgid "Go back to import page"
6482 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6484 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6486 msgid "No field selected"
6487 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6489 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6492 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6495 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6498 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
6500 msgid "Choose label to translate"
6501 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
6503 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6504 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6505 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6510 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
6512 msgid "Original text: '%s'"
6513 msgstr "Text original: '%s'"
6515 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
6517 msgid "Translation of '%s' label"
6518 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
6520 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
6522 msgid "No fields to translate."
6523 msgstr "No hi ha camps per traduir."
6525 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
6526 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
6527 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
6529 msgid "%count member"
6530 msgid_plural "%count members"
6531 msgstr[0] "%count membre"
6532 msgstr[1] "%count membres"
6534 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6535 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6536 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6540 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
6541 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
6544 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6545 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6546 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6549 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
6550 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
6551 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
6552 "visible a la llista de membres'"
6554 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
6555 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
6556 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
6557 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
6559 msgid "Is a company"
6560 msgstr "És una empresa"
6562 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
6563 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
6564 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
6565 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
6570 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
6571 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
6572 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
6573 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
6576 msgstr "És una dona"
6578 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
6579 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
6581 msgid "No member to show"
6582 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
6584 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6586 msgid "Transaction details"
6587 msgstr "Detalls de la transacció"
6589 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6590 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6591 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6592 msgid "Load previous members..."
6593 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6595 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6596 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6597 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6598 msgid "Load following members..."
6599 msgstr "Carrega els membres següents..."
6601 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6602 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6603 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6605 msgid "Search for name or ID and pick member"
6606 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6608 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6609 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6610 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6612 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6613 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6615 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6616 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6618 msgid "Dispatch type:"
6619 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6621 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6623 msgid "Attached contributions"
6624 msgstr "Contribucions adjuntes"
6626 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6627 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6628 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6629 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6634 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6635 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6636 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6637 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6642 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6643 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6644 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6649 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6651 msgid "Dispatched amount:"
6652 msgstr "Quantitat enviada"
6654 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6656 msgid "Not dispatched amount:"
6657 msgstr "Quantitat no enviada"
6659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6660 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6662 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6663 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6665 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6666 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6668 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6669 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6671 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6672 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6675 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6676 "current transaction"
6678 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6681 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6683 msgid "Detach contribution from this transaction"
6684 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6686 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6687 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6689 msgid "no contribution"
6690 msgstr "sense contribució"
6692 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6693 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:692
6695 msgid "No member registered!"
6696 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6698 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6699 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:697
6701 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6702 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6704 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6705 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:704
6707 msgid "please create a member"
6708 msgstr "creeu un membre"
6710 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
6712 msgid "Contributions selection"
6713 msgstr "Selecció de contribucions"
6715 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
6716 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
6717 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
6719 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6720 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6722 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
6726 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
6727 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
6729 msgid "Attached to:"
6732 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
6737 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
6739 msgid "Attach member"
6740 msgstr "Adjunta un membre"
6742 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
6743 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
6748 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
6749 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
6751 msgid "After member creation:"
6752 msgstr "Després de la creació del membre"
6754 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
6755 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
6757 msgid "create a new contribution (default action)"
6758 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
6760 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
6761 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
6763 msgid "create a new transaction"
6764 msgstr "crea una operació nova"
6766 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
6767 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
6769 msgid "create another new member"
6770 msgstr "crea un altre membre nou"
6772 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
6773 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
6776 msgstr "mostra el membre"
6778 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
6779 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
6781 msgid "go to members list"
6782 msgstr "vés a la llista de membres"
6784 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
6785 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
6787 msgid "go to main page"
6788 msgstr "vés a la pàgina principal"
6790 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
6791 msgid "Notify member his account has been modified"
6792 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
6794 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
6795 msgid "Notify member his account has been created"
6796 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
6798 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
6800 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
6802 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
6805 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
6808 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
6810 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
6813 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
6815 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
6816 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
6818 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
6820 msgid "Groups selection"
6821 msgstr "Selecció de grups"
6823 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
6825 msgid "Managed groups selection"
6826 msgstr "Selecció de grups gestionats"
6828 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
6830 msgid "Manager for:"
6833 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
6838 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
6840 msgid "Existing files"
6841 msgstr "Fitxers existents"
6843 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
6845 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6847 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
6849 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
6850 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
6851 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
6852 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
6857 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
6862 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
6863 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
6865 msgid "Remove '%file' from disk"
6866 msgstr "Elimina «%file» del disc"
6868 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
6870 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6871 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
6873 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
6876 msgstr "Executa en sec"
6878 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
6883 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
6885 msgid "No import file actually exists."
6886 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
6888 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
6891 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6892 "the imports directory."
6894 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
6895 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
6897 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
6899 msgid "Upload new file"
6900 msgstr "Carrega un fitxer nou"
6902 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
6903 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
6904 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1973
6905 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
6906 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
6908 msgid "Choose a file"
6909 msgstr "Trieu una entrada"
6911 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
6914 msgstr "Carrega un fitxer"
6916 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
6918 msgid "Configure import model"
6919 msgstr "Configura el model d'importació"
6921 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6922 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6924 msgid "No file selected"
6925 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
6927 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6929 msgid "Please make sure to select one file to import."
6930 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
6932 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6934 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6935 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
6937 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6938 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6939 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6941 msgid "Modification"
6942 msgstr "Modificació"
6944 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
6946 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
6947 "password' functionality."
6949 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
6950 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
6952 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
6954 msgid "New password"
6955 msgstr "Nova contrasenya"
6957 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
6959 msgid "Generate Member Card"
6960 msgstr "Genera una targeta de membre"
6962 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
6963 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6965 msgid "Adhesion form"
6966 msgstr "Forma d'adhesius"
6968 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
6970 msgid "View contributions"
6971 msgstr "Visualitza les contribucions"
6973 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
6974 msgid "Create a new member with %name information."
6975 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
6977 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
6982 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
6987 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
6988 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
6993 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
6995 msgid "Not managed group"
6996 msgstr "Grup no gestionat"
6998 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
7000 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7001 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
7003 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7005 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7006 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7008 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7009 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7011 msgstr "previsualitzar"
7013 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7014 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "%s members with an email address"
7017 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7019 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7020 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7021 #, fuzzy, php-format
7022 msgid "%s members without email address"
7023 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7025 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7026 msgid "Generate labels for members without email address"
7027 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7029 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
7030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
7031 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
7032 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
7033 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:129
7038 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
7039 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
7040 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
7045 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7046 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7047 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7048 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7053 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7055 msgid "No reminder selected"
7056 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7058 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7060 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7061 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7063 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
7064 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
7066 msgid "Username or email:"
7067 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
7069 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
7071 msgid "Recover password"
7072 msgstr "Recupera la contrasenya"
7074 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7075 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7077 msgid "%count entry"
7078 msgid_plural "%count entries"
7079 msgstr[0] "%count entrada"
7080 msgstr[1] "%count entrades"
7082 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7083 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7088 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7089 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7094 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7095 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7096 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7101 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7102 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7103 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
7108 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7110 msgid "Select an user"
7111 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7113 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7115 msgid "Select an action"
7116 msgstr "Seleccioneu una acció"
7118 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7119 msgid "History entry %id"
7122 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7123 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7125 msgid "Show associated query"
7126 msgstr "Mostra la consulta associada"
7128 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7130 msgid "logs are empty"
7131 msgstr "els registres estan buits"
7133 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
7135 msgid "(at least 4 characters)"
7136 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
7138 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
7139 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
7141 msgid "New password:"
7142 msgstr "Nova contrasenya"
7144 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
7145 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
7147 msgid "Confirmation:"
7148 msgstr "Confirmació"
7150 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
7152 msgid "Change my password"
7153 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
7155 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
7160 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
7164 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
7167 msgstr "Correu electrònic"
7169 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
7171 msgid "Security parameters"
7172 msgstr "Paràmetres de seguretat"
7174 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7175 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7176 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7178 msgstr "Administrador"
7180 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
7182 msgid "Name of the association:"
7183 msgstr "Nom de l'associació"
7185 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
7187 msgid "Association's short description:"
7188 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
7190 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
7193 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
7194 "the index page and into pages' title."
7196 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
7197 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
7199 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7200 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7201 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1815
7202 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1821
7203 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1853
7204 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7205 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7207 msgid "Translate '%s'"
7208 msgstr "Tradueix '%s'"
7210 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
7211 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
7216 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
7218 msgid "Current logo"
7219 msgstr "Logotip actual"
7221 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
7222 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1971
7223 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
7224 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
7226 msgid "Choose another file"
7227 msgstr "Trieu una entrada"
7229 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
7230 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1988
7231 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
7233 msgid "Delete image"
7234 msgstr "Suprimeix la imatge"
7236 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
7238 msgid " (continuation)"
7239 msgstr " (continuació)"
7241 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
7246 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
7248 msgid "Postal address:"
7249 msgstr "Adreça postal"
7251 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
7254 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
7257 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
7258 "personal per recuperar l'adreça."
7260 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7261 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7263 msgid "from preferences"
7264 msgstr "de les preferències"
7266 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
7268 msgid "from a staff user"
7269 msgstr "d'un usuari de personal"
7271 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
7273 msgid "-- Choose a staff member --"
7274 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
7276 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
7278 msgid "Footer text:"
7279 msgstr "Text del peu de pàgina"
7281 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
7284 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
7286 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
7288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
7290 msgid "Telemetry date:"
7291 msgstr "Data de telemetria"
7293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
7295 msgid "Last telemetry sent date."
7296 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
7298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
7303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
7305 msgid "Registration date:"
7306 msgstr "Data de registre"
7308 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
7310 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
7311 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
7313 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
7315 msgid "Update your information"
7316 msgstr "Actualitza la informació"
7318 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
7319 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
7324 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
7326 msgid "Not registered"
7327 msgstr "No registrat"
7329 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
7331 msgid "Default language:"
7332 msgstr "Idioma per defecte"
7334 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
7336 msgid "Lines / Page:"
7337 msgstr "Línies / pàgina"
7339 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
7341 msgid "Logging level:"
7342 msgstr "Nivell de registre"
7344 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
7349 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
7354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
7356 msgid "Default account filter:"
7357 msgstr "Filtre de compte per defecte"
7359 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
7360 msgid "Default payment type:"
7363 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
7365 msgid "Public pages enabled?"
7366 msgstr "Pàgines públiques activades?"
7368 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
7370 msgid "Show public pages for"
7371 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
7373 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
7378 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
7380 msgid "Admin and staff only"
7381 msgstr "Només administrador i personal"
7383 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
7385 msgid "Force member picture ratio"
7386 msgstr "Després de la creació del membre"
7388 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
7390 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
7394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
7396 msgid "Select a ratio"
7397 msgstr "Seleccioneu una acció"
7399 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
7400 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7401 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7402 msgid "Square (1:1)"
7405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
7406 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7407 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7408 msgid "Portrait (3:4)"
7411 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
7412 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7413 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7414 msgid "Landscape (4:3)"
7417 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
7419 msgid "Self subscription enabled?"
7420 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
7422 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
7424 msgid "Post new contribution script URI"
7425 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
7427 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
7429 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
7430 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
7431 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
7432 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
7435 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
7436 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
7437 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
7438 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
7439 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
7441 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
7443 msgid "RSS feed URL"
7444 msgstr "URL del canal RSS"
7446 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
7449 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
7451 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
7453 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
7455 msgid "Galette base URL"
7456 msgstr "URL base de Galette"
7458 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
7460 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
7461 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
7463 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
7464 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
7466 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
7468 msgid "Show identifiers"
7469 msgstr "Mostra els identificadors"
7471 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
7473 msgid "Display database identifiers in related windows"
7475 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
7477 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
7479 msgid "Default membership status:"
7480 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
7482 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
7484 msgid "Default membership extension:"
7485 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
7487 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
7492 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
7494 msgid "Beginning of membership:"
7495 msgstr "Inici de la pertinença"
7497 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
7502 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
7504 msgid "Number of months offered:"
7505 msgstr "Nombre de mesos oferts"
7507 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
7510 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
7513 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
7516 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
7519 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
7520 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
7521 "as of October, they will be valid for the entire next year."
7523 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
7524 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
7525 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
7527 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
7529 msgid "Can members create child?"
7530 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
7532 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
7534 msgid "Can group managers edit their groups?"
7535 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
7537 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
7539 msgid "Can group managers create members?"
7540 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
7542 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
7544 msgid "Can group managers edit members?"
7545 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
7547 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
7549 msgid "Can group managers send mailings?"
7550 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7552 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
7554 msgid "Can group managers do exports?"
7555 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
7557 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
7560 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
7561 "attendence sheetss and groups pdf"
7563 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
7564 "pdf, assistència i grups pdf"
7566 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
7568 msgid "Sender name:"
7569 msgstr "Nom del remitent"
7571 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
7573 msgid "Sender Email:"
7574 msgstr "Correu electrònic del remitent"
7576 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1208
7577 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1251
7580 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
7583 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
7584 "primera adreça serà la predeterminada.)"
7586 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1214
7588 msgid "Reply-To Email:"
7589 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
7591 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1220
7593 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
7595 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
7598 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
7600 msgid "Members administrator's Email:"
7601 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
7603 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1241
7605 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
7606 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
7608 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
7610 msgid "Send email to administrators?"
7611 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
7613 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1269
7616 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
7619 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7620 "línia o editi el seu compte"
7622 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1282
7624 msgid "Wrap emails text?"
7625 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
7627 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1287
7630 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
7631 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
7632 "affected by a change."
7634 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
7635 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
7636 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
7638 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1300
7640 msgid "Send email to members?"
7641 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
7643 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1305
7645 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
7646 "edited. This can be disabled for each case."
7648 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7649 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
7651 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1318
7653 msgid "Activate HTML editor?"
7654 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7656 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1323
7658 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
7659 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
7661 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1329
7663 msgid "Mail signature"
7664 msgstr "Signatura de correu"
7666 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1346
7668 msgid "Emailing method:"
7669 msgstr "Mètode de correu electrònic"
7671 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1358
7673 msgid "Emailing disabled"
7674 msgstr "Correu electrònic desactivat"
7676 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
7678 msgid "PHP mail() function"
7679 msgstr "Funció PHP mail()"
7681 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
7683 msgid "Using a SMTP server (slower)"
7684 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
7686 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
7688 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
7689 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
7691 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
7693 msgid "Using Sendmail server"
7694 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
7696 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
7698 msgid "Using QMAIL server"
7699 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
7701 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
7703 #| msgid "Reset emails contents"
7704 msgid "Test email settings"
7705 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7707 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1452
7709 msgid "SMTP server:"
7710 msgstr "Servidor SMTP"
7712 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1462
7717 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
7719 msgid "Use SMTP authentication?"
7720 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
7722 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1485
7725 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
7726 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
7728 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
7729 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
7730 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
7732 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1498
7734 msgid "Use TLS for SMTP?"
7735 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
7737 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1503
7739 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
7742 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
7745 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1516
7747 msgid "Allow unsecure TLS?"
7748 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
7750 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1521
7753 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
7754 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
7756 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
7757 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
7759 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1530
7761 msgid "SMTP (or GMail) user:"
7762 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
7764 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1540
7766 msgid "SMTP (or GMail) password:"
7767 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
7769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1570
7770 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2111
7772 msgid "Vertical margins:"
7773 msgstr "Marges verticals"
7775 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1592
7776 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2133
7778 msgid "Horizontal margins:"
7779 msgstr "Marges horitzontals"
7781 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
7782 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
7784 msgid "Horizontal spacing:"
7785 msgstr "Espaiat horitzontal"
7787 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
7788 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
7790 msgid "Vertical spacing:"
7791 msgstr "Espaiat vertical"
7793 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1660
7794 msgid "Print border"
7797 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1665
7798 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
7801 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
7803 msgid "Label width:"
7804 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
7806 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1701
7808 msgid "Label height:"
7809 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
7811 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
7813 msgid "Number of label columns:"
7814 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
7816 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1742
7818 msgid "Number of label lines:"
7819 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
7821 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1761
7824 msgstr "Mida del tipus de lletra"
7826 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
7828 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
7829 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
7831 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
7832 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
7834 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1795
7836 msgid "Short Text (Card Center):"
7837 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
7839 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1827
7841 msgid "(10 characters max)"
7842 msgstr "(10 caràcters màxims)"
7844 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1833
7846 msgid "Long Text (Bottom Line):"
7847 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
7849 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
7851 msgid "(65 characters max)"
7852 msgstr "(65 caràcters màx.)"
7854 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1872
7856 msgid "Strip Text Color:"
7857 msgstr "Elimina el color del text"
7859 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1880
7860 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1894
7861 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1908
7862 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1922
7864 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
7865 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
7867 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1886
7869 msgid "Active Member Color:"
7870 msgstr "Color del membre actiu"
7872 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1900
7874 msgid "Board Members Color:"
7875 msgstr "Color dels membres del tauler"
7877 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1914
7879 msgid "Honor Members Color:"
7880 msgstr "Color dels membres d'honor"
7882 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1946
7884 msgid "Current logo for printing"
7885 msgstr "Logotip actual per imprimir"
7887 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2011
7889 msgid "Allow members to print card ?"
7890 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
7892 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2025
7894 msgid "Show title ?"
7895 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
7897 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2030
7899 msgid "(Show or not title in front of name)"
7900 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
7902 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2036
7904 msgid "Address type:"
7905 msgstr "Tipus d'adreça"
7907 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2053
7908 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
7911 msgstr "Zip - Ciutat"
7913 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2082
7915 msgid "(Choose address printed below name)"
7916 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
7918 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2088
7923 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2094
7925 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
7926 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
7928 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
7929 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
7932 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2208
7934 msgid "Password length:"
7935 msgstr "Longitud de la contrasenya"
7937 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2214
7939 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
7941 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
7944 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
7946 msgid "Enable password blacklists"
7947 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
7949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2235
7951 msgid "Enable blacklists:"
7952 msgstr "Habilita les llistes negres"
7954 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2240
7957 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
7958 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
7960 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
7961 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
7962 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
7964 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2246
7966 msgid "Enforce password strength"
7967 msgstr "Força la força de la contrasenya"
7969 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2248
7971 msgid "Password strength:"
7972 msgstr "Força de la contrasenya"
7974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2259
7976 msgid "None (default)"
7977 msgstr "Cap (per defecte)"
7979 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2269
7980 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2320
7985 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
7986 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2326
7991 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2289
7992 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2332
7997 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2299
7998 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
8003 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2305
8005 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8006 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8008 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8011 msgstr "Els nivells són"
8013 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2316
8015 msgid "for no strength enforcement"
8016 msgstr "per a no fer complir la força"
8018 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2322
8020 msgid "require at least one matched rule"
8021 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8023 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2328
8025 msgid "require at least two matched rules"
8026 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8028 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2334
8030 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8032 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8034 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2340
8036 msgid "requires all rules."
8037 msgstr "requereix totes les regles."
8039 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2345
8042 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8043 "special characters."
8045 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8046 "caràcters especials."
8048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
8051 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8052 "information (name, login, ...) as password."
8054 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8055 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8057 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2357
8059 msgid "Test a password:"
8060 msgstr "Prova una contrasenya"
8062 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2363
8064 msgid "Test a password with current selected values."
8065 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8067 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2365
8070 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8072 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8075 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2548
8077 msgid "Enter the email adress"
8078 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8080 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
8082 msgid "An error occurred sending test email :("
8083 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8085 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
8086 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
8087 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
8089 msgid "New dynamic field"
8090 msgstr "Camp dinàmic nou"
8092 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
8093 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
8095 msgid "Please confirm your email address:"
8096 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8098 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
8100 msgid "Get my document"
8101 msgstr "Obtenir el meu document"
8103 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
8104 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
8106 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
8107 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
8109 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8111 msgid "No member selected"
8112 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
8114 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8117 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
8120 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
8123 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
8128 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
8129 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
8130 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
8134 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
8136 msgid "Members that have an email address:"
8137 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
8139 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
8141 msgid "Save selected criteria"
8142 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
8144 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
8146 msgid "Advanced search mode"
8147 msgstr "Mode de cerca avançat"
8149 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
8151 msgid "Save current advanced search criteria"
8152 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
8154 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
8156 msgid "Change search criteria"
8157 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
8159 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
8161 msgid "Change criteria"
8162 msgstr "Canvia els criteris"
8164 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
8166 msgid "Show/hide query"
8167 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
8169 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
8171 msgid "Reading the list"
8172 msgstr "Llegint la llista"
8174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
8176 msgid "Active account"
8177 msgstr "Compte actiu"
8179 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
8181 msgid "Inactive account"
8182 msgstr "Compte inactiu"
8184 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
8186 msgid "Membership in order"
8187 msgstr "Pertinença en ordre"
8189 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
8191 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
8192 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
8194 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
8196 msgid "Lateness in fee"
8199 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
8200 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
8205 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
8207 msgid "User status/interactions"
8208 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
8210 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
8212 msgid "Send an email"
8213 msgstr "Envia un correu electrònic"
8215 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
8217 msgid "No member has been found"
8218 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
8220 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
8222 msgid "Search title"
8223 msgstr "Cerca títol"
8225 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8228 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
8231 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
8233 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8238 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8243 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
8245 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
8247 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
8250 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
8252 msgid "Required field!"
8255 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8257 msgid "No contribution selected"
8258 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
8260 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8263 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
8264 "perform this action."
8266 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
8267 "realitzar aquesta acció."
8269 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
8271 msgid "Show contributions by"
8272 msgstr "Mostra les contribucions per"
8274 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
8279 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
8281 msgid "Show all your contributions"
8282 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8284 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
8286 msgid "Show all members contributions"
8287 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8289 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
8291 msgid "%count contribution"
8292 msgid_plural "%count contributions"
8293 msgstr[0] "%count contribució"
8294 msgstr[1] "%count contribucions"
8296 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
8297 #, fuzzy, php-format
8298 msgid "Found contributions total %f"
8299 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
8301 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
8302 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
8303 msgid "Contribution %id"
8304 msgstr "Contribució %id"
8306 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
8307 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
8309 msgid "Transaction: %s"
8312 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
8313 msgid "Show only '%name' contributions"
8316 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
8318 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
8319 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
8321 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
8323 msgid "Edit the contribution"
8324 msgstr "Edita la contribució"
8326 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
8328 msgid "Delete the contribution"
8329 msgstr "Suprimeix la contribució"
8331 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
8333 msgid "Contribution"
8334 msgstr "Contribució"
8336 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
8341 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
8343 msgid "Application error"
8344 msgstr "Error d'aplicació"
8346 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
8351 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
8356 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
8361 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
8366 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
8371 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
8376 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8378 msgid "Create new mailing"
8379 msgstr "Crea un nou mailing"
8381 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8382 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
8383 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8388 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8389 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
8390 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8393 msgstr "Destinataris"
8395 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8396 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8397 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8402 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8407 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8408 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8413 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8415 msgid "Sent mailings:"
8416 msgstr "MAIlings enviats"
8418 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
8419 msgid "Mailing entry %id"
8422 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
8423 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
8426 msgstr "Superadministrador"
8428 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
8430 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
8432 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
8434 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
8436 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
8437 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
8439 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
8441 msgid "Delete mailing '%subject'"
8442 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
8444 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
8446 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
8447 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
8449 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8450 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8452 msgid "An error occurred displaying preview :("
8453 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8455 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
8456 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
8457 msgid "Lost your password?"
8458 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
8460 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
8463 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
8466 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
8467 "directori d'exportació."
8469 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
8471 msgid "The following files have been written on disk:"
8472 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
8474 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
8476 msgid "Existing exports"
8477 msgstr "Exportacions existents"
8479 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
8481 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
8482 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
8484 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
8486 msgid "Parameted exports"
8487 msgstr "Exportacions paralitzades"
8489 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
8491 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
8492 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
8494 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
8496 msgid "No parameted exports are available."
8497 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
8499 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
8500 msgid "Galette tables exports"
8501 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
8503 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
8505 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
8506 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
8508 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
8511 msgstr "Nom de la taula"
8513 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
8514 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
8519 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
8521 msgid "Choose an entry"
8522 msgstr "Trieu una entrada"
8524 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
8529 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
8531 msgid "Email Subject"
8532 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
8534 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
8536 msgid "(Max 255 characters)"
8537 msgstr "(Max 255 caràcters)"
8539 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
8542 msgstr "Cos del correu electrònic"
8544 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
8546 msgid "Fields in list"
8547 msgstr "Camps a la llista"
8549 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
8551 msgid "Available fields"
8552 msgstr "Camps disponibles"
8554 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
8556 msgid "Select contributor and membership fee type"
8557 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8559 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8561 msgid "Select contributor and donation type"
8562 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8564 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8566 msgid "Transaction related"
8567 msgstr "Transacció relacionada"
8569 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
8572 msgstr "Torna a carregar"
8574 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
8577 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8579 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8580 "tipus de contribució"
8582 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8584 msgid "Related transaction information"
8585 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8587 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8589 msgid "Not dispatched amount"
8590 msgstr "Quantitat no enviada"
8592 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:336
8594 msgid "View transaction"
8595 msgstr "Visualitza la transacció"
8597 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:354
8599 msgid "New attached fee"
8600 msgstr "Nova tarifa assignada"
8602 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:368
8604 msgid "New attached donation"
8605 msgstr "Donació adjunta nova"
8607 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
8609 msgid "Details of membership fee"
8610 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8612 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:400
8614 msgid "Details of donation"
8615 msgstr "Detalls de donació"
8617 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:463
8619 msgid "Record date:"
8620 msgstr "Data de registre"
8622 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:552
8626 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:632
8628 msgid "Notify member"
8629 msgstr "membre del FreeBSD"
8631 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:639
8633 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8635 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8637 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
8639 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8640 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8642 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:783
8644 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8645 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8647 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8649 msgid "Mailing information"
8650 msgstr "Informació de mailing"
8652 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8654 msgid "current logged in user"
8655 msgstr "usuari connectat actualment"
8657 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8662 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8664 msgid "Go back to members list"
8665 msgstr "Torna a la llista de membres"
8667 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8669 msgid "Manage selected members"
8670 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8672 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8674 msgid "Existing attachments:"
8675 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8677 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8678 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
8680 msgid "Remove attachment"
8681 msgstr "Elimina l'adjunt"
8683 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8685 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8686 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8688 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8689 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8690 "en navegadors compatibles."
8692 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8694 msgid "Add attachment"
8695 msgstr "Afegeix un adjunt"
8697 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8699 msgid "Write your mailing"
8700 msgstr "Escriu el teu mailing"
8702 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8707 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8709 msgid "Interpret HTML"
8710 msgstr "Interpreta HTML"
8712 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
8713 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:277
8714 msgid "Activate HTML editor"
8715 msgstr "Activar l'editor HTML"
8717 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8720 msgstr "Previsualització"
8722 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8723 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8725 msgid "Cancel mailing"
8726 msgstr "Cancel·la el mailing"
8728 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8730 msgid "Preview your mailing"
8731 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8733 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8735 msgid "Modifiy mailing"
8736 msgstr "mailing modificatiu"
8738 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8740 msgid "Members selection"
8741 msgstr "Selecció de membres"
8743 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8745 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8746 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8748 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8749 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8750 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8752 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
8753 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:171
8754 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
8759 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
8761 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
8762 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
8764 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
8765 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
8770 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
8772 msgid "Add payment type"
8773 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8775 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
8780 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
8781 #, fuzzy, php-format
8782 msgid "%s payment type"
8783 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8785 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
8787 msgid "Edit '%s' payment type"
8788 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8790 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
8792 msgid "Delete '%s' payment type"
8793 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8795 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
8797 msgid "Edit field %field"
8798 msgstr "Edita el camp %field"
8800 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
8801 msgid "Permissions:"
8804 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
8809 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
8814 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
8819 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
8824 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
8826 msgid "Maximum file size, in Ko."
8827 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
8829 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
8831 msgid "Maximum number of characters."
8832 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
8834 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
8839 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
8841 msgid "Number of values or zero if infinite."
8842 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
8844 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
8849 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
8851 msgid "Choice list (one entry per line)."
8852 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
8854 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
8856 #| msgid "Information"
8857 msgid "Information:"
8860 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
8862 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
8863 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
8865 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
8868 msgstr "Visibilitat"
8870 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
8872 msgid "Help us know about you!"
8873 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
8875 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
8878 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
8881 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
8882 "conèixer millor els usos de Galette."
8884 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
8886 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
8887 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
8889 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
8894 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
8896 msgid "Register your organization as a Galette user"
8897 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
8899 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
8902 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
8903 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
8905 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
8906 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
8908 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
8910 msgid "Hide this panel"
8911 msgstr "Amaga aquest plafó"
8913 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
8917 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
8922 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
8924 msgid "Show dashboard on login"
8925 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
8927 #: ../../tempcache/macros.twig:421
8929 msgid "For the selection:"
8930 msgstr "Per a la selecció"
8932 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
8934 msgid "Public page content"
8935 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
8937 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8940 msgstr "És l'empresa?"
8942 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8944 msgid "Is member a company?"
8945 msgstr "És membre d'una empresa?"
8947 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8950 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8951 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8953 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8954 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8956 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
8958 msgid "Not supplied"
8959 msgstr "No subministrat"
8961 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
8963 msgid "Password confirmation:"
8964 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8966 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
8968 msgid "(numbers only)"
8969 msgstr "(només números)"
8971 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
8974 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
8975 "the inconvennience."
8977 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
8978 "sentim per la falta de convenenència."
8980 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
8984 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
8986 msgid "Manage user's groups"
8987 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
8989 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
8991 msgid "Manage user's managed groups"
8992 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
8994 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
8999 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
9000 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9001 msgid "Cropping focus"
9004 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
9005 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
9009 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
9010 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
9015 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
9016 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
9020 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
9021 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
9025 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
9026 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
9032 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
9033 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9035 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
9036 "final ratio defined in the settings : %ratio"
9039 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
9040 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
9042 msgid "Additionnal fields:"
9043 msgstr "Camps addicionals"
9045 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9047 msgid "Enter as many occurences you want."
9048 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9050 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9052 msgid "Enter up to %count more occurences."
9055 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9056 #, fuzzy, php-format
9057 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9058 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9060 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9062 msgid "Select an option"
9063 msgstr "Seleccioneu una opció"
9065 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9070 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9072 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9074 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9076 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9078 msgid "This comment is reserved to the member."
9079 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9081 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9083 msgid "Do member want to appear publically?"
9084 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9086 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9089 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9090 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9091 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9092 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9093 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9094 #| "effect in that case."
9096 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9097 "your full name and other information will be publically visible on the "
9098 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9099 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9100 "this setting will have no effect in that case."
9102 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9103 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9104 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9105 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9106 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9107 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9109 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9111 msgid "(at least %i characters)"
9112 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9114 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9116 msgid "Ajax page content"
9117 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9119 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
9124 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
9125 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
9128 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
9129 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
9131 msgid "An error occurred retrieving members :("
9132 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
9134 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
9136 msgid "An error occurred sending photo :("
9137 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
9139 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
9140 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
9142 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9143 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9145 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
9146 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
9148 msgid "Do you want to send it again?"
9149 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9151 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
9152 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
9157 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
9158 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
9159 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
9161 msgstr "S'està carregant..."
9163 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
9165 msgid "Password is valid :)"
9166 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
9168 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
9170 msgid "Password is not valid!"
9171 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
9173 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
9175 msgid "An error occured checking password :("
9176 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
9178 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
9179 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
9182 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
9186 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
9190 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
9195 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
9199 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
9200 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
9205 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
9209 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
9213 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
9217 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
9220 msgstr "Membre del personal"
9222 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
9226 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
9231 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
9236 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
9241 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
9245 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
9250 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
9254 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
9258 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
9262 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
9266 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
9271 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
9276 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
9281 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
9286 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
9290 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
9295 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
9296 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
9297 msgid "Remove %type"
9298 msgstr "Elimina %type"
9300 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
9302 msgid "Add new social network"
9303 msgstr "Xarxes socials"
9305 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
9306 msgid "Choose or enter your own..."
9307 msgstr "Trieu una entrada..."
9309 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
9314 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
9315 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
9316 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
9320 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
9325 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
9327 msgid "New contribution type"
9328 msgstr "Nou tipus de contribució"
9330 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
9335 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
9336 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
9338 msgid "Edit '%s' field"
9339 msgstr "Edita el camp '%s'"
9341 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
9342 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
9344 msgid "Delete '%s' field"
9345 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
9347 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
9348 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
9353 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
9355 msgid "Records per page:"
9356 msgstr "Registres per pàgina"
9358 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
9360 msgid "(Un)Check all"
9361 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
9363 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
9365 msgid "Invert selection"
9366 msgstr "Inverteix la selecció"
9368 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
9373 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
9376 msgstr "Peu de pàgina"
9378 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
9382 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
9387 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
9392 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
9397 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
9398 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
9403 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
9404 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
9409 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
9410 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
9412 msgid "Compact menu"
9413 msgstr "Nom de l'empresa"
9415 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
9417 msgid "Go back to Galette homepage"
9418 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
9420 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
9423 msgstr "Subscriu-me"
9425 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
9427 msgid "Go to Galette's dashboard"
9428 msgstr "Vés al tauler de Galette"
9430 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
9432 msgid "Deactivate HTML editor"
9433 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
9435 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
9437 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9438 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
9440 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
9442 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9444 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
9446 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
9448 msgid "None of the selected members has an email address."
9449 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9451 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
9453 msgid "No member selected (yet)."
9454 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9456 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
9458 msgid "unreachable members:"
9459 msgstr "Membres de l'acord"
9461 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
9463 msgid "unreachable member:"
9464 msgstr "membre de l'acord"
9466 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
9469 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9470 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9472 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9473 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9474 "correu de caragol."
9476 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
9477 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
9482 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
9487 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
9489 msgid "Selected members"
9490 msgstr "Membres seleccionats"
9492 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
9494 msgid "No members has been selected yet."
9495 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
9497 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
9498 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
9503 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
9505 msgid "Translate '%s' field"
9506 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
9508 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
9510 msgid "Move up '%s' field"
9511 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
9513 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
9515 msgid "Move down '%s' field"
9516 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
9518 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
9520 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
9521 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
9523 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
9525 msgid "Open '%s' in a new window"
9526 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
9528 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
9533 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
9535 msgid "Parent group:"
9538 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
9540 msgid "Manage managers"
9541 msgstr "Gestiona els gestors"
9543 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
9545 msgid "Manage members"
9546 msgstr "Gestiona els membres"
9548 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
9550 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
9551 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
9553 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
9558 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
9563 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
9565 msgid "%membercount members"
9566 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9568 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
9569 msgid "Selected groups"
9570 msgstr "Grups seleccionats"
9572 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
9574 msgid "No groups has been selected yet."
9575 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9577 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
9579 msgid "Choose your language"
9580 msgstr "Canvia la llengua"
9582 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
9584 msgid "Switch locale to '%locale'"
9587 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
9588 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:143
9589 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:161
9590 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:259
9592 msgid "Unimpersonate"
9593 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
9595 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
9598 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
9599 "available since this is *not* a regular member."
9601 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
9602 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
9605 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
9608 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
9610 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
9611 "funcions no estiguin disponibles."
9613 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
9614 msgid "Demonstration"
9615 msgstr "Demostració"
9617 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
9619 msgid "No manager attached"
9620 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
9622 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
9627 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
9632 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
9637 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
9639 msgid "Attachments:"
9642 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
9645 msgstr "Cos de correu"
9647 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
9649 msgid "Delete all associated data"
9650 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
9652 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
9654 msgid "Cascade delete"
9655 msgstr "Eliminació en cascada"
9657 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
9659 msgid "Are you sure you want to proceed?"
9660 msgstr "Segur que voleu continuar?"
9662 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
9664 msgid "This can't be undone."
9665 msgstr "Això no es pot desfer."
9667 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
9669 msgid "you're installing %name for the first time"
9670 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
9672 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
9675 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
9677 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
9680 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
9683 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
9686 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
9688 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
9689 msgid "You current %name version is..."
9690 msgstr "La versió actual de %name és..."
9692 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
9694 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
9696 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
9698 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
9700 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
9702 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
9704 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
9707 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
9708 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
9710 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
9712 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
9714 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
9717 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
9718 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
9719 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
9721 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
9722 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
9723 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
9725 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
9727 msgid "Back to plugins managment page"
9728 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
9730 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
9732 msgid "Access permissions to database"
9733 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
9735 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
9736 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
9738 msgid "Existing variables"
9739 msgstr "Variables existents"
9741 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
9743 msgid "Show existing variables"
9744 msgstr "Mostra les variables existents"
9746 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
9748 msgid "Only checked fields will be updated."
9749 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
9751 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
9753 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
9754 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
9756 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
9757 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
9762 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
9763 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
9764 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
9769 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
9771 msgid "Contribution type"
9772 msgstr "Tipus de contribució"
9774 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
9775 msgid "Some details about your attendance sheet..."
9776 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
9778 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
9779 #, fuzzy, php-format
9780 msgid "%s attendees"
9781 msgstr "Assistentes del percentatge"
9783 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
9786 msgstr "Tipus de full"
9788 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
9790 msgid "With photos?"
9793 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
9798 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
9801 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
9802 "organization or its members will be sent."
9804 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
9805 "la vostra organització o els seus membres."
9807 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
9810 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9812 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9815 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
9818 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9821 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9824 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
9827 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
9830 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
9831 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
9833 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
9835 msgid "Send telemetry information"
9836 msgstr "Envia informació de telemetria"
9838 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
9840 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9841 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9843 #~ msgid "Contribution types"
9844 #~ msgstr "Tipus de contribució"
9847 #~ msgid "PDF Models"
9848 #~ msgstr "Models PDF"
9851 #~ msgid "Adhesion Form"
9852 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
9855 #~ msgid "Very Strong"
9856 #~ msgstr "Molt fort"
9859 #~ msgid "Choose the"
9860 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9863 #~ msgid "Invalid extension!"
9864 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9867 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9869 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9873 #~ msgstr "[administrador]"
9876 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9877 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9880 #~ msgid "Not a GIF file "
9881 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9884 #~ msgid "Error loading "
9885 #~ msgstr "Error en carregar "
9888 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9889 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9892 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9893 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9895 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9896 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9899 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9900 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9904 #~ msgstr "[personal]"
9907 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9908 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9910 #~ msgid "-- select a name --"
9911 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9914 #~ msgid "Attendance sheet details"
9915 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9918 #~ msgid "Select a file:"
9919 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9922 #~ msgid "No file to upload"
9923 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9926 #~ msgid "Select attachments"
9927 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9929 #~ msgid "New occurrence"
9930 #~ msgstr "Nova aparició"
9941 #~ msgid "Select a date"
9942 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9944 #~ msgid "Currently loading..."
9945 #~ msgstr "S'està carregant..."
9948 #~ msgid "Member nubmer"
9949 #~ msgstr "Número de membre"
9952 #~ msgid "No log found"
9953 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9956 #~ msgid "Saff member"
9957 #~ msgstr "Membre del personal"
9972 #~ msgid "Address (continuation)"
9973 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9977 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9978 #~ "production environments."
9980 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9981 #~ "entorns de producció."
9984 #~ msgid "Navigation"
9985 #~ msgstr "Navegació"
9989 #~ msgstr "Seguretat"
9992 #~ msgid "General information"
9993 #~ msgstr "Informació general"
9996 #~ msgid "Galette's parameters"
9997 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10000 #~ msgid "Mail settings"
10001 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10004 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10005 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10006 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10009 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10010 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10011 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10012 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10015 #~ msgid "Label generation parameters"
10016 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10019 #~ msgid "(Integer)"
10020 #~ msgstr "(Integer)"
10023 #~ msgid "Cards generation parameters"
10024 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10027 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10028 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10031 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10032 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10035 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10036 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10040 #~ msgstr "vermell"
10043 #~ msgid "Ascendent"
10044 #~ msgstr "Ascendent"
10047 #~ msgid "Descendant"
10048 #~ msgstr "Descendent"
10051 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10054 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10055 #~ "Galette no n’és compatible."
10059 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10060 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10062 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10063 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10067 #~ msgstr "[visualització]"
10070 #~ msgid "Generate members's card"
10071 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10074 #~ msgid "Edit member"
10075 #~ msgstr "Edita el membre"
10078 #~ msgid "View member's contributions"
10079 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10083 #~ msgstr "Estadístiques"
10086 #~ msgid "Group information"
10087 #~ msgstr "Informació del grup"
10090 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10091 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10094 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10095 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10098 #~ msgid "View your member card"
10099 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10102 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10103 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10106 #~ msgid "Select a sender"
10107 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10110 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10111 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10113 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10114 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10117 #~ msgid "Unable to detach group :("
10118 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10134 #~ msgstr "Google+"
10141 #~ msgid "Web Site"
10142 #~ msgstr "Lloc web"
10145 #~ msgid "Visit website"
10146 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10149 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10150 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10153 #~ msgid "Globally available"
10154 #~ msgstr "Globalment disponible"
10157 #~ msgid "Available with reservations"
10158 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10161 #~ msgid "Member's first and last name"
10162 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10165 #~ msgid "Member's email address"
10166 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10169 #~ msgid "Member's last name"
10173 #~ msgid "Member's first name"
10174 #~ msgstr "nom del membre"
10177 #~ msgid "Member's login"
10178 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10181 #~ msgid "Available only for new password request"
10182 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10185 #~ msgid "Available only for new contributions"
10186 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10189 #~ msgid "Member's deadline"
10190 #~ msgstr "Data límit del membre"
10193 #~ msgid "Contribution amount"
10194 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10197 #~ msgid "Available only for reminders"
10198 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10200 #~ msgid "Generate fake data"
10201 #~ msgstr "Genera dades falses"