]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
9d11e76ff96eebb3eddd3277999b45193a3f03bb
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 14:28+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "ca/>\n"
22 "Language: ca\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
28
29 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
30 #, fuzzy, php-format
31 msgid "File %filename cannot be open!"
32 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
33
34 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
35 msgid ""
36 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
37 "%count (row %row)"
38 msgstr ""
39 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
40 "n’hi ha %count (fila %row)"
41
42 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
43 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
44 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
45
46 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
47 #, fuzzy, php-format
48 msgid "Status %status does not exists!"
49 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
50
51 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
52 #, fuzzy
53 msgid "Title %title does not exists!"
54 msgstr "El títol de títol no existeix!"
55
56 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
57 #, fuzzy
58 msgid "from another member in import"
59 msgstr "des d'un altre membre en importar"
60
61 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
62 #, fuzzy
63 msgid "from member %id_adh"
64 msgstr "de membre %id_adh"
65
66 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
67 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
68 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
69
70 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
71 #, fuzzy
72 msgid "Lang %lang does not exists!"
73 msgstr "Lang %lang no existeix!"
74
75 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
76 #, fuzzy
77 msgid "File is empty!"
78 msgstr "El fitxer és buit!"
79
80 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
81 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
82 msgstr ""
83 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
84
85 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
86 #, fuzzy
87 msgid "An error occurred while importing members"
88 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
89
90 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
91 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
92 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
93 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
94 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
95 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
96 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195
97 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
98 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
99 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
101 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
102 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
103 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
104 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
105 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
107 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
109 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
110 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
111 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
113 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
114 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
115 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
116 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
117 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
118 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
119 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
120 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
121 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
122 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
123 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
124 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
125 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
126 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
127 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:144
128 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:245
129 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
130 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:283
131 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
132 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
133 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
134 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
135 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
136 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
137 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
138 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
139 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
140 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267
141 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
142 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
143 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
144 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
145 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
146 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
147 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
148 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
149 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1379
150 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
151 #, fuzzy
152 msgid "Y-m-d"
153 msgstr "Y-m-d"
154
155 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
156 #, fuzzy
157 msgid "groups_list"
158 msgstr "llista de grups"
159
160 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
161 #, fuzzy
162 msgid "Members by groups"
163 msgstr "Membres per grups"
164
165 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
166 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
167 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
168 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
169 #, fuzzy
170 msgid "Generated by Galette"
171 msgstr "Generat per Galette"
172
173 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
174 #, fuzzy
175 msgid "Managers:"
176 msgstr "Gestors"
177
178 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
179 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
180 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
181 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
182 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
184 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
185 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
186 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
187 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
188 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
189 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
190 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
191 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
192 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
193 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
194 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
195 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
196 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
197 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
198 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
199 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
200 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
201 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
202 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
203 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
204 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
205 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
206 #, fuzzy
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nom"
209
210 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
211 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
212 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
213 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
214 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
215 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2045
216 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
217 msgid "Email"
218 msgstr "Correu-e"
219
220 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
221 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
222 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
223 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
224 #, fuzzy
225 msgid "Phone"
226 msgstr "Telèfon"
227
228 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
229 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
230 #, fuzzy
231 msgid "GSM"
232 msgstr "GSM"
233
234 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
235 #, fuzzy
236 msgid "adherent_form"
237 msgstr "adherent"
238
239 #: ../lib/Galette/IO/Csv.php:115 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
240 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
241 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
242 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
243 #, fuzzy
244 msgid "Y-m-d H:i:s"
245 msgstr "Y-m-d His"
246
247 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
248 #, fuzzy
249 msgid "attendance_sheet"
250 msgstr "full d'assistència"
251
252 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
253 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
254 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
255 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
256 #, fuzzy
257 msgid "Attendance sheet"
258 msgstr "Full d'assistència"
259
260 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
261 msgid "MMMM, EEEE d y"
262 msgstr ""
263
264 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
265 #, fuzzy
266 msgid "Signature"
267 msgstr "Signatura"
268
269 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
270 #, fuzzy
271 msgid "Staff members"
272 msgstr "Membres del personal"
273
274 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
275 #, fuzzy
276 msgid "Due free"
277 msgstr "Com a lliure"
278
279 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
280 #, fuzzy
281 msgid "Never contribute"
282 msgstr "No contribueixis mai"
283
284 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
285 #, fuzzy
286 msgid "Impending due dates"
287 msgstr "Inclinant dates de venciment"
288
289 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
290 #, fuzzy
291 msgid "Up to date"
292 msgstr "Al dia"
293
294 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
295 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
296 #, fuzzy
297 msgid "Late"
298 msgstr "Més tard"
299
300 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
301 #, fuzzy
302 msgid "Individuals"
303 msgstr "Individus"
304
305 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
306 #, fuzzy
307 msgid "Companies"
308 msgstr "Empreses"
309
310 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
312 msgid "contribution"
313 msgstr "contribució"
314
315 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
316 #, fuzzy
317 msgid "receipt"
318 msgstr "rebut"
319
320 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
321 #, fuzzy
322 msgid "invoice"
323 msgstr "Factura"
324
325 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
326 #, fuzzy
327 msgid "labels_print_filename"
328 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
329
330 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
331 #, fuzzy
332 msgid "Member's Labels"
333 msgstr "Etiquetes dels membres"
334
335 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
336 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
337 #, fuzzy
338 msgid "Labels"
339 msgstr "Etiquetes"
340
341 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
342 #, fuzzy
343 msgid "filtered_memberslist"
344 msgstr "llista de membres filtrats"
345
346 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
347 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
348 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
350 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
351 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
352 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
353 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
354 #, fuzzy
355 msgid "Man"
356 msgstr "Man"
357
358 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
359 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
360 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
361 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
362 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
363 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
364 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
365 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
366 #, fuzzy
367 msgid "Woman"
368 msgstr "Dona"
369
370 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
371 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
372 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
373 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
374 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
375 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
376 #, fuzzy
377 msgid "Unspecified"
378 msgstr "Sense especificar"
379
380 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
381 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
382 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
383 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
384 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
385 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
386 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
387 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
388 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1407
389 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1751
390 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
391 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
392 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
393 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
394 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
395 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
396 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
397 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
398 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
399 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
400 #, fuzzy
401 msgid "Yes"
402 msgstr "Sí."
403
404 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
405 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
406 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
408 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
410 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
411 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1415
413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1753
414 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
415 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
416 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
417 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
418 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
419 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
420 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
421 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
422 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
423 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
424 #, fuzzy
425 msgid "No"
426 msgstr "No"
427
428 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
429 #, fuzzy
430 msgid "cards"
431 msgstr "targetes"
432
433 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
434 #, fuzzy
435 msgid "Member's Cards"
436 msgstr "Targetes de membre"
437
438 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
439 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
440 #, fuzzy
441 msgid "Cards"
442 msgstr "Targetes"
443
444 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
445 #, php-format
446 msgid "Association %s"
447 msgstr "Associacion %s"
448
449 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
450 #, fuzzy
451 msgid "An error occurred."
452 msgstr "Hi ha hagut un error."
453
454 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
458 msgstr ""
459 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
460 "especial."
461
462 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
465 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
466
467 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
468 #, fuzzy, php-format
469 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
470 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
471
472 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
473 #, php-format
474 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
475 msgstr ""
476
477 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
478 #, fuzzy
479 msgid "Mime-Type not allowed"
480 msgstr "Tipus MIME no permès"
481
482 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
483 #, fuzzy
484 msgid "A file with that name already exists!"
485 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
486
487 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
488 #, fuzzy
489 msgid "File does not comply with requirements."
490 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
491
492 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
493 #, fuzzy
494 msgid "Unable to write file or temporary file"
495 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
496
497 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
498 #, fuzzy
499 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
500 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
501
502 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
506 "the HTML form"
507 msgstr ""
508 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
509 "formulari HTML"
510
511 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
512 #, fuzzy
513 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
514 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
515
516 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
517 #, fuzzy
518 msgid "No file was uploaded"
519 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
520
521 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
522 #, fuzzy
523 msgid "Missing a temporary folder"
524 msgstr "Falta una carpeta temporal"
525
526 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
527 #, fuzzy
528 msgid "Failed to write file to disk"
529 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
530
531 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
532 #, fuzzy
533 msgid "File upload stopped by extension"
534 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
535
536 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
537 #, fuzzy
538 msgid "Unknown upload error"
539 msgstr "Error de pujada desconegut"
540
541 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
542 #, fuzzy
543 msgid "An SQL error has occurred."
544 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
545
546 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
547 #, php-format
548 msgid "'%s' module"
549 msgstr "mòdul '%s'"
550
551 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
552 #, fuzzy
553 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
554 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
555
556 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139 ../lib/Galette/Core/Install.php:166
557 #, fuzzy
558 msgid "Ko"
559 msgstr "Ko"
560
561 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147 ../lib/Galette/Core/Install.php:166
562 #, fuzzy
563 msgid "Ok"
564 msgstr "D'acord"
565
566 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:505
567 #, fuzzy
568 msgid "Delete mailing entries"
569 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
570
571 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:301
572 #, php-format
573 msgid "Logged in as:<br/>%login"
574 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
575
576 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
577 #, fuzzy
578 msgid "No such module."
579 msgstr "No existeix aquest mòdul."
580
581 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
582 #, fuzzy
583 msgid "Cannot deactivate plugin."
584 msgstr "No es pot desactivar el connector."
585
586 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
587 #, fuzzy
588 msgid "Cannot activate plugin."
589 msgstr "No es pot activar el connector."
590
591 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
592 #, fuzzy
593 msgid "Module does not exists!"
594 msgstr "El mòdul no existeix!"
595
596 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
597 #, fuzzy
598 msgid "File not found!"
599 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
600
601 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
602 msgid "Unknown lang (%lang)"
603 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
604
605 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:296
606 #, fuzzy
607 msgid "Checks"
608 msgstr "Comprovacions"
609
610 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:302
611 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
612 #, fuzzy
613 msgid "Installation mode"
614 msgstr "Mode d'instal·lació"
615
616 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129 ../webroot/installer.php:308
617 #, fuzzy
618 msgid "Database"
619 msgstr "Base de dades"
620
621 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132
622 #, fuzzy
623 msgid "Database access and permissions"
624 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
625
626 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:135
627 #, fuzzy
628 msgid "Previous version selection"
629 msgstr "Selecció de versió anterior"
630
631 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:138
632 #, fuzzy
633 msgid "Datapase upgrade"
634 msgstr "Actualitza dadespase"
635
636 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:141
637 #, fuzzy
638 msgid "Tables Creation"
639 msgstr "Creació de taules"
640
641 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:144 ../webroot/installer.php:349
642 #, fuzzy
643 msgid "Admin parameters"
644 msgstr "Paràmetres d'administració"
645
646 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:147
647 #, fuzzy
648 msgid "Galette initialization"
649 msgstr "Inicialització de Galette"
650
651 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:150 ../webroot/installer.php:364
652 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
653 #, fuzzy
654 msgid "End!"
655 msgstr "Acaba!"
656
657 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
658 #, fuzzy
659 msgid "Database type unknown"
660 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
661
662 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:685
663 #, fuzzy
664 msgid "%version script has been successfully executed :)"
665 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
666
667 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:697
668 #, fuzzy
669 msgid "Unable to run %version update script :("
670 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
671
672 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1046
673 #, fuzzy
674 msgid "Write configuration file"
675 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
676
677 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1075
678 #, fuzzy
679 msgid "Config file already exists and is up to date"
680 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
681
682 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1104
683 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
684 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
685
686 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
687 #, fuzzy
688 msgid "Preferences"
689 msgstr "Preferències"
690
691 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
692 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
693 #, fuzzy
694 msgid "Contributions types"
695 msgstr "Tipus de contribucions"
696
697 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
698 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
700 #, fuzzy
701 msgid "Status"
702 msgstr "Estat"
703
704 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
705 #, fuzzy
706 msgid "Fields config and categories"
707 msgstr "Configuració dels camps i categories"
708
709 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1173 ../lib/Galette/Core/Install.php:1195
710 #, fuzzy
711 msgid "Mails texts"
712 msgstr "Texts de Mail"
713
714 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1177 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
715 #, fuzzy
716 msgid "Titles"
717 msgstr "Títols"
718
719 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181 ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
720 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
721 #, fuzzy
722 msgid "PDF models"
723 msgstr "Models PDF"
724
725 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1187
726 #, fuzzy
727 msgid "Update preferences"
728 msgstr "Actualitza les preferències"
729
730 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1191
731 #, fuzzy
732 msgid "Update models"
733 msgstr "Actualitza els models"
734
735 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
736 #, fuzzy
737 msgid "First page"
738 msgstr "Primera pàgina"
739
740 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
741 msgid "Previous page (%i)"
742 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
743
744 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
745 msgid "Current page (%i)"
746 msgstr "Pàgina actual (%i)"
747
748 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
749 #, fuzzy
750 msgid "Page %i"
751 msgstr "Percenti"
752
753 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
754 msgid "Next page (%i)"
755 msgstr "Pàgina següent (%i)"
756
757 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
758 msgid "Last page (%i)"
759 msgstr "Última pàgina (%i)"
760
761 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
762 msgid "All"
763 msgstr "Tot"
764
765 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
766 #, fuzzy, php-format
767 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
768 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
769
770 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
773 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
774
775 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
776 #, fuzzy, php-format
777 msgid ""
778 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
779 "have?"
780 msgstr ""
781 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
782
783 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
784 #, fuzzy, php-format
785 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
786 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
787
788 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
789 #, fuzzy, php-format
790 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
791 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
792
793 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
796 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
797
798 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
799 #, fuzzy, php-format
800 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
801 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
802
803 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
804 #, fuzzy
805 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
806 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
807
808 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
809 #, fuzzy
810 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
811 msgstr ""
812 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
813 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
814
815 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
816 #, fuzzy
817 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
818 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
819
820 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
821 #, fuzzy
822 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
823 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
824
825 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
826 #, fuzzy
827 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
828 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
829
830 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
834 "exclusive."
835 msgstr ""
836 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
837 "són mútuament excloents."
838
839 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
840 #, fuzzy
841 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
842 msgstr ""
843 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
844
845 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
846 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
847 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
848 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "- Mandatory field %field empty."
851 msgstr "- El camp obligatori està buit."
852
853 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:185
854 #, fuzzy
855 msgid "Passwords mismatch"
856 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
857
858 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
859 #, fuzzy
860 msgid "You have to select a staff member"
861 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
862
863 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
866 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
867
868 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
869 #, fuzzy
870 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
871 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
872
873 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
874 #, fuzzy
875 msgid "- This username is already used by another member !"
876 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
877
878 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
879 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
880 #, fuzzy
881 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
882 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
883
884 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
885 #, fuzzy
886 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
887 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
888
889 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
890 #, fuzzy
891 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
892 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
893
894 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
895 #, fuzzy
896 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
897 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
898
899 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
900 #, fuzzy
901 msgid "- Invalid number of offered months."
902 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
903
904 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
905 #, fuzzy
906 msgid "- Invalid year for cards."
907 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
908
909 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
910 #, fuzzy
911 msgid "%name association's %status"
912 msgstr "percentatge de l'associació"
913
914 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
915 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
916 msgstr ""
917
918 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
919 #, fuzzy
920 msgid "Never"
921 msgstr "Mai"
922
923 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
924 #, fuzzy
925 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
926 msgstr ""
927 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
928
929 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
930 #, fuzzy
931 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
932 msgstr ""
933 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
934
935 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
936 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
937 #, fuzzy
938 msgid "Main information"
939 msgstr "Informació principal"
940
941 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
942 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
943 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
944 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
945 #, fuzzy
946 msgid "Social networks"
947 msgstr "Xarxes socials"
948
949 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
950 #, fuzzy
951 msgid "My Account"
952 msgstr "Compte"
953
954 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
955 #, fuzzy
956 msgid "My contributions"
957 msgstr "Les meves contribucions"
958
959 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
960 #, fuzzy
961 msgid "View and filter all my contributions"
962 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
963
964 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
965 #, fuzzy
966 msgid "My transactions"
967 msgstr "Les meves transaccions"
968
969 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
970 #, fuzzy
971 msgid "View and filter all my transactions"
972 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
973
974 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
975 #, fuzzy
976 msgid "My information"
977 msgstr "La meva informació"
978
979 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
980 #, fuzzy
981 msgid "View my member card"
982 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
983
984 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
985 #, fuzzy
986 msgid "Add a child member"
987 msgstr "Afegeix un membre"
988
989 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
990 #, fuzzy
991 msgid "Add new child member in database"
992 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
993
994 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
995 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
996 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
997 #, fuzzy
998 msgid "Members"
999 msgstr "Membres"
1000
1001 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1002 #, fuzzy
1003 msgid "List of members"
1004 msgstr "Llista de membres"
1005
1006 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1007 #, fuzzy
1008 msgid "View, search into and filter member's list"
1009 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1010
1011 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
1013 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
1014 msgid "Advanced search"
1015 msgstr "Cerca avançada"
1016
1017 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Perform advanced search into members list"
1020 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1021
1022 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
1024 msgid "Saved searches"
1025 msgstr "Recerques guardades"
1026
1027 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1028 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Add a member"
1031 msgstr "Afegeix un membre"
1032
1033 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Add new member in database"
1036 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1037
1038 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1039 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1040 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Contributions"
1043 msgstr "Contribucions"
1044
1045 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1046 #, fuzzy
1047 msgid "List of contributions"
1048 msgstr "Llista de contribucions"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1051 #, fuzzy
1052 msgid "View and filter contributions"
1053 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1054
1055 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1056 #, fuzzy
1057 msgid "List of transactions"
1058 msgstr "Llista de transaccions"
1059
1060 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1061 #, fuzzy
1062 msgid "View and filter transactions"
1063 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1066 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1067 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1068 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Add a membership fee"
1071 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1072
1073 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Add new membership fee in database"
1076 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1077
1078 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1079 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1080 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1081 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Add a donation"
1084 msgstr "Afegeix una donació"
1085
1086 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Add new donation in database"
1089 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1090
1091 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1092 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1093 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Add a transaction"
1096 msgstr "Afegeix una transacció"
1097
1098 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Add new transaction in database"
1101 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1102
1103 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
1104 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Reminders"
1107 msgstr "Recordatoris"
1108
1109 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Send reminders to late members"
1112 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1113
1114 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "Members management"
1117 msgid "Management"
1118 msgstr "Gestió de membres"
1119
1120 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Manage groups"
1123 msgstr "Gestiona els grups"
1124
1125 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1126 #, fuzzy
1127 msgid "View and manage groups"
1128 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1132 #: ../install/steps/check.php:74
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Logs"
1135 msgstr "Registres"
1136
1137 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1138 #, fuzzy
1139 msgid "View application's logs"
1140 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1141
1142 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Manage mailings"
1145 msgstr "Gestiona els mailings"
1146
1147 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Manage mailings that has been sent"
1150 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1151
1152 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Exports"
1155 msgstr "Exportacions"
1156
1157 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Export some data in various formats"
1160 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1161
1162 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Imports"
1165 msgstr "Importacions"
1166
1167 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Import members from CSV files"
1170 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1171
1172 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
1173 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Charts"
1176 msgstr "Gràfics"
1177
1178 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Various charts"
1181 msgstr "Diversos diagrames"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Configuration"
1186 msgstr "Configuració"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
1189 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
1190 msgid "Settings"
1191 msgstr "Configuració"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1197 "configuration, ...)"
1198 msgstr ""
1199 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1200 "configuració de targetes)"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1203 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Plugins"
1206 msgstr "Connectors"
1207
1208 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1209 msgid "Information about available plugins"
1210 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1211
1212 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Core lists"
1215 msgstr "Llistes principals"
1216
1217 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Customize lists fields and order"
1220 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Core fields"
1225 msgstr "Camps principals"
1226
1227 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1231 msgstr ""
1232 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Dynamic fields"
1237 msgstr "Camps dinàmics"
1238
1239 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Manage additional fields for various forms"
1242 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1243
1244 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1245 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1246 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1247 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Translate labels"
1250 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1251
1252 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Translate additionnals fields labels"
1255 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Manage statuses"
1260 msgstr "Gestiona els estats"
1261
1262 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Manage contributions types"
1265 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1266
1267 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Emails content"
1270 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1271
1272 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Manage emails texts and subjects"
1275 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Manage titles"
1280 msgstr "Gestiona els títols"
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Manage PDF models"
1285 msgstr "Gestiona els models PDF"
1286
1287 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Payment types"
1290 msgstr "Tipus de pagament"
1291
1292 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Manage payment types"
1295 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1296
1297 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Empty adhesion form"
1300 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1301
1302 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Download empty adhesion form"
1305 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Admin tools"
1310 msgstr "Eines d'administració"
1311
1312 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Various administrative tools"
1315 msgstr "Diverses eines administratives"
1316
1317 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Public pages"
1320 msgstr "Pàgines públiques"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
1323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1324 msgid "Members list"
1325 msgstr "Llista de membres"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
1328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1329 msgid "Trombinoscope"
1330 msgstr "Trombinoscopi"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
1333 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
1334 msgid "Groups"
1335 msgstr "Grups"
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
1338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
1339 msgid "Mailings"
1340 msgstr "Correus electrònics"
1341
1342 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1343 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Transactions"
1346 msgstr "Operacions"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1349 #, fuzzy
1350 msgid "%membername: edit information"
1351 msgstr "%membername edita informació"
1352
1353 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1354 #, fuzzy
1355 msgid "%membername: contributions"
1356 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1357
1358 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1359 #, fuzzy
1360 msgid "%membername: remove from database"
1361 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1362
1363 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1364 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Log in in as %membername"
1367 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1368
1369 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Mass change"
1372 msgstr "Canvi massiu"
1373
1374 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Mass add contributions"
1377 msgstr "Les meves contribucions"
1378
1379 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1380 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1381 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Delete"
1384 msgstr "Suprimeix"
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1387 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Mail"
1390 msgstr "Correu"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1393 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Generate labels"
1396 msgstr "Genera etiquetes"
1397
1398 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Generate Member Cards"
1401 msgstr "Genera targetes de membre"
1402
1403 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1404 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Export as CSV"
1407 msgstr "Exporta com a CSV"
1408
1409 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1410 #, php-format
1411 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "%field should be less than %chars characters long."
1417 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
1418
1419 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "%field should not be empty!"
1422 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
1423
1424 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Unknown type %type!"
1427 msgstr "Tipus desconegut %type!"
1428
1429 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
1430 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
1431 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
1432 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Title"
1435 msgstr "Títol"
1436
1437 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
1438 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
1439 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Subtitle"
1442 msgstr "Subtítol"
1443
1444 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
1445 #, fuzzy
1446 msgid "header and footer should not be empty!"
1447 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
1448
1449 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
1450 #, fuzzy
1451 msgid "body should not be empty!"
1452 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
1453
1454 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
1455 #, fuzzy
1456 msgid "status"
1457 msgstr "estat"
1458
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
1460 #, fuzzy
1461 msgid "You cannot delete default status!"
1462 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
1463
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
1465 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
1466 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
1467
1468 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
1469 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Contribution id"
1472 msgstr "ID de contribució"
1473
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
1475 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Contributor:"
1478 msgstr "Col·laborador"
1479
1480 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
1481 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Contribution type:"
1484 msgstr "Tipus de contribució"
1485
1486 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
1487 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
1488 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
1489 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Amount:"
1492 msgstr "Import"
1493
1494 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
1495 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Payment type:"
1498 msgstr "Tipus de pagament"
1499
1500 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
1501 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:593
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comments:"
1504 msgstr "Comentaris"
1505
1506 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
1507 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
1508 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
1509 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
1510 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
1511 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
1512 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
1513 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
1514 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
1515 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
1516 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
1517 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
1518 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
1519 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
1520 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
1521 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Date"
1524 msgstr "Data"
1525
1526 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
1527 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:502
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Date of contribution:"
1530 msgstr "Data de contribució"
1531
1532 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
1533 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:496
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Start date of membership:"
1536 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
1537
1538 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
1539 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:558
1540 #, fuzzy
1541 msgid "End date of membership:"
1542 msgstr "Data final de la pertinença"
1543
1544 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
1545 #, fuzzy
1546 #| msgid "Transaction"
1547 msgid "Transaction ID"
1548 msgstr "Transacció"
1549
1550 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
1551 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:540
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Membership extension:"
1554 msgstr "Extensió de pertinença"
1555
1556 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1557 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
1558 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
1559 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
1560 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
1561 #, php-format
1562 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
1563 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
1564
1565 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
1566 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
1567 #, fuzzy
1568 msgid "- The amount must be an integer!"
1569 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
1570
1571 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
1572 #, fuzzy
1573 msgid "- Unknown payment type"
1574 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
1577 #, fuzzy
1578 msgid "- The duration must be a positive integer!"
1579 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
1580
1581 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
1582 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
1583 #, fuzzy
1584 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
1585 msgstr ""
1586 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
1587 "corresponent."
1588
1589 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
1590 #, fuzzy
1591 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
1592 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
1593
1594 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Contribution added"
1597 msgstr "Contribució afegida"
1598
1599 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Fail to add new contribution."
1602 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
1603
1604 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Contribution updated"
1607 msgstr "Contribució actualitzada"
1608
1609 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
1610 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
1611 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
1612 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Contribution information"
1615 msgstr "Informació de contribució"
1616
1617 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Script output"
1620 msgstr "Sortida de script"
1621
1622 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
1623 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Membership"
1626 msgstr "Pertinença"
1627
1628 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
1629 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
1630 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
1631 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
1632 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
1633 msgid "Donation"
1634 msgstr "Donació"
1635
1636 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Insert a carriage return"
1639 msgstr "Insereix un retorn de carro"
1640
1641 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Insert a new blank line"
1644 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
1645
1646 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Link validity"
1649 msgstr "Validació de l'enllaç"
1650
1651 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Direct link for member card download"
1654 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
1655
1656 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
1659 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
1660
1661 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Galette's change password URI"
1664 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
1665
1666 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Mail specific"
1669 msgstr "Paràmetres del correu"
1670
1671 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Freed of dues"
1674 msgstr "Lliure de quotes"
1675
1676 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
1677 #, fuzzy, php-format
1678 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
1679 msgstr ""
1680 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
1681
1682 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
1683 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
1684 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Never contributed"
1687 msgstr "No hi ha contribuït"
1688
1689 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Last day!"
1692 msgstr "Últim dia!"
1693
1694 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Late since today!"
1697 msgstr "Últim dia!"
1698
1699 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
1702 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
1703
1704 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Late of %days days (since %date)"
1707 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
1708
1709 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
1710 #, fuzzy
1711 msgid "No longer member"
1712 msgstr "Ja no és membre"
1713
1714 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
1715 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
1716 msgid "You have to select a group you own!"
1717 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
1718
1719 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
1720 #, fuzzy
1721 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
1722 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
1723
1724 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
1725 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
1726 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
1727
1728 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
1729 #, fuzzy
1730 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
1731 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
1732
1733 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
1734 #, fuzzy
1735 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
1736 msgstr ""
1737 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
1738
1739 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
1740 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
1741 #, fuzzy
1742 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
1743 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
1744
1745 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
1746 #, fuzzy
1747 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
1748 msgstr ""
1749 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
1750
1751 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
1752 #, fuzzy
1753 msgid "- The username cannot contain the @ character"
1754 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
1755
1756 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
1757 #, fuzzy
1758 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
1759 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
1760
1761 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
1762 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
1763 #, fuzzy
1764 msgid "- The passwords don't match!"
1765 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1766
1767 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Password misrepeated: "
1770 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
1771
1772 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
1773 msgid "Status #%id does not exists in database."
1774 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
1775
1776 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
1777 #, fuzzy
1778 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
1779 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
1780
1781 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
1782 msgid "Gender %gender does not exists!"
1783 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
1784
1785 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Self_subscription as a member: "
1788 msgstr "Autodestinació com a membre"
1789
1790 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Member card added"
1793 msgstr "Targeta de soci afegida"
1794
1795 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Fail to add new member."
1798 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
1799
1800 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Member card updated"
1803 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
1804
1805 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1806 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Active"
1809 msgstr "Actiu"
1810
1811 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1812 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
1813 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
1814 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Inactive"
1817 msgstr "Inactiu"
1818
1819 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
1820 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
1821 msgid " (%age years old)"
1822 msgstr " (edat de %age anys)"
1823
1824 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
1825 msgid "Duplicated from %name (%id)"
1826 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
1827
1828 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Form is mandatory!"
1831 msgstr "La forma és obligatòria!"
1832
1833 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Unknown form %form!"
1836 msgstr "Formulari desconegut %form!"
1837
1838 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Name cannot be empty!"
1841 msgstr "El nom no pot estar buit!"
1842
1843 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
1844 #, fuzzy
1845 msgid "You cannot delete system payment types!"
1846 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
1847
1848 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Other"
1851 msgstr "Altres"
1852
1853 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Cash"
1856 msgstr "Cash"
1857
1858 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Credit card"
1861 msgstr "Targeta de crèdit"
1862
1863 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Check"
1866 msgstr "Comprovació"
1867
1868 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Transfer"
1871 msgstr "Transferència"
1872
1873 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
1874 msgid "Paypal"
1875 msgstr "Paypale"
1876
1877 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
1878 #, fuzzy
1879 msgid "contribution type"
1880 msgstr "tipus de contribució"
1881
1882 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
1883 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
1884 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Date:"
1887 msgstr "Data"
1888
1889 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
1890 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
1891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Description:"
1894 msgstr "Descripció"
1895
1896 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
1897 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Originator:"
1900 msgstr "Origen"
1901
1902 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
1903 #, fuzzy
1904 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
1905 msgstr ""
1906 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
1907
1908 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Transaction added"
1911 msgstr "Transacció afegida"
1912
1913 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Fail to add new transaction."
1916 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
1917
1918 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Transaction updated"
1921 msgstr "Transacció actualitzada"
1922
1923 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
1924 #, fuzzy
1925 msgid "ID must be an integer!"
1926 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
1927
1928 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Label does not exist"
1931 msgstr "L'etiqueta no existeix"
1932
1933 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
1936 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
1937
1938 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Is admin"
1941 msgstr "És administrador"
1942
1943 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Modified"
1946 msgstr "Modificat"
1947
1948 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
1949 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
1950 #, fuzzy
1951 msgid "b-day"
1952 msgstr "dia-b"
1953
1954 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Public"
1957 msgstr "Públic"
1958
1959 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
1960 msgid "%name <%mail> (%days days)"
1961 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Sent reminder email for late membership"
1966 msgstr ""
1967 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
1968
1969 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sent reminder email for impending membership"
1972 msgstr ""
1973 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
1974
1975 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A problem happened while sending late membership email"
1978 msgstr ""
1979 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
1980
1981 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
1982 #, fuzzy
1983 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
1984 msgstr ""
1985 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
1986 "imminent"
1987
1988 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
1991 msgstr ""
1992 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
1993 "electrònica)."
1994
1995 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
1996 msgid "%name (#%id - %days days)"
1997 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
1998
1999 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Group has been detached from its parent"
2002 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
2003
2004 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
2005 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
2006 #, fuzzy
2007 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2008 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
2009
2010 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Group added"
2013 msgstr "Grup afegit"
2014
2015 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Fail to add new group."
2018 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
2019
2020 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Group updated"
2023 msgstr "Grup actualitzat"
2024
2025 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
2026 #, php-format
2027 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2028 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
2029
2030 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
2031 msgid "Mastodon"
2032 msgstr "Mastodon"
2033
2034 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Twitter"
2037 msgstr "Twitter"
2038
2039 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Facebook"
2042 msgstr "Facebook"
2043
2044 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
2045 #, fuzzy
2046 msgid "LinkedIn"
2047 msgstr "EnllaçedIn"
2048
2049 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Viadeo"
2052 msgstr "Viadeo"
2053
2054 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Jabber"
2057 msgstr "Jabber"
2058
2059 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
2060 #, fuzzy
2061 msgid "ICQ"
2062 msgstr "ICQ"
2063
2064 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:374
2065 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
2066 msgid "Website"
2067 msgstr "Lloc web"
2068
2069 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Blog"
2072 msgstr "Bloc"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Automatic emails texts edition"
2077 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
2078
2079 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
2080 #, php-format
2081 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
2082 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
2083
2084 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
2085 #, php-format
2086 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
2087 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
2088
2089 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
2090 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
2091 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Removal has not been confirmed!"
2094 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
2095
2096 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Logs have been flushed!"
2099 msgstr "S'han netejat els registres!"
2100
2101 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
2102 #, fuzzy
2103 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
2104 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
2105
2106 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
2107 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Flush the logs"
2110 msgstr "Neteja els registres"
2111
2112 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Successfully deleted!"
2115 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
2116
2117 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
2118 #, fuzzy
2119 msgid "An error occurred trying to delete :("
2120 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
2121
2122 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
2123 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
2124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
2125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
2126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
2127 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
2128 msgid "You do not have permission for requested URL."
2129 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
2130
2131 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
2132 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
2133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
2134 msgid "No member was selected, please check at least one name."
2135 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
2136
2137 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
2138 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
2139 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Unable to get members list."
2142 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
2143
2144 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Attendance sheet configuration"
2147 msgstr "Configuració del full d'assistència"
2148
2149 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
2150 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
2151 #, fuzzy
2152 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
2153 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
2154
2155 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
2156 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
2157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
2158 msgid "Unable to load contribution #%id!"
2159 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
2160
2161 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Unable to get groups list."
2164 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
2165
2166 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Missing PDF model type!"
2169 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
2170
2171 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Model has been successfully stored!"
2174 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
2175
2176 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Model has not been stored :("
2179 msgstr "El model no s'ha desat ("
2180
2181 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Invalid link!"
2184 msgstr "Enllaç invàlid!"
2185
2186 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Administration tools"
2189 msgstr "Eines d'administració"
2190
2191 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
2192 #: ../install/steps/check.php:116
2193 msgid ""
2194 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
2195 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
2196 msgstr ""
2197 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
2198 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
2199 "documentació."
2200
2201 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
2204 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
2205
2206 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
2207 #, fuzzy
2208 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
2209 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
2210
2211 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
2214 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
2215
2216 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
2217 #, fuzzy
2218 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
2219 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
2220
2221 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
2222 #, fuzzy
2223 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
2224 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
2225
2226 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
2227 #, fuzzy
2228 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
2229 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
2230
2231 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
2232 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
2233 msgstr ""
2234 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
2235 "processat)."
2236
2237 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
2238 #, fuzzy
2239 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
2240 msgstr ""
2241 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
2242 "contrasenyes ("
2243
2244 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
2245 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
2246 msgid "System information"
2247 msgstr "Informació del sistema"
2248
2249 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
2250 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
2251 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
2252 msgid "Dashboard"
2253 msgstr "Tauler"
2254
2255 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
2256 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
2257 msgid "All accounts"
2258 msgstr "Tots els comptes"
2259
2260 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
2261 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
2262 msgid "Active accounts"
2263 msgstr "Comptes actius"
2264
2265 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
2266 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
2267 msgid "Inactive accounts"
2268 msgstr "Comptes inactius"
2269
2270 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
2271 msgid ""
2272 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
2273 "contact the administrator if the problem persists."
2274 msgstr ""
2275 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
2276 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
2277
2278 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
2279 msgid "Preferences has been saved."
2280 msgstr "S'han desat les preferències."
2281
2282 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
2283 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
2284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
2285 msgid "Delete failed"
2286 msgstr "Ha fallat la supressió"
2287
2288 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
2292 "preferences."
2293 msgstr ""
2294 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
2295 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
2296
2297 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Test message"
2300 msgstr "Prova el missatge"
2301
2302 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Galette admin"
2305 msgstr "Administració de Galette"
2306
2307 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Test message."
2310 msgstr "Missatge de prova."
2311
2312 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
2313 #, php-format
2314 msgid "An email has been sent to %email"
2315 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
2316
2317 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
2318 #, php-format
2319 msgid "No email sent to %email"
2320 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
2321
2322 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Invalid email adress!"
2325 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Fields configuration"
2330 msgstr "Configuració dels camps"
2331
2332 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
2335 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
2336
2337 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
2338 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
2339 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
2340
2341 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Lists configuration"
2344 msgstr "Configuració de llistes"
2345
2346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
2347 #, fuzzy
2348 msgid "List configuration has been successfully stored"
2349 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
2350
2351 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
2352 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
2353 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
2354
2355 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
2356 #, fuzzy
2357 msgid "No reminder to send for now."
2358 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
2359
2360 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
2361 #, fuzzy
2362 msgid "There are no member to proceed."
2363 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
2364
2365 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Reminder has not been sent:"
2368 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
2369
2370 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
2371 msgid "Sent reminders:"
2372 msgstr "Recordatoris enviats:"
2373
2374 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Download document"
2377 msgstr "Descarrega el document"
2378
2379 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Plugin %name has been enabled"
2382 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
2383
2384 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Plugin %name has been disabled"
2387 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
2388
2389 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
2390 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
2392 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2393 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
2394 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Login"
2397 msgstr "Inici de sessió"
2398
2399 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
2400 #, fuzzy
2401 msgid "You must provide both login and password."
2402 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
2403
2404 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
2407 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
2408
2409 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Login failed."
2412 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
2413
2414 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Authentication failed"
2417 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
2418
2419 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
2420 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:100
2421 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:145
2422 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:163
2423 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:261
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Log off"
2426 msgstr "Tanca la sessió"
2427
2428 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
2429 #, php-format
2430 msgid "Impersonating as %login"
2431 msgstr "S'està suplantant com a %login"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Unable to impersonate as %id"
2436 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
2437
2438 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
2439 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Impersonating ended"
2442 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
2443
2444 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
2445 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Password recovery"
2448 msgstr "Recuperació de contrasenya"
2449
2450 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
2451 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
2454 msgstr ""
2455 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
2456 "l'administrador de galette"
2457
2458 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
2459 #, php-format
2460 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
2461 msgstr ""
2462 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
2463 "contrasenya."
2464
2465 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
2466 msgid ""
2467 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
2468 "follow the instructions."
2469 msgstr ""
2470 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
2471 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
2472
2473 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
2474 #, fuzzy
2475 msgid "An email has been sent to the member."
2476 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
2477
2478 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
2479 #, php-format
2480 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
2481 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
2482
2483 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
2484 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
2488 msgstr ""
2489 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
2490 "plau informeu un administrador."
2491
2492 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
2493 #, php-format
2494 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
2495 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
2496
2497 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "Mails address %s does not exist"
2500 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
2501
2502 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgid "Login %s does not exist"
2505 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
2506
2507 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
2511 msgstr ""
2512 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
2513 "contrasenya de nou."
2514
2515 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
2516 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
2517 #, fuzzy
2518 msgid "No password"
2519 msgstr "Sense contrasenya"
2520
2521 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Your password is too weak!"
2524 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
2527 #, fuzzy
2528 msgid "An error occurred while updating your password."
2529 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
2530
2531 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
2532 #, php-format
2533 msgid "Password changed for member '%s'."
2534 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
2535
2536 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Your password has been changed!"
2539 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
2540
2541 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
2545 msgstr ""
2546 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
2547 "anterior per crear-lo."
2548
2549 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
2550 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
2551 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
2552 msgstr ""
2553 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
2554
2555 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
2558 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
2559
2560 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
2561 #, fuzzy
2562 msgid "CVS database Export"
2563 msgstr "CVS base de dades Exporta"
2564
2565 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
2568 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
2569
2570 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
2574 "can write in the exports directory."
2575 msgstr ""
2576 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
2577 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
2578
2579 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
2580 #, php-format
2581 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
2582 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
2583
2584 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
2588 msgstr ""
2589 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
2590 "Comproveu els registres."
2591
2592 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
2593 #, fuzzy
2594 msgid "CSV members import"
2595 msgstr "Importació de membres del CSV"
2596
2597 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
2598 #, fuzzy
2599 msgid "An error occurred importing the file :("
2600 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
2601
2602 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
2603 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
2604 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
2605
2606 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
2609 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
2610
2611 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
2612 #, fuzzy
2613 msgid "No files has been seleted for upload!"
2614 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
2615
2616 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
2617 #, fuzzy
2618 msgid "No files has been uploaded!"
2619 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
2620
2621 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "Remove %1$s file %2$s"
2624 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
2625
2626 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
2627 #, php-format
2628 msgid "'%export' file has been removed from disk."
2629 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
2630
2631 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
2632 #, php-format
2633 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
2634 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
2635
2636 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
2637 #, fuzzy
2638 msgid "CSV import model"
2639 msgstr "Model d'importació CSV"
2640
2641 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
2642 #, fuzzy
2643 msgid "galette_import_model.csv"
2644 msgstr "galetteimportmodel.csv"
2645
2646 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Import model has been successfully stored :)"
2649 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
2650
2651 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Import model has not been stored :("
2654 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
2655
2656 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
2657 msgid "User statuses"
2658 msgstr "Estats de l'usuari"
2659
2660 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
2661 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
2662 msgid "Edit status"
2663 msgstr "Edita l'estat"
2664
2665 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
2666 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
2667 msgid "Edit contribution type"
2668 msgstr "Edita el tipus de contribució"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Missing required %type name!"
2673 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2674
2675 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2676 msgid "%type has not been added :("
2677 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
2678
2679 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2680 msgid "%type #%id has not been updated"
2681 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
2682
2683 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2684 msgid "%type has been successfully added!"
2685 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
2686
2687 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2688 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
2689 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
2690
2691 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
2692 msgid "Remove %type '%label'"
2693 msgstr "Elimina %type '%label'"
2694
2695 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
2696 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
2697 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
2698 msgid "Membership fee"
2699 msgstr "Tarifa de pertinença"
2700
2701 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
2702 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
2703 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
2704 msgid "modification"
2705 msgstr "modificació"
2706
2707 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
2708 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
2709 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
2710 msgid "creation"
2711 msgstr "creació"
2712
2713 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
2714 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
2715 #, php-format
2716 msgid "Mass add contribution on %count members"
2717 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
2718
2719 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2720 msgid "Contributions management"
2721 msgstr "Gestió de contribucions"
2722
2723 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2724 msgid "Transactions management"
2725 msgstr "Gestió de transaccions"
2726
2727 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
2728 msgid "- Unknown payment type!"
2729 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
2730
2731 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
2732 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
2733 msgstr ""
2734 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
2735
2736 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
2737 msgid "Contribution has been successfully stored"
2738 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
2739
2740 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
2741 msgid "An error occurred while storing the contribution."
2742 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
2743
2744 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
2745 #, php-format
2746 msgid "Remove %1$s %2$s"
2747 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2750 msgid "contributions"
2751 msgstr "contribucions"
2752
2753 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2754 msgid "transactions"
2755 msgstr "transaccions"
2756
2757 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
2758 #, php-format
2759 msgid "Remove %1$s #%2$s"
2760 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
2761
2762 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
2763 msgid "transaction"
2764 msgstr "transacció"
2765
2766 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
2767 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
2768 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
2769
2770 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
2771 msgid "This search is already saved."
2772 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
2773
2774 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
2775 msgid "Search has been saved."
2776 msgstr "S'ha desat la cerca."
2777
2778 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
2779 msgid "Remove saved search"
2780 msgstr "Elimina la cerca desada"
2781
2782 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
2783 #, php-format
2784 msgid "You are about to remove %count searches."
2785 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
2786
2787 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
2788 msgid "Saved search loaded"
2789 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
2790
2791 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
2792 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
2793 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
2794
2795 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
2796 msgid "Titles management"
2797 msgstr "Gestió de títols"
2798
2799 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
2800 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
2801 msgid "Edit title"
2802 msgstr "Edita el títol"
2803
2804 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Missing required title's short or long form!"
2807 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2808
2809 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
2810 #, php-format
2811 msgid "Title '%s' has not been added!"
2812 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
2813
2814 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
2815 #, php-format
2816 msgid "Title '%s' has not been modified!"
2817 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
2818
2819 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
2820 #, php-format
2821 msgid "Title '%s' has been successfully added."
2822 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
2823
2824 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
2825 #, php-format
2826 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
2827 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
2828
2829 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
2830 #, php-format
2831 msgid "Remove title %1$s"
2832 msgstr "Elimina el títol %1$s"
2833
2834 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
2835 msgid "Add field"
2836 msgstr "Afegeix un camp"
2837
2838 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
2839 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
2840 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
2841
2842 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
2843 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
2844 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
2845 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
2846
2847 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
2848 msgid "Dynamic fields configuration"
2849 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
2850
2851 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
2852 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
2853 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
2854
2855 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
2856 msgid "Unable to retrieve field information."
2857 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
2858
2859 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
2860 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
2861 msgid "Edit field"
2862 msgstr "Editar el camp"
2863
2864 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
2865 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
2866 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
2867
2868 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
2869 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
2870 msgid "Requested field does not exists!"
2871 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
2872
2873 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
2874 #, php-format
2875 msgid "Remove dynamic field %1$s"
2876 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
2877
2878 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
2879 msgid "Field has been successfully moved"
2880 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
2881
2882 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
2883 msgid "An error occurred moving field :("
2884 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
2885
2886 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
2887 msgid "Group name is missing!"
2888 msgstr "Falta el nom del grup!"
2889
2890 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
2891 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
2892 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
2893
2894 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
2895 msgid "An error occurred while storing the group."
2896 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
2897
2898 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
2899 #, php-format
2900 msgid "Remove group %1$s"
2901 msgstr "Elimina el grup %1$s"
2902
2903 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
2904 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
2905 msgstr ""
2906 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
2907 "cascada."
2908
2909 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
2910 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
2911 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
2912 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
2913 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
2914 msgstr ""
2915 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
2916 "està desactivat a les preferències."
2917
2918 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
2919 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
2920 msgid "No member selected for mailing!"
2921 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
2922
2923 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
2924 msgid "Mailing"
2925 msgstr "Enviament de correu electrònic"
2926
2927 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
2928 msgid "Please type an object for the message."
2929 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
2930
2931 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
2932 msgid "Please enter a message."
2933 msgstr "Introduïu un missatge."
2934
2935 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
2936 msgid "Mailing has been successfully sent!"
2937 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
2938
2939 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
2940 msgid "Mailing has been successfully saved."
2941 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
2942
2943 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
2944 #, php-format
2945 msgid "Remove mailing #%1$s"
2946 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
2947
2948 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
2949 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
2950 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
2951 msgid "Mailing preview"
2952 msgstr "Vista prèvia del correu"
2953
2954 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
2955 msgid "Transaction"
2956 msgstr "Transacció"
2957
2958 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
2959 msgid "An error occurred while storing the transaction."
2960 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
2961
2962 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
2963 msgid "Transaction has been successfully stored"
2964 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
2965
2966 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
2967 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
2968 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
2969
2970 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
2971 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
2972 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
2973
2974 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
2975 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
2976 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
2977
2978 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
2979 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
2980 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
2981
2982 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
2983 msgid "Payment types management"
2984 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
2985
2986 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
2987 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
2988 msgid "Edit payment type"
2989 msgstr "Edita el tipus de pagament"
2990
2991 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Missing required payment type's name!"
2994 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2995
2996 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
2997 #, php-format
2998 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
2999 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
3000
3001 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
3002 #, php-format
3003 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
3004 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
3005
3006 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
3007 #, php-format
3008 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
3009 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
3010
3011 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
3012 #, php-format
3013 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
3014 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
3015
3016 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
3017 #, php-format
3018 msgid "Remove payment type %1$s"
3019 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
3020
3021 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
3022 msgid "Subscription"
3023 msgstr "Subscripció"
3024
3025 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
3026 msgid "No member #%id."
3027 msgstr "Cap membre #%id."
3028
3029 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
3030 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
3031 msgid "Member Profile"
3032 msgstr "Perfil del membre"
3033
3034 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
3035 msgid "Members management"
3036 msgstr "Gestió de membres"
3037
3038 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
3039 msgid "Status label"
3040 msgstr "Etiqueta d'estat"
3041
3042 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
3043 #, php-format
3044 msgid "Mass change %count members"
3045 msgstr "Canvi massiu %count membres"
3046
3047 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
3048 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
3049 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
3050 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
3051
3052 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
3053 #, php-format
3054 msgid "Review mass change %count members"
3055 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
3056
3057 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
3058 msgid "Nothing to do!"
3059 msgstr "Res a fer!"
3060
3061 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
3062 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
3063 msgid "An error occurred while storing the member."
3064 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
3065
3066 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
3067 msgid "Something went wront during mass edition!"
3068 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
3069
3070 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
3071 #, php-format
3072 msgid "%count members has been changed successfully!"
3073 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
3074
3075 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
3076 msgid "Invalid captcha"
3077 msgstr "Captcha no vàlid"
3078
3079 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
3080 msgid "Your account has been created!"
3081 msgstr "S'ha creat el compte!"
3082
3083 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
3084 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
3085 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
3086
3087 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
3088 msgid "New member has been successfully added."
3089 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
3090
3091 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
3092 msgid "Member account has been modified."
3093 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
3094
3095 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
3096 msgid "An error occurred adding member to its groups."
3097 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
3098
3099 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
3100 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
3101 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
3102
3103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
3104 #, php-format
3105 msgid "Remove member %1$s"
3106 msgstr "Elimina el membre %1$s"
3107
3108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
3109 #, php-format
3110 msgid "You are about to remove %count members."
3111 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
3112
3113 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Required argument not present!"
3116 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3117
3118 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Member photo has been changed."
3121 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3122
3123 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3126 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3127
3128 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Thank you for registering!"
3131 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3132
3133 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3134 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3135 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
3136 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3137 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3138 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3139 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3140 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Y"
3143 msgstr "Y"
3144
3145 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3146 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3147 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
3148 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
3149 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3150 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3151 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3152 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Y-m"
3155 msgstr "Y-m"
3156
3157 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3158 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:259
3159 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3160 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3161 #, fuzzy
3162 msgid "start date filter"
3163 msgstr "filtre de data d'inici"
3164
3165 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3166 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
3167 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3168 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3169 #, fuzzy
3170 msgid "end date filter"
3171 msgstr "filtre de data final"
3172
3173 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3174 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:272
3175 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3176 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3177 #, php-format
3178 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3179 msgstr ""
3180 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3181
3182 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3183 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
3184 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2077
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Member number"
3187 msgstr "Número de membre"
3188
3189 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3190 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
3191 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Company name"
3194 msgstr "Nom de l'empresa"
3195
3196 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3197 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
3198 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3199 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Address"
3202 msgstr "Adreça"
3203
3204 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Email,URL,IM"
3207 msgstr "EmailURLIM"
3208
3209 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Job"
3212 msgstr "Treball"
3213
3214 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Infos"
3217 msgstr "Informació"
3218
3219 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3220 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3221 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3222 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Member ID"
3225 msgstr "ID del membre"
3226
3227 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3228 #, fuzzy
3229 msgid "All members"
3230 msgstr "Tots els membres"
3231
3232 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3233 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Up to date members"
3236 msgstr "Membres actualitzats"
3237
3238 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Close expiries"
3241 msgstr "Tanca les expiracions"
3242
3243 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Latecomers"
3246 msgstr "Últims comentaris"
3247
3248 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Administrators"
3251 msgstr "Administradors"
3252
3253 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Non members"
3256 msgstr "No membres"
3257
3258 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Photo has not been stored!"
3261 msgstr "La foto no s'ha desat!"
3262
3263 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Photo has not been copied!"
3266 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
3267
3268 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Password is blacklisted!"
3271 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
3272
3273 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
3276 msgstr ""
3277 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
3278
3279 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
3282 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
3283
3284 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Does not contains lowercase letters"
3287 msgstr "No conté minúscules"
3288
3289 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Does not contains uppercase letters"
3292 msgstr "No conté lletres majúscules"
3293
3294 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Does not contains letters"
3297 msgstr "No conté lletres"
3298
3299 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Does not contains numbers"
3302 msgstr "No conté números"
3303
3304 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Does not contains special characters"
3307 msgstr "No conté caràcters especials"
3308
3309 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Missing required field %field"
3312 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3313
3314 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
3317 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
3318
3319 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
3322 msgstr ""
3323 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
3324
3325 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
3328 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
3329
3330 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
3331 #, php-format
3332 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3333 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3334
3335 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
3336 #, fuzzy, php-format
3337 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
3338 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
3339 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
3340
3341 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
3342 #, fuzzy, php-format
3343 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3344 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
3345 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3346
3347 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Your organisation name"
3350 msgstr "Nom de l'organització"
3351
3352 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Your organisation slogan"
3355 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
3356
3357 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
3358 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Your organisation address"
3361 msgstr "La vostra adreça d'organització"
3362
3363 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3364 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3365 #, fuzzy
3366 msgid "with break lines"
3367 msgstr "amb línies de salt"
3368
3369 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Your organisation website"
3372 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
3373
3374 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Your organisation logo"
3377 msgstr "Logotip de la vostra organització"
3378
3379 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3380 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Current date (Y-m-d)"
3383 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
3384
3385 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Galette's login URI"
3388 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
3389
3390 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Member's ID"
3393 msgstr "ID del membre"
3394
3395 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
3396 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Last name"
3399 msgstr "Darrer nom"
3400
3401 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
3402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
3403 #, fuzzy
3404 msgid "First name"
3405 msgstr "Nom"
3406
3407 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
3408 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
3409 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
3410 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2061
3411 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Nickname"
3414 msgstr "Sobrenom"
3415
3416 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Gender"
3419 msgstr "Gènere"
3420
3421 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
3422 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Birth date"
3425 msgstr "Data de naixement"
3426
3427 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Birth place"
3430 msgstr "Lloc de naixement"
3431
3432 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
3433 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Profession"
3436 msgstr "Professió"
3437
3438 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Zipcode"
3441 msgstr "Zipcode"
3442
3443 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Town"
3446 msgstr "Ciutat"
3447
3448 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Country"
3451 msgstr "País"
3452
3453 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Member's main group"
3456 msgstr "Grup principal del membre"
3457
3458 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Member's groups (as list)"
3461 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
3462
3463 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Member state of dues"
3466 msgstr "Membres per estat de les quotes"
3467
3468 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Membership remaining days"
3471 msgstr "Pertinença dies restants"
3472
3473 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Membership expired since"
3476 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
3477
3478 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Contribution label"
3481 msgstr "Etiqueta de contribució"
3482
3483 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
3484 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3485 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3486 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3487 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
3488 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3489 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
3490 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Amount"
3493 msgstr "Import"
3494
3495 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Amount (in letters)"
3498 msgstr "Import (en lletres)"
3499
3500 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Full date"
3503 msgstr "Data completa"
3504
3505 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Contribution year"
3508 msgstr "Any de contribució"
3509
3510 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
3511 msgid "Comment"
3512 msgstr "Comentari"
3513
3514 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
3515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Begin date"
3518 msgstr "Data d'inici"
3519
3520 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
3521 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3522 #, fuzzy
3523 msgid "End date"
3524 msgstr "Data de finalització"
3525
3526 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
3527 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3528 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3529 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3530 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Payment type"
3533 msgstr "Tipus de pagament"
3534
3535 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
3536 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
3537 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2314
3538 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
3539 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
3540 #, fuzzy
3541 msgid "None"
3542 msgstr "Cap"
3543
3544 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Member information"
3547 msgstr "Informació del membre"
3548
3549 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3550 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Galette needs update!"
3553 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3554
3555 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3558 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3559
3560 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3564 "Please come back later."
3565 msgstr ""
3566 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3567
3568 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3571 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3572
3573 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3576 msgstr ""
3577 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3578 "documentació)"
3579
3580 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Login required"
3583 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3584
3585 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3586 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3587 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3588
3589 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3590 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3591 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3592
3593 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
3594 msgid "Galette error"
3595 msgstr "Error de Galette"
3596
3597 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
3598 msgid "Page not found"
3599 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
3600
3601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
3602 #, fuzzy
3603 msgid "User, read/write"
3604 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
3605
3606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
3607 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
3608 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
3609 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
3610 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
3611 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
3612 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
3613 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
3614 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
3615 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Staff member"
3618 msgstr "Membre del personal"
3619
3620 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
3621 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
3622 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
3623 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
3624 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
3625 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
3626 msgid "Administrator"
3627 msgstr "Administrador"
3628
3629 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
3630 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
3631 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
3632 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
3633 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
3634 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
3635 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
3636 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
3637 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
3638 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Group manager"
3641 msgstr "Gestor de grups"
3642
3643 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
3644 #, fuzzy
3645 msgid "User, read only"
3646 msgstr "Només lectura de l'usuari"
3647
3648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Missing required field name!"
3651 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
3652
3653 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Missing required field permissions!"
3656 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
3657
3658 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Unknown permission!"
3661 msgstr "Permís desconegut!"
3662
3663 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Missing required form!"
3666 msgstr "Falta el formulari necessari!"
3667
3668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Unknown form!"
3671 msgstr "Formulari desconegut!"
3672
3673 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
3674 #, fuzzy
3675 msgid "- Field name already used."
3676 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
3677
3678 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
3679 #, fuzzy
3680 msgid "An error occurred storing the field."
3681 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
3682
3683 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
3684 #, fuzzy
3685 msgid "An error occurred creating field values table"
3686 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
3687
3688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
3689 #, fuzzy
3690 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
3691 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
3692
3693 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
3694 #, fuzzy
3695 msgid "separator"
3696 msgstr "separador"
3697
3698 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
3699 #, fuzzy
3700 msgid "free text"
3701 msgstr "text lliure"
3702
3703 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
3704 #, fuzzy
3705 msgid "single line"
3706 msgstr "línia única"
3707
3708 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
3709 #, fuzzy
3710 msgid "choice"
3711 msgstr "tria"
3712
3713 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
3714 #, fuzzy
3715 msgid "date"
3716 msgstr "data"
3717
3718 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
3719 #, fuzzy
3720 msgid "boolean"
3721 msgstr "booleà"
3722
3723 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
3724 #, fuzzy
3725 msgid "file"
3726 msgstr "fitxer"
3727
3728 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Member Picture deleted"
3731 msgstr "Imatge de membre eliminada"
3732
3733 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
3736 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
3737
3738 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
3741 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
3742
3743 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:271
3744 msgid "Searches deleted (%list)"
3745 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
3746
3747 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:534
3748 msgid "Contributions deleted (%list)"
3749 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
3750
3751 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3752 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3756 "been disabled in the preferences."
3757 msgstr ""
3758 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3759 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3760
3761 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3762 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3766 msgstr ""
3767 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3768 "una adreça!"
3769
3770 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3771 #, php-format
3772 msgid "New account email sent to '%s'."
3773 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3774
3775 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3776 #, php-format
3777 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3778 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3779
3780 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3781 #, php-format
3782 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3783 msgstr ""
3784 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3785
3786 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3787 #, php-format
3788 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3789 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3790
3791 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Account modification email sent to admin."
3794 msgstr ""
3795 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3796
3797 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3798 #, php-format
3799 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3800 msgstr ""
3801 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3802 "l'administrador per al compte '%s'."
3803
3804 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3805 #, fuzzy
3806 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3807 msgstr ""
3808 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3809 "l'administrador"
3810
3811 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3812 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3813 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3814
3815 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3816 msgid ""
3817 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3818 msgstr ""
3819 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3820 "(%email)"
3821
3822 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3823 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3824 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3825
3826 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3827 msgid ""
3828 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3829 "(%email) contribution"
3830 msgstr ""
3831 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3832 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3833
3834 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Post contribution script failed"
3837 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3838
3839 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The configured post contribution script has failed."
3842 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3843
3844 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3845 #, fuzzy
3846 msgid "You can find contribution information and script output below."
3847 msgstr ""
3848 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3849
3850 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Post contribution script has failed."
3853 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3854
3855 #: ../webroot/installer.php:125
3856 #, fuzzy
3857 msgid "No host"
3858 msgstr "Sense amfitrió"
3859
3860 #: ../webroot/installer.php:128
3861 #, fuzzy
3862 msgid "No port"
3863 msgstr "Sense port"
3864
3865 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3866 #, fuzzy
3867 msgid "No user name"
3868 msgstr "Sense nom d'usuari"
3869
3870 #: ../webroot/installer.php:137
3871 #, fuzzy
3872 msgid "No database name"
3873 msgstr "Sense nom de base de dades"
3874
3875 #: ../webroot/installer.php:174
3876 #, fuzzy
3877 msgid "The username cannot contain the @ character"
3878 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3879
3880 #: ../webroot/installer.php:215
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Galette Installation"
3883 msgstr "Instal·lació de Galette"
3884
3885 #: ../webroot/installer.php:226
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Galette installation"
3888 msgstr "Instal·lació de Galette"
3889
3890 #: ../webroot/installer.php:257
3891 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3892 #, fuzzy
3893 msgid "- ERROR -"
3894 msgstr "- ERROR -"
3895
3896 #: ../webroot/installer.php:314
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Database access/permissions"
3899 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3900
3901 #: ../webroot/installer.php:323
3902 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Version selection"
3905 msgstr "Selecció de versió"
3906
3907 #: ../webroot/installer.php:329
3908 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Database upgrade"
3911 msgstr "Actualització de la base de dades"
3912
3913 #: ../webroot/installer.php:338
3914 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Database installation"
3917 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3918
3919 #: ../webroot/installer.php:358
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Galette initialisation"
3922 msgstr "Inicialització de Galette"
3923
3924 #: ../webroot/installer.php:378 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Documentation"
3927 msgstr "Documentació"
3928
3929 #: ../includes/main.inc.php:151
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Unauthorized"
3932 msgstr "Sense autorització"
3933
3934 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3935 #: ../includes/dependencies.php:188
3936 msgid "YYYY-MM-DD"
3937 msgstr "YYYY-MM-DD"
3938
3939 #: ../includes/dependencies.php:459
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Failed CSRF check!"
3942 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
3943
3944 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3945 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3946 #, fuzzy
3947 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3948 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3949
3950 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3954 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3955 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3956 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3957 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3958 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3959 "automatically)"
3960 msgstr ""
3961 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3962 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3963 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3964 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3965 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3966 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3967 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3968
3969 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3970 #, fuzzy
3971 msgid "New user registration"
3972 msgstr "Registre d'usuari nou"
3973
3974 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3975 #, fuzzy
3976 msgid ""
3977 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3978 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3979 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3980 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3981 "automatically)"
3982 msgstr ""
3983 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3984 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3985 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3986 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3987 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3988
3989 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Lost password email"
3992 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
3993
3994 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3995 #, fuzzy
3996 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3997 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
3998
3999 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4003 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4004 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4005 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4006 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4007 msgstr ""
4008 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4009 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4010 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4011 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4012 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4013 "s'ha enviat automàticament)"
4014
4015 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Receipt send for new contribution"
4018 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4019
4020 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4021 #, fuzzy
4022 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4023 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4024
4025 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4029 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4030 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4031 msgstr ""
4032 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4033 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4034 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4035
4036 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4037 #, fuzzy
4038 msgid "New user registration (sent to admin)"
4039 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4040
4041 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4042 #, fuzzy
4043 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4044 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4045
4046 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4050 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4051 "sincerly,{BR}Galette"
4052 msgstr ""
4053 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4054 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4055 "Galette"
4056
4057 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4058 #, fuzzy
4059 msgid "New contribution (sent to admin)"
4060 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4061
4062 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4063 #, fuzzy
4064 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4065 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4066
4067 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4071 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4072 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4073 msgstr ""
4074 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4075 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4076 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4077
4078 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4079 #, fuzzy
4080 msgid "New self registration (sent to admin)"
4081 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4082
4083 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4084 #, fuzzy
4085 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4086 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4087
4088 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4092 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4093 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4094 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4095 msgstr ""
4096 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4097 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4098 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4099 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4100 "automàticament)"
4101
4102 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Informs user that his account has been modified"
4105 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4106
4107 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4108 #, fuzzy
4109 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4110 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4111
4112 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4116 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4117 "automatically)"
4118 msgstr ""
4119 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4120 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4121 "enviat automàticament)"
4122
4123 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4124 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Impending due date"
4127 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4128
4129 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4130 #, fuzzy
4131 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4132 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4133
4134 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4138 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4139 msgstr ""
4140 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4141 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4142 "automàticament)"
4143
4144 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Late due date"
4147 msgstr "Data de venciment tardana"
4148
4149 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4150 #, fuzzy
4151 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4152 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4153
4154 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4158 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4159 "automatically)"
4160 msgstr ""
4161 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4162 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4163 "s'ha enviat automàticament)"
4164
4165 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Receipt send for new donations"
4168 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4169
4170 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4171 #, fuzzy
4172 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4173 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4174
4175 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4179 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4180 msgstr ""
4181 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4182 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4183
4184 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4185 #, fuzzy
4186 msgid "New donation (sent to admin)"
4187 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4188
4189 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4190 #, fuzzy
4191 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4192 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4193
4194 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4198 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4199 msgstr ""
4200 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4201 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4202
4203 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Informs admin a member edit his information"
4206 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4207
4208 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4209 #, fuzzy
4210 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4211 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4212
4213 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4217 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4218 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4219 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4220 "automatically)"
4221 msgstr ""
4222 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4223 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4224 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4225 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4226 "automàticament)"
4227
4228 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Lost password email (disabled)"
4231 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4232
4233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Member id:"
4236 msgstr "Membre de"
4237
4238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Status:"
4241 msgstr "Estat"
4242
4243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4244 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4245 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4246 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4247 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4248 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4249 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Name:"
4252 msgstr "Nom"
4253
4254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4255 #, fuzzy
4256 msgid "First name:"
4257 msgstr "Nom"
4258
4259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Company:"
4262 msgstr "Companyia"
4263
4264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Nickname:"
4267 msgstr "Sobrenom"
4268
4269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Title:"
4272 msgstr "Títol"
4273
4274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Birth date:"
4277 msgstr "Data de naixement"
4278
4279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Gender:"
4282 msgstr "Gènere"
4283
4284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4285 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4286 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Address:"
4289 msgstr "Adreça"
4290
4291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4292 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Zip Code:"
4295 msgstr "Codi Zip"
4296
4297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4299 #, fuzzy
4300 msgid "City:"
4301 msgstr "Ciutat"
4302
4303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4304 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Country:"
4307 msgstr "País"
4308
4309 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4310 msgid "Phone:"
4311 msgstr "Telèfon:"
4312
4313 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Mobile phone:"
4316 msgstr "Telèfon mòbil"
4317
4318 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4319 #, fuzzy
4320 msgid "E-Mail:"
4321 msgstr "Correu electrònic"
4322
4323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Other information (admin):"
4326 msgstr "Altres informacions (admin)"
4327
4328 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Other information:"
4331 msgstr "Altres informacions"
4332
4333 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Profession:"
4336 msgstr "Professió"
4337
4338 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:46
4339 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2403
4340 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4341 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Username:"
4344 msgstr "Nom d'usuari"
4345
4346 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:50
4347 #: ../install/steps/db.php:88 ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2417
4348 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4349 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Password:"
4352 msgstr "Contrasenya"
4353
4354 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4355 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Creation date:"
4358 msgstr "Data de creació"
4359
4360 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Modification date:"
4363 msgstr "Data de modificació"
4364
4365 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Account:"
4368 msgstr "Compte"
4369
4370 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Galette Admin:"
4373 msgstr "Administració de Galette"
4374
4375 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Freed of dues:"
4378 msgstr "Lliure de quotes"
4379
4380 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Be visible in the members list:"
4383 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4384
4385 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Due date:"
4388 msgstr "Data de venciment"
4389
4390 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4391 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4392 msgid "Language:"
4393 msgstr "Llengua:"
4394
4395 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Birthplace:"
4398 msgstr "Lloc de naixement"
4399
4400 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4403 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4404
4405 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4406 #, fuzzy
4407 msgid "fingerprint:"
4408 msgstr "empremta digital:"
4409
4410 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Parent:"
4413 msgstr "Pare"
4414
4415 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Member number:"
4418 msgstr "Número de membre"
4419
4420 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4421 #, fuzzy
4422 msgid "State of dues"
4423 msgstr "Estat dels drets"
4424
4425 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Realization:"
4428 msgstr "Realització"
4429
4430 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Graphics:"
4433 msgstr "Gràfics"
4434
4435 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Publisher:"
4438 msgstr "Editorial"
4439
4440 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4441 #, fuzzy
4442 msgid "President"
4443 msgstr "President"
4444
4445 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Vice-president"
4448 msgstr "Vicepresident"
4449
4450 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Treasurer"
4453 msgstr "Tresorer"
4454
4455 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Vice-treasurer"
4458 msgstr "Vicepresor"
4459
4460 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Secretary"
4463 msgstr "Secretari"
4464
4465 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Vice-secretary"
4468 msgstr "Vicesecretari"
4469
4470 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Active member"
4473 msgstr "Membre actiu"
4474
4475 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Benefactor member"
4478 msgstr "Membre del Benefactor"
4479
4480 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Founder member"
4483 msgstr "Membre del fundador"
4484
4485 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Old-timer"
4488 msgstr "Temporitzador antic"
4489
4490 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Legal entity"
4493 msgstr "Entitat legal"
4494
4495 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Non-member"
4498 msgstr "No membre"
4499
4500 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Reduced annual contribution"
4503 msgstr "Contribució anual reduïda"
4504
4505 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Company cotisation"
4508 msgstr "Cotització de l'empresa"
4509
4510 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Donation in kind"
4513 msgstr "Donació en espècie"
4514
4515 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Donation in money"
4518 msgstr "Donació en diners"
4519
4520 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Partnership"
4523 msgstr "Associació"
4524
4525 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4526 #, fuzzy
4527 msgid "french"
4528 msgstr "francès"
4529
4530 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4531 #, fuzzy
4532 msgid "english"
4533 msgstr "english"
4534
4535 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4536 #, fuzzy
4537 msgid "spanish"
4538 msgstr "spanish"
4539
4540 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4541 #, fuzzy
4542 msgid "annual fee"
4543 msgstr "tarifa anual"
4544
4545 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4546 #, fuzzy
4547 msgid "annual fee (to be paid)"
4548 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4549
4550 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4551 #, fuzzy
4552 msgid "company fee"
4553 msgstr "tarifa de l'empresa"
4554
4555 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4556 #, fuzzy
4557 msgid "donation in kind"
4558 msgstr "donatiu en el tipus"
4559
4560 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4561 #, fuzzy
4562 msgid "donation in money"
4563 msgstr "donació de diners"
4564
4565 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4566 #, fuzzy
4567 msgid "partnership"
4568 msgstr "associació"
4569
4570 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4571 #, fuzzy
4572 msgid "reduced annual fee"
4573 msgstr "tarifa anual reduïda"
4574
4575 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Identity"
4578 msgstr "Identitat"
4579
4580 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Galette-related data"
4583 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4584
4585 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Contact information"
4588 msgstr "Informació del contacte"
4589
4590 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Mr."
4593 msgstr "Sr."
4594
4595 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Mrs."
4598 msgstr "Sra."
4599
4600 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Miss"
4603 msgstr "Senyoreta"
4604
4605 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Identity:"
4608 msgstr "Identitat:"
4609
4610 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Galette-related data:"
4613 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4614
4615 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Contact information:"
4618 msgstr "Informació del contacte"
4619
4620 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Society"
4623 msgstr "Societat"
4624
4625 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Politeness"
4628 msgstr "Politisme"
4629
4630 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Main"
4633 msgstr "Principal"
4634
4635 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4636 #, fuzzy
4637 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4638 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4639
4640 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4641 #, fuzzy
4642 msgid "* Only for compagnies"
4643 msgstr "* Només per a compagnies"
4644
4645 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4648 msgstr ""
4649 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4650 "normes d'un 1%."
4651
4652 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4653 msgid "At ................................................"
4654 msgstr "A ................................................"
4655
4656 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4657 #, fuzzy
4658 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4659 msgstr "A . / . / .. "
4660
4661 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Username"
4664 msgstr "Nom d'usuari"
4665
4666 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Email address"
4669 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4670
4671 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4672 #, fuzzy
4673 msgid "City"
4674 msgstr "Ciutat"
4675
4676 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Zip Code"
4679 msgstr "Codi Zip"
4680
4681 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4685 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4686 "by the generous donor."
4687 msgstr ""
4688 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4689 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4690 "decidides pel generós donant."
4691
4692 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Required membership:"
4695 msgstr "Pertinència requerida:"
4696
4697 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4701 "complete your subscription."
4702 msgstr ""
4703 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4704 "completar la vostra subscripció."
4705
4706 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4707 #, fuzzy
4708 msgid "on"
4709 msgstr "activat"
4710
4711 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4712 #, fuzzy
4713 msgid "from"
4714 msgstr "de"
4715
4716 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4717 #, fuzzy
4718 msgid "to"
4719 msgstr "a"
4720
4721 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4722 msgid "Association"
4723 msgstr "Associació"
4724
4725 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4726 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4727 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4728
4729 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4730 #, php-format
4731 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4732 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4733
4734 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "File %file has not been moved :-/"
4737 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4738
4739 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Directory %dir has been moved!"
4742 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4743
4744 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4747 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4748
4749 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4752 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4753
4754 #: ../install/steps/type.php:45
4755 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
4756 #, fuzzy
4757 msgid "New installation"
4758 msgstr "Instal·lació nova"
4759
4760 #: ../install/steps/type.php:48
4761 #, fuzzy
4762 msgid "you're installing Galette for the first time"
4763 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4764
4765 #: ../install/steps/type.php:49
4766 #, fuzzy
4767 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4768 msgstr ""
4769 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4770
4771 #: ../install/steps/type.php:57
4772 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Update"
4775 msgstr "Actualitza"
4776
4777 #: ../install/steps/type.php:60
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4781 "version"
4782 msgstr ""
4783 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4784
4785 #: ../install/steps/type.php:62 ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
4786 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4789 msgstr ""
4790 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4791
4792 #: ../install/steps/type.php:69 ../install/steps/db_install.php:87
4793 #: ../install/steps/check.php:174 ../install/steps/admin.php:62
4794 #: ../install/steps/galette.php:87 ../install/steps/db_checks.php:260
4795 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4796 #: ../install/steps/db_select_version.php:152 ../install/steps/db.php:113
4797 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4798 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Next step"
4801 msgstr "Pas següent"
4802
4803 #: ../install/steps/type.php:72 ../install/steps/db_install.php:101
4804 #: ../install/steps/galette.php:101 ../install/steps/db_checks.php:271
4805 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4806 #: ../install/steps/db_select_version.php:155 ../install/steps/db.php:116
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Back"
4809 msgstr "Enrere"
4810
4811 #: ../install/steps/db_install.php:48
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Database has not been installed!"
4814 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4815
4816 #: ../install/steps/db_install.php:50
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Database has not been upgraded!"
4819 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4820
4821 #: ../install/steps/db_install.php:54
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Database has been installed :)"
4824 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4825
4826 #: ../install/steps/db_install.php:56
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Database has been upgraded :)"
4829 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4830
4831 #: ../install/steps/db_install.php:83 ../install/steps/check.php:168
4832 #: ../install/steps/galette.php:83
4833 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Retry"
4836 msgstr "Reintenta"
4837
4838 #: ../install/steps/check.php:67
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Compilation"
4841 msgstr "Compilació"
4842
4843 #: ../install/steps/check.php:68
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Photos"
4846 msgstr "Fotos"
4847
4848 #: ../install/steps/check.php:69
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Cache"
4851 msgstr "Memòria cau"
4852
4853 #: ../install/steps/check.php:70
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Temporary images"
4856 msgstr "Imatges temporals"
4857
4858 #: ../install/steps/check.php:75
4859 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
4860 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Attachments"
4863 msgstr "Adjunts"
4864
4865 #: ../install/steps/check.php:76
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Files"
4868 msgstr "Fitxers"
4869
4870 #: ../install/steps/check.php:92
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4873 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4874
4875 #: ../install/steps/check.php:95
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Galette requirements are met :)"
4878 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4879
4880 #: ../install/steps/check.php:99
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4884 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4885 msgstr ""
4886 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4887 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4888
4889 #: ../install/steps/check.php:104
4890 #, fuzzy
4891 msgid "PHP version"
4892 msgstr "Versió de PHP"
4893
4894 #: ../install/steps/check.php:108
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Date settings"
4897 msgstr "Paràmetres de data"
4898
4899 #: ../install/steps/check.php:113
4900 #, fuzzy
4901 msgid "PHP Modules"
4902 msgstr "Mòduls PHP"
4903
4904 #: ../install/steps/check.php:123
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Files permissions"
4907 msgstr "Permisos dels fitxers"
4908
4909 #: ../install/steps/check.php:141
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Files permissions are not OK!"
4912 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4913
4914 #: ../install/steps/check.php:145
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4918 msgstr ""
4919 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4920 "fitxers llistats anteriorment."
4921
4922 #: ../install/steps/check.php:147
4923 #, fuzzy
4924 msgid ""
4925 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4926 msgstr ""
4927 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4928 "llistats anteriorment."
4929
4930 #: ../install/steps/check.php:151
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4933 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4934
4935 #: ../install/steps/check.php:152
4936 #, fuzzy
4937 msgid "apache_user"
4938 msgstr "apacheuser"
4939
4940 #: ../install/steps/check.php:152
4941 #, fuzzy
4942 msgid "file_name"
4943 msgstr "nomfitxer"
4944
4945 #: ../install/steps/check.php:152
4946 #, fuzzy
4947 msgid "directory_name"
4948 msgstr "nomdedirectori"
4949
4950 #: ../install/steps/check.php:154
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4954 "property panel."
4955 msgstr ""
4956 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4957 "seu plafó de propietats."
4958
4959 #: ../install/steps/admin.php:44
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4962 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4963
4964 #: ../install/steps/admin.php:54
4965 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2426
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Retype password:"
4968 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4969
4970 #: ../install/steps/admin.php:72
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Password mismatch!"
4973 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4974
4975 #: ../install/steps/galette.php:55
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Configuration file created!"
4978 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
4979
4980 #: ../install/steps/galette.php:56
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Data initialized."
4983 msgstr "Dades inicialitzades."
4984
4985 #: ../install/steps/galette.php:58 ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
4986 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
4987 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
4988 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
4989 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
4990 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
4991 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
4992 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
4993 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
4994 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
4995 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
4996 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
4997 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
4998 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
4999 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5000 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5001 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5002 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5003 #, fuzzy
5004 msgid "An error occurred :("
5005 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5006
5007 #: ../install/steps/db_checks.php:76
5008 msgid "CREATE operation not allowed"
5009 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5010
5011 #: ../install/steps/db_checks.php:83
5012 msgid "CREATE operation allowed"
5013 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5014
5015 #: ../install/steps/db_checks.php:90
5016 msgid "INSERT operation not allowed"
5017 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5018
5019 #: ../install/steps/db_checks.php:97
5020 msgid "INSERT operation allowed"
5021 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5022
5023 #: ../install/steps/db_checks.php:104
5024 msgid "UPDATE operation not allowed"
5025 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5026
5027 #: ../install/steps/db_checks.php:111
5028 msgid "UPDATE operation allowed"
5029 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5030
5031 #: ../install/steps/db_checks.php:118
5032 msgid "SELECT operation not allowed"
5033 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5034
5035 #: ../install/steps/db_checks.php:125
5036 msgid "SELECT operation allowed"
5037 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5038
5039 #: ../install/steps/db_checks.php:132
5040 msgid "DELETE operation not allowed"
5041 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5042
5043 #: ../install/steps/db_checks.php:139
5044 msgid "DELETE operation allowed"
5045 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5046
5047 #: ../install/steps/db_checks.php:146
5048 msgid "DROP operation not allowed"
5049 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5050
5051 #: ../install/steps/db_checks.php:153
5052 msgid "DROP operation allowed"
5053 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5054
5055 #: ../install/steps/db_checks.php:161
5056 msgid "ALTER operation not allowed"
5057 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5058
5059 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5060 msgid "ALTER operation allowed"
5061 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5062
5063 #: ../install/steps/db_checks.php:188
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Check of the database"
5066 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5067
5068 #: ../install/steps/db_checks.php:190
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5071 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5072
5073 #: ../install/steps/db_checks.php:194
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Incompatible database version."
5076 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5077
5078 #: ../install/steps/db_checks.php:198
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Connection to database successfull"
5081 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5082
5083 #: ../install/steps/db_checks.php:199 ../install/steps/db_checks.php:202
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Permissions to database are OK."
5086 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5087
5088 #: ../install/steps/db_checks.php:208
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Unable to connect to the database"
5091 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5092
5093 #: ../install/steps/db_checks.php:215
5094 #, fuzzy
5095 msgid ""
5096 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5097 "again."
5098 msgstr ""
5099 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5100 "de connexió."
5101
5102 #: ../install/steps/db_checks.php:220
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Permissions on the base"
5105 msgstr "Permisos a la base"
5106
5107 #: ../install/steps/db_checks.php:227
5108 #, fuzzy
5109 msgid ""
5110 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5111 "installation."
5112 msgstr ""
5113 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5114
5115 #: ../install/steps/db_checks.php:229
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5119 msgstr ""
5120 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5121
5122 #: ../install/steps/end.php:48
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Galette has been successfully installed!"
5125 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
5126
5127 #: ../install/steps/end.php:51
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Galette has been successfully updated!"
5130 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
5131
5132 #: ../install/steps/end.php:61
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Homepage"
5135 msgstr "Pàgina d'inici"
5136
5137 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
5140 msgstr ""
5141 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
5142
5143 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
5144 #, fuzzy
5145 msgid "No update script found!"
5146 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
5147
5148 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
5149 #, fuzzy
5150 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
5151 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
5152
5153 #: ../install/steps/db_select_version.php:65
5154 #, fuzzy
5155 msgid ""
5156 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
5157 "version</strong>."
5158 msgstr ""
5159 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
5160 "seleccionar la versió correcta </strong>."
5161
5162 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
5163 #, fuzzy
5164 msgid ""
5165 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
5166 "strong>."
5167 msgstr ""
5168 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
5169 "en negreta</strong>."
5170
5171 #: ../install/steps/db_select_version.php:76
5172 msgid ""
5173 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
5174 "to upgrade?"
5175 msgstr ""
5176 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
5177 "actualitzar?"
5178
5179 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
5180 msgid "Your current Galette version is..."
5181 msgstr "La versió actual de Galette és..."
5182
5183 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
5184 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
5185 #, fuzzy
5186 msgid "older than %version"
5187 msgstr "més antic que el %version"
5188
5189 #: ../install/steps/db_select_version.php:104
5190 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5191 #, fuzzy
5192 msgid "comprised between"
5193 msgstr "format entre"
5194
5195 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
5196 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5197 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5198 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5199 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5200 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5201 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5202 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5203 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5204 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5205 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5206 #, fuzzy
5207 msgid "and"
5208 msgstr "i"
5209
5210 #: ../install/steps/db_select_version.php:140
5211 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
5212 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2595
5214 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5215 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5216 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5217 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
5218 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
5219 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5220 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5221 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5222 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5223 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:136
5224 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Cancel"
5227 msgstr "Cancel·la"
5228
5229 #: ../install/steps/db.php:55
5230 #, fuzzy
5231 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5232 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5233
5234 #: ../install/steps/db.php:57
5235 msgid ""
5236 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5237 msgstr ""
5238 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5239 "i INSERIR."
5240
5241 #: ../install/steps/db.php:59
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Enter connection data for the existing database."
5244 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5245
5246 #: ../install/steps/db.php:63
5247 msgid ""
5248 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5249 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5250 msgstr ""
5251 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5252 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5253
5254 #: ../install/steps/db.php:68
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Database type:"
5257 msgstr "Tipus de base de dades"
5258
5259 #: ../install/steps/db.php:76
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Host:"
5262 msgstr "Amfitrió"
5263
5264 #: ../install/steps/db.php:80
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Port:"
5267 msgstr "Port"
5268
5269 #: ../install/steps/db.php:84
5270 #, fuzzy
5271 msgid "User:"
5272 msgstr "Usuari"
5273
5274 #: ../install/steps/db.php:92
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Database:"
5277 msgstr "Base de dades"
5278
5279 #: ../install/steps/db.php:96
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Table prefix:"
5282 msgstr "Prefix de taula"
5283
5284 #: ../install/steps/db.php:102
5285 #, fuzzy
5286 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5287 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5288
5289 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5290 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5294 "cancel it."
5295 msgstr ""
5296 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5297 "o cancel·lar-ho."
5298
5299 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5300 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5301 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Existing mailing"
5304 msgstr "Correu existent"
5305
5306 #: ../../tempcache/page.html.twig:201 ../../tempcache/public_page.html.twig:177
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Back to top"
5309 msgstr "Torna a dalt"
5310
5311 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Page content"
5314 msgstr "Contingut de la pàgina"
5315
5316 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
5317 #, php-format
5318 msgid "%count search"
5319 msgid_plural "%count searches"
5320 msgstr[0] "%count cerques"
5321 msgstr[1] "%count cerca"
5322
5323 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5324 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
5325 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
5326 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Creation date"
5329 msgstr "Data de creació"
5330
5331 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5332 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Parameters"
5335 msgstr "Paràmetres"
5336
5337 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Search parameters"
5340 msgstr "Cerca paràmetres"
5341
5342 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Show parameters"
5345 msgstr "Mostra els paràmetres"
5346
5347 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Load saved search"
5350 msgstr "Carrega la cerca desada"
5351
5352 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Delete saved search"
5355 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
5356
5357 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
5358 #, fuzzy
5359 msgid "no search"
5360 msgstr "sense cerca"
5361
5362 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
5363 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
5364 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
5365 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Short form"
5368 msgstr "Formulari curt"
5369
5370 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
5371 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
5372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
5373 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Long form"
5376 msgstr "Forma llarga"
5377
5378 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5379 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5380 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5381 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5382 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:296
5383 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5384 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5385 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5386 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Actions"
5389 msgstr "Accions"
5390
5391 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Add title"
5394 msgstr "Afegeix un títol"
5395
5396 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5397 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5398 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5399 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5400 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5401 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5402 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5403 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Add"
5406 msgstr "Afegeix"
5407
5408 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "%s title"
5411 msgstr "Títol del percentatge"
5412
5413 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
5414 #, php-format
5415 msgid "Edit '%s' title"
5416 msgstr "Edita el títol '%s'"
5417
5418 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
5419 #, php-format
5420 msgid "Delete '%s' title"
5421 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
5422
5423 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
5424 msgid "By %name"
5425 msgstr "Per %name"
5426
5427 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Version:"
5430 msgstr "Versió"
5431
5432 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "Autor"
5436
5437 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Path:"
5440 msgstr "Camí"
5441
5442 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Main route:"
5445 msgstr "Ruta principal"
5446
5447 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
5448 #, fuzzy
5449 msgid "ACLs"
5450 msgstr "ACLs"
5451
5452 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Route"
5455 msgstr "Ruta"
5456
5457 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
5458 #, fuzzy
5459 msgid "ACL"
5460 msgstr "ACL"
5461
5462 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
5463 #, fuzzy
5464 msgid "No ACLs!"
5465 msgstr "Sense ACL!"
5466
5467 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Raw information"
5470 msgstr "Informació RAW"
5471
5472 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Simple search"
5475 msgstr "Cerca simple"
5476
5477 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
5478 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Search:"
5481 msgstr "Cerca"
5482
5483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
5484 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Enter a value"
5487 msgstr "Introduïu un valor"
5488
5489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
5490 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
5491 #, fuzzy
5492 msgid "in:"
5493 msgstr "dins"
5494
5495 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Membership status"
5498 msgstr "Estat de la pertinença"
5499
5500 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Account activity"
5503 msgstr "Activitat del compte"
5504
5505 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
5506 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
5507 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Member of group"
5510 msgstr "Membre del grup"
5511
5512 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
5513 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
5514 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
5515 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Select a group"
5518 msgstr "Seleccioneu un grup"
5519
5520 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
5521 #, fuzzy
5522 msgid "With email:"
5523 msgstr "Amb correu electrònic"
5524
5525 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
5526 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
5527 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
5528 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Don't care"
5531 msgstr "No t'importa"
5532
5533 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
5534 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
5535 #, fuzzy
5536 msgid "With"
5537 msgstr "Amb"
5538
5539 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
5540 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Without"
5543 msgstr "Sense"
5544
5545 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
5546 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
5547 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
5548 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
5549 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
5550 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
5551 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
5552 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
5553 #, fuzzy
5554 msgid "beetween"
5555 msgstr "beetween"
5556
5557 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5558 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5559 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5560 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5561 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5562 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5563 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5564 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5565 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5566 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5567 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5568 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5569 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5570 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5571 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5572 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1383
5573 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1783
5574 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5575 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5576 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5577 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5578 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5579 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5580 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5581 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5582 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5583 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:481
5584 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:523
5585 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
5586 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5587 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5588 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5589 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5590 #, fuzzy
5591 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5592 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5593
5594 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Modification date"
5597 msgstr "Data de modificació"
5598
5599 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Due date"
5602 msgstr "Data de venciment"
5603
5604 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Show public infos"
5607 msgstr "Mostra informació pública"
5608
5609 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
5610 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
5611 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
5612 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
5613 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
5614 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
5615 msgid "This feature requires javascript."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Advanced groups search"
5621 msgstr "Cerca de grups avançats"
5622
5623 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
5624 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Experimental"
5627 msgstr "Experimental"
5628
5629 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
5630 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Add new group search criteria"
5633 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
5634
5635 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
5636 #, fuzzy
5637 #| msgid "Selected groups"
5638 msgid "In all selected groups"
5639 msgstr "Grups seleccionats"
5640
5641 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
5642 #, fuzzy
5643 #| msgid "Selected groups"
5644 msgid "In any of selected groups"
5645 msgstr "Grups seleccionats"
5646
5647 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
5648 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
5649 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1499
5650 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1505
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Remove criteria"
5653 msgstr "Elimina els criteris"
5654
5655 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Within contributions"
5658 msgstr "Dins de les contribucions"
5659
5660 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5661 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5662 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5663 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5664 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5665 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5666 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5667 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Type"
5670 msgstr "Tipus"
5671
5672 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
5673 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
5674 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Select"
5677 msgstr "Selecciona"
5678
5679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Free search"
5682 msgstr "Cerca lliure"
5683
5684 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
5685 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Add new free search criteria"
5688 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
5689
5690 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
5691 #, fuzzy
5692 msgid "or"
5693 msgstr "o"
5694
5695 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1110
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Select a field"
5698 msgstr "Seleccioneu un camp"
5699
5700 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
5701 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1354
5702 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1398
5703 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1429
5704 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1560
5705 #, fuzzy
5706 msgid "is"
5707 msgstr "és"
5708
5709 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1286
5710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1449
5711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1580
5712 #, fuzzy
5713 msgid "is not"
5714 msgstr "no és"
5715
5716 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1364
5717 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1620
5718 #, fuzzy
5719 msgid "before"
5720 msgstr "abans"
5721
5722 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1374
5723 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1630
5724 #, fuzzy
5725 msgid "after"
5726 msgstr "després de"
5727
5728 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1439
5729 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1570
5730 #, fuzzy
5731 msgid "contains"
5732 msgstr "conté"
5733
5734 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1459
5735 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1590
5736 #, fuzzy
5737 msgid "do not contains"
5738 msgstr "no continguis"
5739
5740 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1469
5741 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1600
5742 #, fuzzy
5743 msgid "starts with"
5744 msgstr "comença amb"
5745
5746 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1479
5747 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1610
5748 #, fuzzy
5749 msgid "ends with"
5750 msgstr "acaba amb"
5751
5752 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1526
5753 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
5754 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
5755 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
5756 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
5757 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Filter"
5760 msgstr "Filtre"
5761
5762 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1534
5763 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
5764 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
5765 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
5766 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
5767 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
5768 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Clear filter"
5771 msgstr "Neteja el filtre"
5772
5773 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
5774 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Active plugins"
5777 msgstr "Connectors actius"
5778
5779 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
5780 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
5781 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
5782 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
5783 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
5784 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
5785 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
5786 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
5787 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Description"
5790 msgstr "Descripció"
5791
5792 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
5793 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Author"
5796 msgstr "Autor"
5797
5798 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
5799 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
5800 msgid "Version"
5801 msgstr "Versió"
5802
5803 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
5804 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Release date"
5807 msgstr "Data de publicació"
5808
5809 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
5810 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
5811 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
5812
5813 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
5814 msgid "Initialize '%name' database"
5815 msgstr "IVA '%name' base de dades"
5816
5817 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
5818 #, fuzzy
5819 msgid "No active plugin."
5820 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
5821
5822 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Inactive plugins"
5825 msgstr "Connectors inactius"
5826
5827 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
5828 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Cause"
5831 msgstr "Cau"
5832
5833 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
5834 #, fuzzy
5835 msgid "A required file is missing"
5836 msgstr "Falta un fitxer necessari"
5837
5838 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Incompatible with current version"
5841 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5842
5843 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Explicitely disabled"
5846 msgstr "Explícitament desactivat"
5847
5848 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Unknown"
5851 msgstr "Desconegut"
5852
5853 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
5854 msgid "Activate plugin '%name'"
5855 msgstr "Activa el connector '%name'"
5856
5857 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
5858 #, fuzzy
5859 msgid "No inactive plugin."
5860 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
5861
5862 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5863 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
5864 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
5865 #, fuzzy
5866 msgid ""
5867 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5868 msgstr ""
5869 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5870 "està habilitada."
5871
5872 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5873 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5874 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5875 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5876 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5877 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5878 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5879 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5880 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5881 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5882 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5883 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5884 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5885 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5886 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5887 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5888 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5889 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5890 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:582
5891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
5892 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
5893 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
5894 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
5895 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
5896 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5897 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5898 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5899 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5900 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5901 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5902 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5903 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
5904 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5905 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5906 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5907 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5908 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5909 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5910 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5911 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5912 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5913 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5914 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5915 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5916 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5917 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5918 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
5919 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:784
5920 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5921 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5922 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5923 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5924 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5925 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5926 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5927 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5928 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5929 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5930 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5931 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5932 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:152
5933 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:161
5934 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5935 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5936 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5937 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5938 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:127
5939 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:147
5940 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5941 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5942 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5943 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:209
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Close"
5946 msgstr "Tanca"
5947
5948 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5949 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5950 #, fuzzy
5951 msgid ""
5952 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
5953 msgstr ""
5954 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
5955 "dades de connectors ("
5956
5957 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
5958 msgid "Plugin database initialization: %name"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
5962 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Members by status"
5965 msgstr "Membres per estat"
5966
5967 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
5968 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Members by state of dues"
5971 msgstr "Membres per estat de les quotes"
5972
5973 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
5974 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Contributions types repartition"
5977 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
5978
5979 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
5980 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Individuals and Companies"
5983 msgstr "Persones i empreses"
5984
5985 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Contributions over time"
5988 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
5989
5990 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Total contributions for the month"
5993 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
5994
5995 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
5999 "following tools!"
6000 msgstr ""
6001 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
6002 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
6003
6004 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Select actions(s)"
6007 msgstr "Selecciona accions"
6008
6009 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
6010 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
6011 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
6012 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Reset all emails contents to their default values"
6015 msgstr ""
6016 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
6017 "predeterminats"
6018
6019 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
6020 msgid "Reset emails contents"
6021 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
6022
6023 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
6024 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
6025 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
6026 #, fuzzy
6027 msgid "(all existing values will be removed)"
6028 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
6029
6030 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Reset fields configuration"
6033 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
6034
6035 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
6039 "mandatory marks."
6040 msgstr ""
6041 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
6042 "obligatòries."
6043
6044 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
6045 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Reset all PDF models to their default values"
6048 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
6049
6050 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Reinitialize PDF models"
6053 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
6054
6055 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
6056 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Fill all empty login and passwords"
6059 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
6060
6061 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Generate empty logins and passwords"
6064 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
6065
6066 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Go"
6069 msgstr "Vés"
6070
6071 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
6072 msgid "Priority:"
6073 msgstr "Prioritat:"
6074
6075 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
6076 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
6080 msgstr ""
6081 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
6082 "membres del personal."
6083
6084 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
6085 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
6086 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
6087 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Extends membership?"
6090 msgstr "Estén la pertinença?"
6091
6092 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6093 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6094 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6095 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6096 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6097 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6098 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6099 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2462
6100 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6101 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6102 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6103 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6104 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6105 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6106 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:658
6107 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6108 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6109 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6110 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6111 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Save"
6114 msgstr "Desa"
6115
6116 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Short form:"
6119 msgstr "Formulari curt"
6120
6121 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Long form:"
6124 msgstr "Forma llarga"
6125
6126 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
6127 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
6128 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Expand all"
6131 msgstr "Expandeix-ho tot"
6132
6133 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6134 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6135 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6136 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6137 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6138 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6139 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Field name"
6142 msgstr "Nom del camp"
6143
6144 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
6145 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
6146 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
6147 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Required"
6150 msgstr "Requerit"
6151
6152 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
6153 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
6154 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
6155 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
6156 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
6157 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
6158 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Permissions"
6161 msgstr "Permisos"
6162
6163 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
6164 #, php-format
6165 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6166 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6167
6168 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
6169 #, php-format
6170 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6171 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6172
6173 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
6174 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
6175 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
6176 #, php-format
6177 msgid "Change '%field' permissions"
6178 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6179
6180 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
6181 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
6182 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Inaccessible"
6185 msgstr "Inaccessible"
6186
6187 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
6188 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
6189 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Read only"
6192 msgstr "Només lectura"
6193
6194 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
6195 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
6196 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Read/Write"
6199 msgstr "Llegir/escriure"
6200
6201 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Collapse all"
6204 msgstr "Redueix-ho tot"
6205
6206 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Warning"
6209 msgstr "Advertència"
6210
6211 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Some warnings has been thrown:"
6214 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
6215
6216 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Please correct above warnings to continue."
6219 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
6220
6221 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Show transactions since"
6224 msgstr "Mostra les operacions des de"
6225
6226 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6227 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6228 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6229 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6230 #, fuzzy
6231 msgid "until"
6232 msgstr "fins"
6233
6234 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6235 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6236 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6237 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6238 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Apply filters"
6241 msgstr "Aplica els filtres"
6242
6243 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6244 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6245 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6246 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6247 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6248 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Reset all filters to defaults"
6251 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6252
6253 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Show all your transactions"
6256 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6257
6258 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Show all members transactions"
6261 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6262
6263 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6264 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6265 #, fuzzy
6266 msgid "See member profile"
6267 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6268
6269 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
6270 #, php-format
6271 msgid "%count transaction"
6272 msgid_plural "%count transactions"
6273 msgstr[0] ""
6274 msgstr[1] ""
6275
6276 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Originator"
6279 msgstr "Origen"
6280
6281 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Transaction %id"
6284 msgstr "ID de transacció"
6285
6286 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6287 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6288 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6289 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6290 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6291 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Member"
6294 msgstr "Membre"
6295
6296 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
6297 msgid "Show only '%name' transactions"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6301 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Show '%name' card"
6304 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6305
6306 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
6307 msgid "Edit transaction #%id"
6308 msgstr "Edita la transacció #%id"
6309
6310 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
6311 msgid "Remove transaction #%id"
6312 msgstr "Elimina la transacció #%id"
6313
6314 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
6315 #, fuzzy
6316 msgid "no transaction"
6317 msgstr "sense transacció"
6318
6319 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6320 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6321 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6322 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6323 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6324 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Legend"
6327 msgstr "Llegenda"
6328
6329 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Completely dispatched transaction"
6332 msgstr "Operació enviada completament"
6333
6334 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
6337 msgstr "Operació enviada sense completar"
6338
6339 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6340 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6341 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Show legend"
6344 msgstr "Mostra la llegenda"
6345
6346 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Export all groups and their members as PDF"
6349 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
6350
6351 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
6352 #, fuzzy
6353 msgid "All groups PDF"
6354 msgstr "Tots els grups PDF"
6355
6356 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
6357 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
6358 #, fuzzy
6359 msgid "New group"
6360 msgstr "Grup nou"
6361
6362 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
6363 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6364 #, fuzzy
6365 msgid "no group"
6366 msgstr "sense grup"
6367
6368 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Add a new group"
6371 msgstr "Afegeix un grup nou"
6372
6373 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
6374 #, fuzzy
6375 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
6376 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
6377
6378 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Please provide a group name"
6381 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
6382
6383 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Create"
6386 msgstr "Crea"
6387
6388 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6389 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6390 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6391 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:637
6392 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6393 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6394 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6395 #, fuzzy
6396 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6397 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6398
6399 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Group members selection"
6402 msgstr "Selecció de membres del grup"
6403
6404 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Group managers selection"
6407 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
6408
6409 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
6410 msgid ""
6411 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6415 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6416 #, fuzzy
6417 msgid "No member attached"
6418 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6419
6420 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6421 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:767
6422 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6425 msgstr ""
6426 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6427
6428 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Current model"
6431 msgstr "Model actual"
6432
6433 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Change model"
6436 msgstr "Canvia el model"
6437
6438 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Default fields"
6441 msgstr "Camps per defecte"
6442
6443 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
6444 #, php-format
6445 msgid "Model parameted on %date"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
6449 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Field"
6452 msgstr "Camp"
6453
6454 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
6455 #, php-format
6456 msgid "Missing field '%field'"
6457 msgstr "Falta el camp \"%field\""
6458
6459 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Generate empty CSV file"
6462 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6463
6464 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Remove model and back to defaults"
6467 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6468
6469 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Remove model"
6472 msgstr "Elimina el model"
6473
6474 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Store new model"
6477 msgstr "Desa un model nou"
6478
6479 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Go back to import page"
6482 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6483
6484 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6485 #, fuzzy
6486 msgid "No field selected"
6487 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6488
6489 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6490 #, fuzzy
6491 msgid ""
6492 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6493 "action."
6494 msgstr ""
6495 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6496 "aquesta acció."
6497
6498 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Choose label to translate"
6501 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
6502
6503 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6504 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6505 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Change"
6508 msgstr "Canvia"
6509
6510 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
6511 #, php-format
6512 msgid "Original text: '%s'"
6513 msgstr "Text original: '%s'"
6514
6515 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
6516 #, php-format
6517 msgid "Translation of '%s' label"
6518 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
6519
6520 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
6521 #, fuzzy
6522 msgid "No fields to translate."
6523 msgstr "No hi ha camps per traduir."
6524
6525 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
6526 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
6527 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
6528 #, php-format
6529 msgid "%count member"
6530 msgid_plural "%count members"
6531 msgstr[0] "%count membre"
6532 msgstr[1] "%count membres"
6533
6534 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6535 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6536 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6537 msgid "Information"
6538 msgstr "Informació"
6539
6540 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
6541 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
6542 #, fuzzy
6543 msgid ""
6544 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6545 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6546 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6547 "members list'"
6548 msgstr ""
6549 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
6550 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
6551 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
6552 "visible a la llista de membres'"
6553
6554 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
6555 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
6556 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
6557 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Is a company"
6560 msgstr "És una empresa"
6561
6562 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
6563 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
6564 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
6565 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Is a man"
6568 msgstr "És un home"
6569
6570 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
6571 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
6572 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
6573 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Is a woman"
6576 msgstr "És una dona"
6577
6578 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
6579 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
6580 #, fuzzy
6581 msgid "No member to show"
6582 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
6583
6584 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Transaction details"
6587 msgstr "Detalls de la transacció"
6588
6589 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6590 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6591 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6592 msgid "Load previous members..."
6593 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6594
6595 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6596 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6597 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6598 msgid "Load following members..."
6599 msgstr "Carrega els membres següents..."
6600
6601 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6602 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6603 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Search for name or ID and pick member"
6606 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6607
6608 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6609 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6610 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6613 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6614
6615 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6616 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Dispatch type:"
6619 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6620
6621 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Attached contributions"
6624 msgstr "Contribucions adjuntes"
6625
6626 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6627 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6628 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6629 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Begin"
6632 msgstr "Inici"
6633
6634 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6635 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6636 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6637 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6638 #, fuzzy
6639 msgid "End"
6640 msgstr "Final"
6641
6642 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6643 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6644 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Duration"
6647 msgstr "Durada"
6648
6649 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Dispatched amount:"
6652 msgstr "Quantitat enviada"
6653
6654 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Not dispatched amount:"
6657 msgstr "Quantitat no enviada"
6658
6659 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6660 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6663 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6664
6665 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6666 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6669 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6670
6671 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6672 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6676 "current transaction"
6677 msgstr ""
6678 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6679 "transacció actual"
6680
6681 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Detach contribution from this transaction"
6684 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6685
6686 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6687 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6688 #, fuzzy
6689 msgid "no contribution"
6690 msgstr "sense contribució"
6691
6692 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6693 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:692
6694 #, fuzzy
6695 msgid "No member registered!"
6696 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6697
6698 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6699 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:697
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6702 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6703
6704 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6705 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:704
6706 #, fuzzy
6707 msgid "please create a member"
6708 msgstr "creeu un membre"
6709
6710 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:648
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Contributions selection"
6713 msgstr "Selecció de contribucions"
6714
6715 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:688
6716 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:719
6717 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:750
6718 #, fuzzy
6719 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6720 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6721
6722 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
6723 msgid "Display"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
6727 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Attached to:"
6730 msgstr "Adjuntat a"
6731
6732 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Detach?"
6735 msgstr "Separar?"
6736
6737 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Attach member"
6740 msgstr "Adjunta un membre"
6741
6742 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
6743 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Parent of:"
6746 msgstr "Pare de"
6747
6748 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
6749 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
6750 #, fuzzy
6751 msgid "After member creation:"
6752 msgstr "Després de la creació del membre"
6753
6754 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
6755 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
6756 #, fuzzy
6757 msgid "create a new contribution (default action)"
6758 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
6759
6760 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
6761 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
6762 #, fuzzy
6763 msgid "create a new transaction"
6764 msgstr "crea una operació nova"
6765
6766 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
6767 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
6768 #, fuzzy
6769 msgid "create another new member"
6770 msgstr "crea un altre membre nou"
6771
6772 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
6773 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
6774 #, fuzzy
6775 msgid "show member"
6776 msgstr "mostra el membre"
6777
6778 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
6779 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
6780 #, fuzzy
6781 msgid "go to members list"
6782 msgstr "vés a la llista de membres"
6783
6784 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
6785 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
6786 #, fuzzy
6787 msgid "go to main page"
6788 msgstr "vés a la pàgina principal"
6789
6790 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
6791 msgid "Notify member his account has been modified"
6792 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
6793
6794 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
6795 msgid "Notify member his account has been created"
6796 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
6797
6798 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
6801 msgstr ""
6802 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
6803 "modificat."
6804
6805 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
6809 msgstr ""
6810 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
6811 "té una adreça."
6812
6813 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
6814 #, fuzzy
6815 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
6816 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
6817
6818 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Groups selection"
6821 msgstr "Selecció de grups"
6822
6823 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Managed groups selection"
6826 msgstr "Selecció de grups gestionats"
6827
6828 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Manager for:"
6831 msgstr "Gestor de"
6832
6833 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Member of:"
6836 msgstr "Membre de"
6837
6838 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Existing files"
6841 msgstr "Fitxers existents"
6842
6843 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
6844 #, fuzzy
6845 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6846 msgstr ""
6847 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
6848
6849 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
6850 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
6851 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
6852 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Size"
6855 msgstr "Mida"
6856
6857 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
6858 #, fuzzy
6859 msgid "see"
6860 msgstr "vegeu"
6861
6862 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
6863 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
6864 #, php-format
6865 msgid "Remove '%file' from disk"
6866 msgstr "Elimina «%file» del disc"
6867
6868 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6871 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
6872
6873 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Dry run"
6876 msgstr "Executa en sec"
6877
6878 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Import"
6881 msgstr "Importa"
6882
6883 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
6884 #, fuzzy
6885 msgid "No import file actually exists."
6886 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
6887
6888 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
6889 #, fuzzy
6890 msgid ""
6891 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6892 "the imports directory."
6893 msgstr ""
6894 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
6895 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
6896
6897 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Upload new file"
6900 msgstr "Carrega un fitxer nou"
6901
6902 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
6903 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
6904 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1973
6905 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
6906 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Choose a file"
6909 msgstr "Trieu una entrada"
6910
6911 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Upload file"
6914 msgstr "Carrega un fitxer"
6915
6916 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Configure import model"
6919 msgstr "Configura el model d'importació"
6920
6921 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6922 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6923 #, fuzzy
6924 msgid "No file selected"
6925 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
6926
6927 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Please make sure to select one file to import."
6930 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
6931
6932 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6935 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
6936
6937 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6938 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6939 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Modification"
6942 msgstr "Modificació"
6943
6944 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
6945 msgid ""
6946 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
6947 "password' functionality."
6948 msgstr ""
6949 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
6950 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
6951
6952 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
6953 #, fuzzy
6954 msgid "New password"
6955 msgstr "Nova contrasenya"
6956
6957 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Generate Member Card"
6960 msgstr "Genera una targeta de membre"
6961
6962 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
6963 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Adhesion form"
6966 msgstr "Forma d'adhesius"
6967
6968 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
6969 #, fuzzy
6970 msgid "View contributions"
6971 msgstr "Visualitza les contribucions"
6972
6973 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
6974 msgid "Create a new member with %name information."
6975 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
6976
6977 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Duplicate"
6980 msgstr "Duplicat"
6981
6982 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Family"
6985 msgstr "Família"
6986
6987 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
6988 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Groups:"
6991 msgstr "Grups"
6992
6993 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Not managed group"
6996 msgstr "Grup no gestionat"
6997
6998 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
6999 #, fuzzy
7000 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7001 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
7002
7003 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7006 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7007
7008 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7009 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7010 msgid "preview"
7011 msgstr "previsualitzar"
7012
7013 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7014 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "%s members with an email address"
7017 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7018
7019 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7020 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7021 #, fuzzy, php-format
7022 msgid "%s members without email address"
7023 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7024
7025 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7026 msgid "Generate labels for members without email address"
7027 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7028
7029 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
7030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
7031 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
7032 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
7033 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:129
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Send"
7036 msgstr "Envia"
7037
7038 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
7039 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
7040 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Subject:"
7043 msgstr "Assumpte"
7044
7045 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7046 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7047 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7048 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Message:"
7051 msgstr "Missatge"
7052
7053 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7054 #, fuzzy
7055 msgid "No reminder selected"
7056 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7057
7058 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7061 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7062
7063 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
7064 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Username or email:"
7067 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
7068
7069 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Recover password"
7072 msgstr "Recupera la contrasenya"
7073
7074 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7075 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7076 #, php-format
7077 msgid "%count entry"
7078 msgid_plural "%count entries"
7079 msgstr[0] "%count entrada"
7080 msgstr[1] "%count entrades"
7081
7082 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7083 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7084 #, fuzzy
7085 msgid "IP"
7086 msgstr "IP"
7087
7088 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7089 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7090 #, fuzzy
7091 msgid "User"
7092 msgstr "Usuari"
7093
7094 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7095 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7096 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Action"
7099 msgstr "Acció"
7100
7101 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7102 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7103 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
7104 #, fuzzy
7105 msgid "since"
7106 msgstr "des de"
7107
7108 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Select an user"
7111 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7112
7113 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Select an action"
7116 msgstr "Seleccioneu una acció"
7117
7118 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7119 msgid "History entry %id"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7123 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Show associated query"
7126 msgstr "Mostra la consulta associada"
7127
7128 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7129 #, fuzzy
7130 msgid "logs are empty"
7131 msgstr "els registres estan buits"
7132
7133 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
7134 #, fuzzy
7135 msgid "(at least 4 characters)"
7136 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
7137
7138 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
7139 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
7140 #, fuzzy
7141 msgid "New password:"
7142 msgstr "Nova contrasenya"
7143
7144 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
7145 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Confirmation:"
7148 msgstr "Confirmació"
7149
7150 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Change my password"
7153 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
7154
7155 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
7156 #, fuzzy
7157 msgid "General"
7158 msgstr "General"
7159
7160 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
7161 msgid "Rights"
7162 msgstr "Drets"
7163
7164 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
7165 #, fuzzy
7166 msgid "E-Mail"
7167 msgstr "Correu electrònic"
7168
7169 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Security parameters"
7172 msgstr "Paràmetres de seguretat"
7173
7174 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7175 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7176 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7177 msgid "Admin"
7178 msgstr "Administrador"
7179
7180 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Name of the association:"
7183 msgstr "Nom de l'associació"
7184
7185 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Association's short description:"
7188 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
7189
7190 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
7191 #, fuzzy
7192 msgid ""
7193 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
7194 "the index page and into pages' title."
7195 msgstr ""
7196 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
7197 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
7198
7199 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7200 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7201 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1815
7202 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1821
7203 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1853
7204 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7205 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7206 #, php-format
7207 msgid "Translate '%s'"
7208 msgstr "Tradueix '%s'"
7209
7210 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
7211 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Logo:"
7214 msgstr "Logotip"
7215
7216 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Current logo"
7219 msgstr "Logotip actual"
7220
7221 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
7222 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1971
7223 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
7224 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Choose another file"
7227 msgstr "Trieu una entrada"
7228
7229 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
7230 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1988
7231 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Delete image"
7234 msgstr "Suprimeix la imatge"
7235
7236 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
7237 #, fuzzy
7238 msgid " (continuation)"
7239 msgstr " (continuació)"
7240
7241 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Website:"
7244 msgstr "Lloc web"
7245
7246 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Postal address:"
7249 msgstr "Adreça postal"
7250
7251 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
7252 #, fuzzy
7253 msgid ""
7254 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
7255 "he's address."
7256 msgstr ""
7257 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
7258 "personal per recuperar l'adreça."
7259
7260 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7261 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7262 #, fuzzy
7263 msgid "from preferences"
7264 msgstr "de les preferències"
7265
7266 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
7267 #, fuzzy
7268 msgid "from a staff user"
7269 msgstr "d'un usuari de personal"
7270
7271 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
7272 #, fuzzy
7273 msgid "-- Choose a staff member --"
7274 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
7275
7276 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Footer text:"
7279 msgstr "Text del peu de pàgina"
7280
7281 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
7285 "page"
7286 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
7287
7288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Telemetry date:"
7291 msgstr "Data de telemetria"
7292
7293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Last telemetry sent date."
7296 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
7297
7298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
7299 #, fuzzy
7300 msgid "send"
7301 msgstr "envia"
7302
7303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Registration date:"
7306 msgstr "Data de registre"
7307
7308 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
7311 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
7312
7313 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Update your information"
7316 msgstr "Actualitza la informació"
7317
7318 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
7319 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Register"
7322 msgstr "Registre"
7323
7324 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Not registered"
7327 msgstr "No registrat"
7328
7329 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Default language:"
7332 msgstr "Idioma per defecte"
7333
7334 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Lines / Page:"
7337 msgstr "Línies / pàgina"
7338
7339 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Logging level:"
7342 msgstr "Nivell de registre"
7343
7344 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Disabled"
7347 msgstr "Desactivat"
7348
7349 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Enabled"
7352 msgstr "Activat"
7353
7354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Default account filter:"
7357 msgstr "Filtre de compte per defecte"
7358
7359 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
7360 msgid "Default payment type:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Public pages enabled?"
7366 msgstr "Pàgines públiques activades?"
7367
7368 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Show public pages for"
7371 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
7372
7373 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Everyone"
7376 msgstr "Tothom"
7377
7378 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Admin and staff only"
7381 msgstr "Només administrador i personal"
7382
7383 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Force member picture ratio"
7386 msgstr "Després de la creació del membre"
7387
7388 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
7389 msgid ""
7390 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
7391 "selected below."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Select a ratio"
7397 msgstr "Seleccioneu una acció"
7398
7399 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
7400 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7401 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7402 msgid "Square (1:1)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
7406 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7407 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7408 msgid "Portrait (3:4)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
7412 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7413 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7414 msgid "Landscape (4:3)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Self subscription enabled?"
7420 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
7421
7422 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Post new contribution script URI"
7425 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
7426
7427 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
7428 msgid ""
7429 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
7430 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
7431 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
7432 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
7433 "those cases)."
7434 msgstr ""
7435 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
7436 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
7437 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
7438 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
7439 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
7440
7441 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
7442 #, fuzzy
7443 msgid "RSS feed URL"
7444 msgstr "URL del canal RSS"
7445
7446 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
7450 msgstr ""
7451 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
7452
7453 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Galette base URL"
7456 msgstr "URL base de Galette"
7457
7458 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
7459 msgid ""
7460 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
7461 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
7462 msgstr ""
7463 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
7464 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
7465
7466 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Show identifiers"
7469 msgstr "Mostra els identificadors"
7470
7471 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Display database identifiers in related windows"
7474 msgstr ""
7475 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
7476
7477 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Default membership status:"
7480 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
7481
7482 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Default membership extension:"
7485 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
7486
7487 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
7488 #, fuzzy
7489 msgid "(Months)"
7490 msgstr "(Months)"
7491
7492 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Beginning of membership:"
7495 msgstr "Inici de la pertinença"
7496
7497 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
7498 #, fuzzy
7499 msgid "(dd/mm)"
7500 msgstr "(dd/mm)"
7501
7502 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Number of months offered:"
7505 msgstr "Nombre de mesos oferts"
7506
7507 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
7508 #, fuzzy
7509 msgid ""
7510 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
7511 "of the year."
7512 msgstr ""
7513 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
7514 "l'any."
7515
7516 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
7520 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
7521 "as of October, they will be valid for the entire next year."
7522 msgstr ""
7523 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
7524 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
7525 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
7526
7527 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Can members create child?"
7530 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
7531
7532 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Can group managers edit their groups?"
7535 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
7536
7537 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Can group managers create members?"
7540 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
7541
7542 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Can group managers edit members?"
7545 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
7546
7547 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Can group managers send mailings?"
7550 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7551
7552 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Can group managers do exports?"
7555 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
7556
7557 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
7558 #, fuzzy
7559 msgid ""
7560 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
7561 "attendence sheetss and groups pdf"
7562 msgstr ""
7563 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
7564 "pdf, assistència i grups pdf"
7565
7566 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Sender name:"
7569 msgstr "Nom del remitent"
7570
7571 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Sender Email:"
7574 msgstr "Correu electrònic del remitent"
7575
7576 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1208
7577 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1251
7578 #, fuzzy
7579 msgid ""
7580 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
7581 "the default one.)"
7582 msgstr ""
7583 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
7584 "primera adreça serà la predeterminada.)"
7585
7586 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1214
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Reply-To Email:"
7589 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
7590
7591 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1220
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
7594 msgstr ""
7595 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
7596 "resposta"
7597
7598 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1235
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Members administrator's Email:"
7601 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
7602
7603 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1241
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
7606 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
7607
7608 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Send email to administrators?"
7611 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
7612
7613 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1269
7614 #, fuzzy
7615 msgid ""
7616 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
7617 "account"
7618 msgstr ""
7619 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7620 "línia o editi el seu compte"
7621
7622 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1282
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Wrap emails text?"
7625 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
7626
7627 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1287
7628 #, fuzzy
7629 msgid ""
7630 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
7631 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
7632 "affected by a change."
7633 msgstr ""
7634 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
7635 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
7636 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
7637
7638 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1300
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Send email to members?"
7641 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
7642
7643 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1305
7644 msgid ""
7645 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
7646 "edited. This can be disabled for each case."
7647 msgstr ""
7648 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7649 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
7650
7651 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1318
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Activate HTML editor?"
7654 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7655
7656 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1323
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
7659 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
7660
7661 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1329
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Mail signature"
7664 msgstr "Signatura de correu"
7665
7666 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1346
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Emailing method:"
7669 msgstr "Mètode de correu electrònic"
7670
7671 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1358
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Emailing disabled"
7674 msgstr "Correu electrònic desactivat"
7675
7676 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1372
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PHP mail() function"
7679 msgstr "Funció PHP mail()"
7680
7681 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1386
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Using a SMTP server (slower)"
7684 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
7685
7686 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1400
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
7689 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
7690
7691 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1414
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Using Sendmail server"
7694 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
7695
7696 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1428
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Using QMAIL server"
7699 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
7700
7701 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Reset emails contents"
7704 msgid "Test email settings"
7705 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7706
7707 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1452
7708 #, fuzzy
7709 msgid "SMTP server:"
7710 msgstr "Servidor SMTP"
7711
7712 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1462
7713 #, fuzzy
7714 msgid "SMTP port:"
7715 msgstr "Port SMTP"
7716
7717 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1480
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Use SMTP authentication?"
7720 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
7721
7722 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1485
7723 #, fuzzy
7724 msgid ""
7725 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
7726 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
7727 msgstr ""
7728 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
7729 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
7730 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
7731
7732 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1498
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Use TLS for SMTP?"
7735 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
7736
7737 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1503
7738 msgid ""
7739 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
7740 "always be on."
7741 msgstr ""
7742 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
7743 "estarà activat."
7744
7745 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1516
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Allow unsecure TLS?"
7748 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
7749
7750 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1521
7751 #, fuzzy
7752 msgid ""
7753 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
7754 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
7755 msgstr ""
7756 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
7757 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
7758
7759 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1530
7760 #, fuzzy
7761 msgid "SMTP (or GMail) user:"
7762 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
7763
7764 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1540
7765 #, fuzzy
7766 msgid "SMTP (or GMail) password:"
7767 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
7768
7769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1570
7770 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2111
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Vertical margins:"
7773 msgstr "Marges verticals"
7774
7775 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1592
7776 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2133
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Horizontal margins:"
7779 msgstr "Marges horitzontals"
7780
7781 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
7782 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Horizontal spacing:"
7785 msgstr "Espaiat horitzontal"
7786
7787 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
7788 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Vertical spacing:"
7791 msgstr "Espaiat vertical"
7792
7793 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1660
7794 msgid "Print border"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1665
7798 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1679
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Label width:"
7804 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
7805
7806 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1701
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Label height:"
7809 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
7810
7811 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Number of label columns:"
7814 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
7815
7816 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1742
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Number of label lines:"
7819 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
7820
7821 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1761
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Font size:"
7824 msgstr "Mida del tipus de lletra"
7825
7826 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
7827 msgid ""
7828 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
7829 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
7830 msgstr ""
7831 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
7832 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
7833
7834 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1795
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Short Text (Card Center):"
7837 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
7838
7839 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1827
7840 #, fuzzy
7841 msgid "(10 characters max)"
7842 msgstr "(10 caràcters màxims)"
7843
7844 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1833
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Long Text (Bottom Line):"
7847 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
7848
7849 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
7850 #, fuzzy
7851 msgid "(65 characters max)"
7852 msgstr "(65 caràcters màx.)"
7853
7854 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1872
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Strip Text Color:"
7857 msgstr "Elimina el color del text"
7858
7859 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1880
7860 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1894
7861 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1908
7862 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1922
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
7865 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
7866
7867 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1886
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Active Member Color:"
7870 msgstr "Color del membre actiu"
7871
7872 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1900
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Board Members Color:"
7875 msgstr "Color dels membres del tauler"
7876
7877 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1914
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Honor Members Color:"
7880 msgstr "Color dels membres d'honor"
7881
7882 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1946
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Current logo for printing"
7885 msgstr "Logotip actual per imprimir"
7886
7887 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2011
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Allow members to print card ?"
7890 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
7891
7892 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2025
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Show title ?"
7895 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
7896
7897 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2030
7898 #, fuzzy
7899 msgid "(Show or not title in front of name)"
7900 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
7901
7902 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2036
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Address type:"
7905 msgstr "Tipus d'adreça"
7906
7907 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2053
7908 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Zip - Town"
7911 msgstr "Zip - Ciutat"
7912
7913 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2082
7914 #, fuzzy
7915 msgid "(Choose address printed below name)"
7916 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
7917
7918 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2088
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Year:"
7921 msgstr "Any"
7922
7923 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2094
7924 msgid ""
7925 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
7926 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
7927 msgstr ""
7928 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
7929 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
7930 "membre"
7931
7932 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2208
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Password length:"
7935 msgstr "Longitud de la contrasenya"
7936
7937 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2214
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
7940 msgstr ""
7941 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
7942 "mínima és 6."
7943
7944 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Enable password blacklists"
7947 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
7948
7949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2235
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Enable blacklists:"
7952 msgstr "Habilita les llistes negres"
7953
7954 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2240
7955 #, fuzzy
7956 msgid ""
7957 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
7958 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
7959 msgstr ""
7960 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
7961 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
7962 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
7963
7964 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2246
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Enforce password strength"
7967 msgstr "Força la força de la contrasenya"
7968
7969 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2248
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Password strength:"
7972 msgstr "Força de la contrasenya"
7973
7974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2259
7975 #, fuzzy
7976 msgid "None (default)"
7977 msgstr "Cap (per defecte)"
7978
7979 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2269
7980 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2320
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Weak"
7983 msgstr "Weak"
7984
7985 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
7986 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2326
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Medium"
7989 msgstr "Mitjana"
7990
7991 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2289
7992 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2332
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Strong"
7995 msgstr "Fort"
7996
7997 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2299
7998 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Very strong"
8001 msgstr "Molt fort"
8002
8003 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2305
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8006 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8007
8008 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Levels are:"
8011 msgstr "Els nivells són"
8012
8013 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2316
8014 #, fuzzy
8015 msgid "for no strength enforcement"
8016 msgstr "per a no fer complir la força"
8017
8018 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2322
8019 #, fuzzy
8020 msgid "require at least one matched rule"
8021 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8022
8023 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2328
8024 #, fuzzy
8025 msgid "require at least two matched rules"
8026 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8027
8028 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2334
8029 #, fuzzy
8030 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8031 msgstr ""
8032 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8033
8034 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2340
8035 #, fuzzy
8036 msgid "requires all rules."
8037 msgstr "requereix totes les regles."
8038
8039 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2345
8040 #, fuzzy
8041 msgid ""
8042 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8043 "special characters."
8044 msgstr ""
8045 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8046 "caràcters especials."
8047
8048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
8049 #, fuzzy
8050 msgid ""
8051 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8052 "information (name, login, ...) as password."
8053 msgstr ""
8054 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8055 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8056
8057 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2357
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Test a password:"
8060 msgstr "Prova una contrasenya"
8061
8062 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2363
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Test a password with current selected values."
8065 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8066
8067 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2365
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8071 msgstr ""
8072 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8073 "resultat ;)"
8074
8075 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2548
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Enter the email adress"
8078 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8079
8080 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2580
8081 #, fuzzy
8082 msgid "An error occurred sending test email :("
8083 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8084
8085 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
8086 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
8087 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
8088 #, fuzzy
8089 msgid "New dynamic field"
8090 msgstr "Camp dinàmic nou"
8091
8092 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
8093 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Please confirm your email address:"
8096 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8097
8098 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Get my document"
8101 msgstr "Obtenir el meu document"
8102
8103 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
8104 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
8107 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
8108
8109 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8110 #, fuzzy
8111 msgid "No member selected"
8112 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
8113
8114 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
8118 "action."
8119 msgstr ""
8120 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
8121 "aquesta acció."
8122
8123 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Mbr id"
8126 msgstr "Número Mbr"
8127
8128 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
8129 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
8130 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
8131 msgid "among:"
8132 msgstr "entre:"
8133
8134 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Members that have an email address:"
8137 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
8138
8139 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Save selected criteria"
8142 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
8143
8144 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Advanced search mode"
8147 msgstr "Mode de cerca avançat"
8148
8149 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Save current advanced search criteria"
8152 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
8153
8154 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Change search criteria"
8157 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
8158
8159 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Change criteria"
8162 msgstr "Canvia els criteris"
8163
8164 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Show/hide query"
8167 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
8168
8169 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Reading the list"
8172 msgstr "Llegint la llista"
8173
8174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Active account"
8177 msgstr "Compte actiu"
8178
8179 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Inactive account"
8182 msgstr "Compte inactiu"
8183
8184 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Membership in order"
8187 msgstr "Pertinença en ordre"
8188
8189 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
8192 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
8193
8194 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Lateness in fee"
8197 msgstr "Tarifa"
8198
8199 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
8200 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Deletion"
8203 msgstr "Supressió"
8204
8205 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
8206 #, fuzzy
8207 msgid "User status/interactions"
8208 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
8209
8210 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Send an email"
8213 msgstr "Envia un correu electrònic"
8214
8215 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
8216 #, fuzzy
8217 msgid "No member has been found"
8218 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
8219
8220 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Search title"
8223 msgstr "Cerca títol"
8224
8225 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8226 #, fuzzy
8227 msgid ""
8228 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
8229 "existing?"
8230 msgstr ""
8231 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
8232
8233 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8234 #, fuzzy
8235 msgid "New"
8236 msgstr "Nou"
8237
8238 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Resume"
8241 msgstr "Reprèn"
8242
8243 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
8244 #, fuzzy
8245 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
8246 msgstr ""
8247 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
8248 "d'assistència ("
8249
8250 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Required field!"
8253 msgstr "Requerit"
8254
8255 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8256 #, fuzzy
8257 msgid "No contribution selected"
8258 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
8259
8260 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8261 #, fuzzy
8262 msgid ""
8263 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
8264 "perform this action."
8265 msgstr ""
8266 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
8267 "realitzar aquesta acció."
8268
8269 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Show contributions by"
8272 msgstr "Mostra les contribucions per"
8273
8274 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Record"
8277 msgstr "Enregistra"
8278
8279 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Show all your contributions"
8282 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8283
8284 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Show all members contributions"
8287 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8288
8289 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
8290 #, php-format
8291 msgid "%count contribution"
8292 msgid_plural "%count contributions"
8293 msgstr[0] "%count contribució"
8294 msgstr[1] "%count contribucions"
8295
8296 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
8297 #, fuzzy, php-format
8298 msgid "Found contributions total %f"
8299 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
8300
8301 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
8302 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
8303 msgid "Contribution %id"
8304 msgstr "Contribució %id"
8305
8306 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
8307 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
8308 #, php-format
8309 msgid "Transaction: %s"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
8313 msgid "Show only '%name' contributions"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
8319 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
8320
8321 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Edit the contribution"
8324 msgstr "Edita la contribució"
8325
8326 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Delete the contribution"
8329 msgstr "Suprimeix la contribució"
8330
8331 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Contribution"
8334 msgstr "Contribució"
8335
8336 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Gift"
8339 msgstr "Regal"
8340
8341 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Application error"
8344 msgstr "Error d'aplicació"
8345
8346 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Details"
8349 msgstr "Detalls"
8350
8351 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Type:"
8354 msgstr "Tipus"
8355
8356 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Code:"
8359 msgstr "Codi"
8360
8361 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
8362 #, fuzzy
8363 msgid "File:"
8364 msgstr "Fitxer"
8365
8366 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Line:"
8369 msgstr "Línia"
8370
8371 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Trace"
8374 msgstr "Traça"
8375
8376 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Create new mailing"
8379 msgstr "Crea un nou mailing"
8380
8381 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8382 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
8383 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Sender"
8386 msgstr "Remitent"
8387
8388 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8389 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
8390 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Recipients"
8393 msgstr "Destinataris"
8394
8395 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8396 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8397 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Subject"
8400 msgstr "Assumpte"
8401
8402 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Att."
8405 msgstr "At."
8406
8407 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8408 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Sent"
8411 msgstr "Enviat"
8412
8413 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Sent mailings:"
8416 msgstr "MAIlings enviats"
8417
8418 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
8419 msgid "Mailing entry %id"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
8423 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Superadmin"
8426 msgstr "Superadministrador"
8427
8428 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
8429 #, php-format
8430 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
8431 msgstr ""
8432 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
8433
8434 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
8435 #, php-format
8436 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
8437 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
8438
8439 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
8440 #, php-format
8441 msgid "Delete mailing '%subject'"
8442 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
8443
8444 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
8445 #, fuzzy
8446 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
8447 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
8448
8449 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8450 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8451 #, fuzzy
8452 msgid "An error occurred displaying preview :("
8453 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8454
8455 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
8456 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
8457 msgid "Lost your password?"
8458 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
8459
8460 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
8461 #, fuzzy
8462 msgid ""
8463 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
8464 "directory."
8465 msgstr ""
8466 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
8467 "directori d'exportació."
8468
8469 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
8470 #, fuzzy
8471 msgid "The following files have been written on disk:"
8472 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
8473
8474 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Existing exports"
8477 msgstr "Exportacions existents"
8478
8479 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
8480 #, fuzzy
8481 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
8482 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
8483
8484 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Parameted exports"
8487 msgstr "Exportacions paralitzades"
8488
8489 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
8492 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
8493
8494 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
8495 #, fuzzy
8496 msgid "No parameted exports are available."
8497 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
8498
8499 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
8500 msgid "Galette tables exports"
8501 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
8502
8503 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
8506 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
8507
8508 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Table name"
8511 msgstr "Nom de la taula"
8512
8513 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
8514 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Continue"
8517 msgstr "Continua"
8518
8519 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Choose an entry"
8522 msgstr "Trieu una entrada"
8523
8524 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Reference:"
8527 msgstr "Referència"
8528
8529 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Email Subject"
8532 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
8533
8534 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
8535 #, fuzzy
8536 msgid "(Max 255 characters)"
8537 msgstr "(Max 255 caràcters)"
8538
8539 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Email Body:"
8542 msgstr "Cos del correu electrònic"
8543
8544 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Fields in list"
8547 msgstr "Camps a la llista"
8548
8549 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Available fields"
8552 msgstr "Camps disponibles"
8553
8554 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Select contributor and membership fee type"
8557 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8558
8559 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Select contributor and donation type"
8562 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8563
8564 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Transaction related"
8567 msgstr "Transacció relacionada"
8568
8569 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Reload"
8572 msgstr "Torna a carregar"
8573
8574 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8578 msgstr ""
8579 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8580 "tipus de contribució"
8581
8582 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Related transaction information"
8585 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8586
8587 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Not dispatched amount"
8590 msgstr "Quantitat no enviada"
8591
8592 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:336
8593 #, fuzzy
8594 msgid "View transaction"
8595 msgstr "Visualitza la transacció"
8596
8597 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:354
8598 #, fuzzy
8599 msgid "New attached fee"
8600 msgstr "Nova tarifa assignada"
8601
8602 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:368
8603 #, fuzzy
8604 msgid "New attached donation"
8605 msgstr "Donació adjunta nova"
8606
8607 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:394
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Details of membership fee"
8610 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8611
8612 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:400
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Details of donation"
8615 msgstr "Detalls de donació"
8616
8617 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:463
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Record date:"
8620 msgstr "Data de registre"
8621
8622 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:552
8623 msgid "months"
8624 msgstr "mesos"
8625
8626 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:632
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Notify member"
8629 msgstr "membre del FreeBSD"
8630
8631 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:639
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8634 msgstr ""
8635 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8636
8637 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:757
8638 #, fuzzy
8639 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8640 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8641
8642 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:783
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8645 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8646
8647 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Mailing information"
8650 msgstr "Informació de mailing"
8651
8652 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8653 #, fuzzy
8654 msgid "current logged in user"
8655 msgstr "usuari connectat actualment"
8656
8657 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8658 #, fuzzy
8659 msgid "other"
8660 msgstr "altres"
8661
8662 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Go back to members list"
8665 msgstr "Torna a la llista de membres"
8666
8667 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Manage selected members"
8670 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8671
8672 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Existing attachments:"
8675 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8676
8677 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8678 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Remove attachment"
8681 msgstr "Elimina l'adjunt"
8682
8683 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8684 msgid ""
8685 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8686 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8687 msgstr ""
8688 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8689 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8690 "en navegadors compatibles."
8691
8692 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Add attachment"
8695 msgstr "Afegeix un adjunt"
8696
8697 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Write your mailing"
8700 msgstr "Escriu el teu mailing"
8701
8702 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Object:"
8705 msgstr "Objecte"
8706
8707 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Interpret HTML"
8710 msgstr "Interpreta HTML"
8711
8712 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
8713 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:277
8714 msgid "Activate HTML editor"
8715 msgstr "Activar l'editor HTML"
8716
8717 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Preview"
8720 msgstr "Previsualització"
8721
8722 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8723 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Cancel mailing"
8726 msgstr "Cancel·la el mailing"
8727
8728 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Preview your mailing"
8731 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8732
8733 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Modifiy mailing"
8736 msgstr "mailing modificatiu"
8737
8738 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Members selection"
8741 msgstr "Selecció de membres"
8742
8743 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8746 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8747
8748 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8749 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8750 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8751
8752 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
8753 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:171
8754 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Remove"
8757 msgstr "Elimina"
8758
8759 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
8762 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
8763
8764 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
8765 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Home"
8768 msgstr "Inici"
8769
8770 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Add payment type"
8773 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8774
8775 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Label"
8778 msgstr "Etiqueta"
8779
8780 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
8781 #, fuzzy, php-format
8782 msgid "%s payment type"
8783 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8784
8785 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
8786 #, php-format
8787 msgid "Edit '%s' payment type"
8788 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8789
8790 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
8791 #, php-format
8792 msgid "Delete '%s' payment type"
8793 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8794
8795 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
8796 #, php-format
8797 msgid "Edit field %field"
8798 msgstr "Edita el camp %field"
8799
8800 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
8801 msgid "Permissions:"
8802 msgstr "Permisos:"
8803
8804 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Required:"
8807 msgstr "Requerit"
8808
8809 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Width:"
8812 msgstr "Amplada"
8813
8814 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Height:"
8817 msgstr "Alçada"
8818
8819 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Size:"
8822 msgstr "Mida"
8823
8824 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Maximum file size, in Ko."
8827 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
8828
8829 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Maximum number of characters."
8832 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
8833
8834 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Repeat:"
8837 msgstr "Repeteix"
8838
8839 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Number of values or zero if infinite."
8842 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
8843
8844 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Values:"
8847 msgstr "Valors"
8848
8849 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Choice list (one entry per line)."
8852 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
8853
8854 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "Information"
8857 msgid "Information:"
8858 msgstr "Informació"
8859
8860 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
8863 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
8864
8865 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Visibility"
8868 msgstr "Visibilitat"
8869
8870 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Help us know about you!"
8873 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
8874
8875 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
8879 "Galette's uses."
8880 msgstr ""
8881 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
8882 "conèixer millor els usos de Galette."
8883
8884 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
8887 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
8888
8889 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Telemetry"
8892 msgstr "Telemesura"
8893
8894 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Register your organization as a Galette user"
8897 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
8898
8899 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
8900 #, fuzzy
8901 msgid ""
8902 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
8903 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
8904 msgstr ""
8905 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
8906 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
8907
8908 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Hide this panel"
8911 msgstr "Amaga aquest plafó"
8912
8913 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
8914 msgid "Activities"
8915 msgstr "Activitats"
8916
8917 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
8918 #, fuzzy
8919 msgid "News"
8920 msgstr "Notícies"
8921
8922 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Show dashboard on login"
8925 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
8926
8927 #: ../../tempcache/macros.twig:421
8928 #, fuzzy
8929 msgid "For the selection:"
8930 msgstr "Per a la selecció"
8931
8932 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Public page content"
8935 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
8936
8937 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Is company?"
8940 msgstr "És l'empresa?"
8941
8942 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Is member a company?"
8945 msgstr "És membre d'una empresa?"
8946
8947 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8948 #, fuzzy
8949 msgid ""
8950 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8951 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8952 msgstr ""
8953 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8954 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8955
8956 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Not supplied"
8959 msgstr "No subministrat"
8960
8961 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Password confirmation:"
8964 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8965
8966 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
8967 #, fuzzy
8968 msgid "(numbers only)"
8969 msgstr "(només números)"
8970
8971 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
8972 #, fuzzy
8973 msgid ""
8974 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
8975 "the inconvennience."
8976 msgstr ""
8977 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
8978 "sentim per la falta de convenenència."
8979
8980 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
8981 msgid "Captcha"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Manage user's groups"
8987 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
8988
8989 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Manage user's managed groups"
8992 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
8993
8994 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Picture:"
8997 msgstr "Imatge"
8998
8999 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
9000 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9001 msgid "Cropping focus"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
9005 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
9006 msgid "Center"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
9010 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Top"
9013 msgstr "A"
9014
9015 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
9016 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
9017 msgid "Bottom"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
9021 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
9022 msgid "Left"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
9026 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
9027 #, fuzzy
9028 #| msgid "Rights"
9029 msgid "Right"
9030 msgstr "Drets"
9031
9032 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
9033 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9034 msgid ""
9035 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
9036 "final ratio defined in the settings : %ratio"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
9040 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Additionnal fields:"
9043 msgstr "Camps addicionals"
9044
9045 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Enter as many occurences you want."
9048 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9049
9050 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9051 #, php-format
9052 msgid "Enter up to %count more occurences."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9056 #, fuzzy, php-format
9057 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9058 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9059
9060 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Select an option"
9063 msgstr "Seleccioneu una opció"
9064
9065 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9066 #, fuzzy
9067 msgid "delete"
9068 msgstr "suprimeix"
9069
9070 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9071 #, fuzzy
9072 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9073 msgstr ""
9074 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9075
9076 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9077 #, fuzzy
9078 msgid "This comment is reserved to the member."
9079 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9080
9081 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Do member want to appear publically?"
9084 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9085
9086 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9087 #, fuzzy
9088 #| msgid ""
9089 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9090 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9091 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9092 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9093 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9094 #| "effect in that case."
9095 msgid ""
9096 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9097 "your full name and other information will be publically visible on the "
9098 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9099 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9100 "this setting will have no effect in that case."
9101 msgstr ""
9102 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9103 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9104 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9105 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9106 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9107 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9108
9109 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9110 #, fuzzy
9111 msgid "(at least %i characters)"
9112 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9113
9114 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Ajax page content"
9117 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9118
9119 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Picture"
9122 msgstr "Imatge"
9123
9124 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
9125 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
9129 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
9130 #, fuzzy
9131 msgid "An error occurred retrieving members :("
9132 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
9133
9134 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
9135 #, fuzzy
9136 msgid "An error occurred sending photo :("
9137 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
9138
9139 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
9140 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9143 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9144
9145 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
9146 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Do you want to send it again?"
9149 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9150
9151 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
9152 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Later"
9155 msgstr "Més tard"
9156
9157 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
9158 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
9159 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
9160 msgid "Loading..."
9161 msgstr "S'està carregant..."
9162
9163 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Password is valid :)"
9166 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
9167
9168 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Password is not valid!"
9171 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
9172
9173 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
9174 #, fuzzy
9175 msgid "An error occured checking password :("
9176 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
9177
9178 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
9179 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
9183 msgid "January"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
9187 msgid "February"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
9191 #, fuzzy
9192 msgid "March"
9193 msgstr "Cerca"
9194
9195 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
9196 msgid "April"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
9200 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
9201 #, fuzzy
9202 msgid "May"
9203 msgstr "Man"
9204
9205 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
9206 msgid "June"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
9210 msgid "July"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
9214 msgid "August"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
9218 #, fuzzy
9219 msgid "September"
9220 msgstr "Membre del personal"
9221
9222 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
9223 msgid "October"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
9227 #, fuzzy
9228 msgid "November"
9229 msgstr "No membre"
9230
9231 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
9232 #, fuzzy
9233 msgid "December"
9234 msgstr "Membre"
9235
9236 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Jan"
9239 msgstr "Man"
9240
9241 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
9242 msgid "Feb"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Mar"
9248 msgstr "Man"
9249
9250 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
9251 msgid "Apr"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
9255 msgid "Jun"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
9259 msgid "Jul"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
9263 msgid "Aug"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Sep"
9269 msgstr "Passos"
9270
9271 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Oct"
9274 msgstr "Objecte"
9275
9276 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Nov"
9279 msgstr "No"
9280
9281 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Dec"
9284 msgstr "Separar?"
9285
9286 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
9287 msgid "Today"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Now"
9293 msgstr "No"
9294
9295 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
9296 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
9297 msgid "Remove %type"
9298 msgstr "Elimina %type"
9299
9300 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Add new social network"
9303 msgstr "Xarxes socials"
9304
9305 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
9306 msgid "Choose or enter your own..."
9307 msgstr "Trieu una entrada..."
9308
9309 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
9310 #, fuzzy
9311 msgid "- WARNING -"
9312 msgstr "- AVÍS -"
9313
9314 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
9315 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
9316 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
9317 msgid "Priority"
9318 msgstr "Prioritat"
9319
9320 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
9321 #, fuzzy
9322 msgid "New status"
9323 msgstr "Nou estat"
9324
9325 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
9326 #, fuzzy
9327 msgid "New contribution type"
9328 msgstr "Nou tipus de contribució"
9329
9330 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
9331 #, php-format
9332 msgid "%s field"
9333 msgstr "camp %s"
9334
9335 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
9336 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
9337 #, php-format
9338 msgid "Edit '%s' field"
9339 msgstr "Edita el camp '%s'"
9340
9341 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
9342 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
9343 #, php-format
9344 msgid "Delete '%s' field"
9345 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
9346
9347 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
9348 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Pages:"
9351 msgstr "Pàgines"
9352
9353 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Records per page:"
9356 msgstr "Registres per pàgina"
9357
9358 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
9359 #, fuzzy
9360 msgid "(Un)Check all"
9361 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
9362
9363 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Invert selection"
9366 msgstr "Inverteix la selecció"
9367
9368 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Header"
9371 msgstr "Capçalera"
9372
9373 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Footer"
9376 msgstr "Peu de pàgina"
9377
9378 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
9379 msgid "Body"
9380 msgstr "Corps"
9381
9382 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
9383 #, fuzzy
9384 msgid "CSS styles"
9385 msgstr "Estils CSS"
9386
9387 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Invoice"
9390 msgstr "Factura"
9391
9392 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Receipt"
9395 msgstr "Rebut"
9396
9397 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
9398 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Previous"
9401 msgstr "Anterior"
9402
9403 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
9404 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Next"
9407 msgstr "Següent"
9408
9409 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
9410 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Compact menu"
9413 msgstr "Nom de l'empresa"
9414
9415 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Go back to Galette homepage"
9418 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
9419
9420 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Subscribe"
9423 msgstr "Subscriu-me"
9424
9425 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Go to Galette's dashboard"
9428 msgstr "Vés al tauler de Galette"
9429
9430 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:243
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Deactivate HTML editor"
9433 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
9434
9435 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
9436 #, php-format
9437 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9438 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
9439
9440 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
9441 #, php-format
9442 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9443 msgstr ""
9444 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
9445
9446 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
9447 #, fuzzy
9448 msgid "None of the selected members has an email address."
9449 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9450
9451 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
9452 #, fuzzy
9453 msgid "No member selected (yet)."
9454 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9455
9456 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
9457 #, fuzzy
9458 msgid "unreachable members:"
9459 msgstr "Membres de l'acord"
9460
9461 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
9462 #, fuzzy
9463 msgid "unreachable member:"
9464 msgstr "membre de l'acord"
9465
9466 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
9467 #, fuzzy
9468 msgid ""
9469 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9470 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9471 msgstr ""
9472 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9473 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9474 "correu de caragol."
9475
9476 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
9477 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Company"
9480 msgstr "Companyia"
9481
9482 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
9483 #, fuzzy
9484 msgid "no member"
9485 msgstr "cap membre"
9486
9487 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Selected members"
9490 msgstr "Membres seleccionats"
9491
9492 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
9493 #, fuzzy
9494 msgid "No members has been selected yet."
9495 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
9496
9497 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
9498 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Validate"
9501 msgstr "Valida"
9502
9503 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
9504 #, php-format
9505 msgid "Translate '%s' field"
9506 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
9507
9508 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
9509 #, php-format
9510 msgid "Move up '%s' field"
9511 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
9512
9513 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
9514 #, php-format
9515 msgid "Move down '%s' field"
9516 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
9517
9518 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
9519 #, php-format
9520 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
9521 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
9522
9523 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
9524 #, php-format
9525 msgid "Open '%s' in a new window"
9526 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
9527
9528 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Managers"
9531 msgstr "Gestors"
9532
9533 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Parent group:"
9536 msgstr "Grup pare"
9537
9538 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Manage managers"
9541 msgstr "Gestiona els gestors"
9542
9543 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Manage members"
9546 msgstr "Gestiona els membres"
9547
9548 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
9551 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
9552
9553 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Group PDF"
9556 msgstr "Grup PDF"
9557
9558 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Manager(s)"
9561 msgstr "Gestor/s"
9562
9563 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
9564 #, fuzzy
9565 msgid "%membercount members"
9566 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9567
9568 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
9569 msgid "Selected groups"
9570 msgstr "Grups seleccionats"
9571
9572 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
9573 #, fuzzy
9574 msgid "No groups has been selected yet."
9575 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9576
9577 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Choose your language"
9580 msgstr "Canvia la llengua"
9581
9582 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
9583 #, php-format
9584 msgid "Switch locale to '%locale'"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:98
9588 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:143
9589 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:161
9590 #: ../../tempcache/elements/logout.html.twig:259
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Unimpersonate"
9593 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
9594
9595 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
9596 #, fuzzy
9597 msgid ""
9598 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
9599 "available since this is *not* a regular member."
9600 msgstr ""
9601 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
9602 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
9603 "regular."
9604
9605 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
9609 msgstr ""
9610 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
9611 "funcions no estiguin disponibles."
9612
9613 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
9614 msgid "Demonstration"
9615 msgstr "Demostració"
9616
9617 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
9618 #, fuzzy
9619 msgid "No manager attached"
9620 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
9621
9622 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Headers"
9625 msgstr "Capçaleres"
9626
9627 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
9628 #, fuzzy
9629 msgid "From:"
9630 msgstr "De"
9631
9632 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
9633 #, fuzzy
9634 msgid "To:"
9635 msgstr "A"
9636
9637 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Attachments:"
9640 msgstr "Adjunts"
9641
9642 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Mail body"
9645 msgstr "Cos de correu"
9646
9647 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Delete all associated data"
9650 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
9651
9652 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Cascade delete"
9655 msgstr "Eliminació en cascada"
9656
9657 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Are you sure you want to proceed?"
9660 msgstr "Segur que voleu continuar?"
9661
9662 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
9663 #, fuzzy
9664 msgid "This can't be undone."
9665 msgstr "Això no es pot desfer."
9666
9667 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
9668 #, fuzzy
9669 msgid "you're installing %name for the first time"
9670 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
9671
9672 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
9673 #, fuzzy
9674 msgid ""
9675 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
9676 msgstr ""
9677 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
9678 "les dades"
9679
9680 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
9681 #, fuzzy
9682 msgid ""
9683 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
9684 "version"
9685 msgstr ""
9686 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
9687
9688 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
9689 msgid "You current %name version is..."
9690 msgstr "La versió actual de %name és..."
9691
9692 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
9693 #, fuzzy
9694 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
9695 msgstr ""
9696 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
9697
9698 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
9699 #, fuzzy
9700 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
9701 msgstr ""
9702 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
9703
9704 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
9705 #, fuzzy
9706 msgid ""
9707 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
9708 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
9709
9710 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
9713 msgstr ""
9714 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
9715 "anterior."
9716
9717 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
9718 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
9719 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
9720
9721 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
9722 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
9723 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
9724
9725 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Back to plugins managment page"
9728 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
9729
9730 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Access permissions to database"
9733 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
9734
9735 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
9736 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Existing variables"
9739 msgstr "Variables existents"
9740
9741 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Show existing variables"
9744 msgstr "Mostra les variables existents"
9745
9746 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Only checked fields will be updated."
9749 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
9750
9751 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
9752 #, fuzzy
9753 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
9754 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
9755
9756 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
9757 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Edit"
9760 msgstr "Edita"
9761
9762 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
9763 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
9764 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
9765 #, fuzzy
9766 msgid "OK"
9767 msgstr "D'ACORD"
9768
9769 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Contribution type"
9772 msgstr "Tipus de contribució"
9773
9774 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
9775 msgid "Some details about your attendance sheet..."
9776 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
9777
9778 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
9779 #, fuzzy, php-format
9780 msgid "%s attendees"
9781 msgstr "Assistentes del percentatge"
9782
9783 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Sheet type"
9786 msgstr "Tipus de full"
9787
9788 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
9789 #, fuzzy
9790 msgid "With photos?"
9791 msgstr "Amb fotos?"
9792
9793 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Generate"
9796 msgstr "Genera"
9797
9798 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
9799 #, fuzzy
9800 msgid ""
9801 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
9802 "organization or its members will be sent."
9803 msgstr ""
9804 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
9805 "la vostra organització o els seus membres."
9806
9807 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
9808 #, fuzzy
9809 msgid ""
9810 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9811 msgstr ""
9812 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9813 "enviar) dades."
9814
9815 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9819 "button."
9820 msgstr ""
9821 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9822 "botó «Envia»."
9823
9824 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
9825 #, fuzzy
9826 msgid ""
9827 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
9828 "strong>."
9829 msgstr ""
9830 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
9831 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
9832
9833 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Send telemetry information"
9836 msgstr "Envia informació de telemetria"
9837
9838 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
9839 #, fuzzy
9840 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9841 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9842
9843 #~ msgid "Contribution types"
9844 #~ msgstr "Tipus de contribució"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "PDF Models"
9848 #~ msgstr "Models PDF"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Adhesion Form"
9852 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Very Strong"
9856 #~ msgstr "Molt fort"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Choose the"
9860 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Invalid extension!"
9864 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "[admin]"
9873 #~ msgstr "[administrador]"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9877 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Not a GIF file "
9881 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Error loading "
9885 #~ msgstr "Error en carregar "
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9889 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9893 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9894
9895 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9896 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9900 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "[staff]"
9904 #~ msgstr "[personal]"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9908 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9909
9910 #~ msgid "-- select a name --"
9911 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Attendance sheet details"
9915 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Select a file:"
9919 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "No file to upload"
9923 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Select attachments"
9927 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9928
9929 #~ msgid "New occurrence"
9930 #~ msgstr "Nova aparició"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "new"
9934 #~ msgstr "nou"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "current"
9938 #~ msgstr "actual"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Select a date"
9942 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9943
9944 #~ msgid "Currently loading..."
9945 #~ msgstr "S'està carregant..."
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Member nubmer"
9949 #~ msgstr "Número de membre"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "No log found"
9953 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Saff member"
9957 #~ msgstr "Membre del personal"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "[C]"
9961 #~ msgstr "[W]"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "[M]"
9965 #~ msgstr "[M]"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "[W]"
9969 #~ msgstr "[W]"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Address (continuation)"
9973 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
9978 #~ "production environments."
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
9981 #~ "entorns de producció."
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Navigation"
9985 #~ msgstr "Navegació"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Security"
9989 #~ msgstr "Seguretat"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "General information"
9993 #~ msgstr "Informació general"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Galette's parameters"
9997 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Mail settings"
10001 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10002
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10005 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10006 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10007 #~ "available. "
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10010 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10011 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10012 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Label generation parameters"
10016 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "(Integer)"
10020 #~ msgstr "(Integer)"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Cards generation parameters"
10024 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10028 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10032 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10036 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "red"
10040 #~ msgstr "vermell"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "Ascendent"
10044 #~ msgstr "Ascendent"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "Descendant"
10048 #~ msgstr "Descendent"
10049
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10052 #~ "for a while."
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10055 #~ "Galette no n’és compatible."
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10060 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10061 #~ msgstr ""
10062 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10063 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "[view]"
10067 #~ msgstr "[visualització]"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "Generate members's card"
10071 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Edit member"
10075 #~ msgstr "Edita el membre"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "View member's contributions"
10079 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "Statuts"
10083 #~ msgstr "Estadístiques"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "Group information"
10087 #~ msgstr "Informació del grup"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10091 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10095 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "View your member card"
10099 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10100
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10103 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10104
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "Select a sender"
10107 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10108
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10111 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10112
10113 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10114 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Unable to detach group :("
10118 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "ICQ:"
10122 #~ msgstr "ICQ"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "MSN:"
10126 #~ msgstr "MSN"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "Jabber:"
10130 #~ msgstr "Jabber"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Google+"
10134 #~ msgstr "Google+"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "MSN"
10138 #~ msgstr "MSN"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Web Site"
10142 #~ msgstr "Lloc web"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Visit website"
10146 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10150 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Globally available"
10154 #~ msgstr "Globalment disponible"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Available with reservations"
10158 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Member's first and last name"
10162 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Member's email address"
10166 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Member's last name"
10170 #~ msgstr "cognom"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Member's first name"
10174 #~ msgstr "nom del membre"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Member's login"
10178 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Available only for new password request"
10182 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Available only for new contributions"
10186 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Member's deadline"
10190 #~ msgstr "Data límit del membre"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Contribution amount"
10194 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Available only for reminders"
10198 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10199
10200 #~ msgid "Generate fake data"
10201 #~ msgstr "Genera dades falses"