]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
8543ec6c89c0aa57e2cb612b1ad1543f313308a4
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-11-20 09:27+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-09-30 09:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
17 "ca/>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
24
25 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
26 msgid "Galette error"
27 msgstr "Error de Galette"
28
29 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
30 msgid "Page not found"
31 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
34 msgid "Transaction"
35 msgstr "Transacció"
36
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
40 msgid "modification"
41 msgstr "modificació"
42
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
46 msgid "creation"
47 msgstr "creació"
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
50 msgid "An error occurred while storing the transaction."
51 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
54 msgid "Transaction has been successfully stored"
55 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
58 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
59 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
62 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
63 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
66 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
67 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
70 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
71 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
74 msgid "Payment types management"
75 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
76
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
78 msgid "Edit payment type"
79 msgstr "Edita el tipus de pagament"
80
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
82 #, php-format
83 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
84 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
89 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
94 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
99 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
102 #, php-format
103 msgid "Remove payment type %1$s"
104 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
107 msgid "Group name is missing!"
108 msgstr "Falta el nom del grup!"
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
111 msgid "Groups"
112 msgstr "Grups"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
115 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
116 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
119 msgid "An error occurred while storing the group."
120 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
121
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:471
123 #, php-format
124 msgid "Remove group %1$s"
125 msgstr "Elimina el grup %1$s"
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:494
128 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
129 msgstr ""
130 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
131 "cascada."
132
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
137 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
138 msgstr ""
139 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
140 "està desactivat a les preferències."
141
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
144 msgid "No member selected for mailing!"
145 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
148 msgid "Mailing"
149 msgstr "Enviament de correu electrònic"
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
152 msgid "Please type an object for the message."
153 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
154
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
156 msgid "Please enter a message."
157 msgstr "Introduïu un missatge."
158
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
160 msgid "Mailing has been successfully sent!"
161 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
164 msgid "Mailing has been successfully saved."
165 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
168 msgid "Mailings"
169 msgstr "Correus electrònics"
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
172 #, php-format
173 msgid "Remove mailing #%1$s"
174 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
177 msgid "Mailing preview"
178 msgstr "Vista prèvia del correu"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
181 #, fuzzy
182 msgid "Add field"
183 msgstr "Afegeix un camp"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
186 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
187 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
191 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
192 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit."
193
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
195 msgid "Dynamic fields configuration"
196 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
199 #, fuzzy
200 msgid "Unable to retrieve field information."
201 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
202
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
204 msgid "Edit field"
205 msgstr "Editar el camp"
206
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
208 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
209 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
212 msgid "Requested field does not exists!"
213 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
214
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
216 #, php-format
217 msgid "Remove dynamic field %1$s"
218 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
221 #, fuzzy
222 msgid "Field has been successfully moved"
223 msgstr "El camp s'ha mogut correctament"
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
226 msgid "An error occurred moving field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
230 msgid "Subscription"
231 msgstr "Subscripció"
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
236 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
238 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
239 #, fuzzy
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Cap membre #%id."
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
249 #, fuzzy
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Perfil del membre"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Llista de membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscopi"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestió de membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Etiqueta d'estat"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Cerca avançada"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 #, fuzzy
281 msgid "No member was selected, please check at least one name."
282 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
285 #, php-format
286 msgid "Mass change %count members"
287 msgstr "Canvi massiu %count membres"
288
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
291 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
292 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
295 #, php-format
296 msgid "Review mass change %count members"
297 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
300 msgid "Nothing to do!"
301 msgstr "Res a fer!"
302
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1682
305 msgid "An error occurred while storing the member."
306 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
309 msgid "Something went wront during mass edition!"
310 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
311
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
313 #, php-format
314 msgid "%count members has been changed successfully!"
315 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
316
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
318 msgid "Invalid captcha"
319 msgstr "Captcha no vàlid"
320
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
322 msgid "Your account has been created!"
323 msgstr "S'ha creat el compte!"
324
325 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
326 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
327 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
328
329 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
330 #, fuzzy
331 msgid "New member has been successfully added."
332 msgstr "El nou membre s'ha afegit correctament."
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
335 #, fuzzy
336 msgid "Member account has been modified."
337 msgstr "S'ha modificat el compte de membre."
338
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1663
340 #, fuzzy
341 msgid "An error occurred adding member to its groups."
342 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
345 #, fuzzy
346 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
347 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir el membre als seus grups com a gestor."
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1694
350 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
351 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
352 #, fuzzy
353 msgid "Delete failed"
354 msgstr "Ha fallat la supressió"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1863
357 #, php-format
358 msgid "Remove member %1$s"
359 msgstr "Elimina el membre %1$s"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1872
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "You are about to remove %count members."
364 msgstr "Esteu a punt d'eliminar a membres del recompte del 5%."
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
367 #, fuzzy
368 msgid "Titles management"
369 msgstr "Gestió de títols"
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
372 #, fuzzy
373 msgid "Edit title"
374 msgstr "Edita el títol"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
377 #, php-format
378 msgid "Title '%s' has not been added!"
379 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
380
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
382 #, php-format
383 msgid "Title '%s' has not been modified!"
384 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
387 #, php-format
388 msgid "Title '%s' has been successfully added."
389 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
390
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
392 #, php-format
393 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
394 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
397 #, php-format
398 msgid "Remove title %1$s"
399 msgstr "Elimina el títol %1$s"
400
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
402 #, fuzzy
403 msgid "User statuses"
404 msgstr "Estat de l'usuari"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
407 #, fuzzy
408 msgid "Contribution types"
409 msgstr "Tipus de contribucions"
410
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
412 #, fuzzy
413 msgid "Edit status"
414 msgstr "Edita l'estat"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
417 #, fuzzy
418 msgid "Edit contribution type"
419 msgstr "Edita el tipus de contribució"
420
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
422 msgid "%type has not been added :("
423 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
424
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
426 msgid "%type #%id has not been updated"
427 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
430 msgid "%type has been successfully added!"
431 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
435 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
438 msgid "Remove %type '%label'"
439 msgstr "Elimina %type '%label'"
440
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
442 #, fuzzy
443 msgid "Membership fee"
444 msgstr "Tarifa de pertinença"
445
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1116
448 #, fuzzy
449 msgid "Donation"
450 msgstr "Donació"
451
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
454 #, fuzzy, php-format
455 #| msgid "Mass change %count members"
456 msgid "Mass add contribution on %count members"
457 msgstr "Canvi massiu %count membres"
458
459 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
460 #, fuzzy
461 msgid "Contributions management"
462 msgstr "Gestió de contribucions"
463
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
465 #, fuzzy
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Gestió de transaccions"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
470 #, fuzzy
471 msgid "- Unknown payment type!"
472 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
475 #, fuzzy
476 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
477 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
478
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
480 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
481 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
482 msgid "Unable to load contribution #%id!"
483 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
486 #, fuzzy
487 msgid "Contribution has been successfully stored"
488 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
491 #, fuzzy
492 msgid "An error occurred while storing the contribution."
493 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la contribució."
494
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
496 #, php-format
497 msgid "Remove %1$s %2$s"
498 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
501 #, fuzzy
502 msgid "contributions"
503 msgstr "contribucions"
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
506 #, fuzzy
507 msgid "transactions"
508 msgstr "transaccions"
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
511 #, php-format
512 msgid "Remove %1$s #%2$s"
513 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
514
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
516 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
517 #, fuzzy
518 msgid "contribution"
519 msgstr "contribució"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
522 #, fuzzy
523 msgid "transaction"
524 msgstr "transacció"
525
526 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
527 #, fuzzy
528 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
529 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
532 #, fuzzy
533 msgid "This search is already saved."
534 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
535
536 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
537 #, fuzzy
538 msgid "Search has been saved."
539 msgstr "S'ha desat la cerca."
540
541 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
542 msgid "Saved searches"
543 msgstr "Recerques guardades"
544
545 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
546 #, fuzzy
547 msgid "Remove saved search"
548 msgstr "Elimina la cerca desada"
549
550 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "You are about to remove %count searches."
553 msgstr "Esteu a punt d'eliminar les cerques de percentatges."
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
556 #, fuzzy
557 msgid "Saved search loaded"
558 msgstr "Cerca desada carregada"
559
560 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
561 #, fuzzy
562 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
563 msgstr "S'ha produït un error SQL en carregar la cerca."
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
566 #, fuzzy
567 msgid "System information"
568 msgstr "Informació del sistema"
569
570 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
571 #, fuzzy
572 msgid "Dashboard"
573 msgstr "Tauler"
574
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
576 msgid "Settings"
577 msgstr "Configuració"
578
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
580 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
581 #, fuzzy
582 msgid "All accounts"
583 msgstr "Tots els comptes"
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
586 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
587 #, fuzzy
588 msgid "Active accounts"
589 msgstr "Comptes actius"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
592 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
593 #, fuzzy
594 msgid "Inactive accounts"
595 msgstr "Comptes inactius"
596
597 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
601 "contact the administrator if the problem persists."
602 msgstr ""
603 "S'ha produït un error SQL en desar les preferències. Torneu-ho a provar i "
604 "contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
605
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
607 #, fuzzy
608 msgid "Preferences has been saved."
609 msgstr "S'han desat les preferències."
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
612 #, fuzzy
613 msgid ""
614 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
615 "preferences."
616 msgstr ""
617 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
618 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
621 #, fuzzy
622 msgid "Test message"
623 msgstr "Prova el missatge"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
626 #, fuzzy
627 msgid "Galette admin"
628 msgstr "Administració de Galette"
629
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
631 #, fuzzy
632 msgid "Test message."
633 msgstr "Missatge de prova."
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
636 #, php-format
637 msgid "An email has been sent to %email"
638 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
641 #, php-format
642 msgid "No email sent to %email"
643 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
646 #, fuzzy
647 msgid "Invalid email adress!"
648 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
649
650 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
651 #, fuzzy
652 msgid "Charts"
653 msgstr "Gràfics"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
656 #, fuzzy
657 msgid "Fields configuration"
658 msgstr "Configuració dels camps"
659
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
661 #, fuzzy
662 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
663 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
666 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
667 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
670 #, fuzzy
671 msgid "Lists configuration"
672 msgstr "Configuració de llistes"
673
674 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
675 #, fuzzy
676 msgid "List configuration has been successfully stored"
677 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
680 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
681 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
684 #, fuzzy
685 msgid "Reminders"
686 msgstr "Recordatoris"
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
689 #, fuzzy
690 msgid "No reminder to send for now."
691 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
694 #, fuzzy
695 msgid "There are no member to proceed."
696 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
699 #, fuzzy
700 msgid "Reminder has not been sent:"
701 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
704 msgid "Sent reminders:"
705 msgstr "Recordatoris enviats:"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
708 #, fuzzy
709 msgid "Download document"
710 msgstr "Descarrega el document"
711
712 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
713 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
714 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
715 #, fuzzy
716 msgid "Removal has not been confirmed!"
717 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
720 #, fuzzy
721 msgid "Successfully deleted!"
722 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
723
724 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
725 #, fuzzy
726 msgid "An error occurred trying to delete :("
727 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
728
729 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
730 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
731 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
732 #, fuzzy
733 msgid "Unable to get members list."
734 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
737 #, fuzzy
738 msgid "Attendance sheet configuration"
739 msgstr "Configuració del full d'assistència"
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
742 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
743 #, fuzzy
744 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
745 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
746
747 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
748 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
749 #, fuzzy
750 msgid "Attendance sheet"
751 msgstr "Full d'assistència"
752
753 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
754 #, fuzzy
755 msgid "Unable to get groups list."
756 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
757
758 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
759 #, fuzzy
760 msgid "PDF models"
761 msgstr "Models PDF"
762
763 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
764 #, fuzzy
765 msgid "Missing PDF model type!"
766 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
767
768 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
769 #, fuzzy
770 msgid "Model has been successfully stored!"
771 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
772
773 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
774 #, fuzzy
775 msgid "Model has not been stored :("
776 msgstr "El model no s'ha desat ("
777
778 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
779 #, fuzzy
780 msgid "Invalid link!"
781 msgstr "Enllaç invàlid!"
782
783 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:325
786 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:365
787 #, fuzzy
788 msgid "Login"
789 msgstr "Inici de sessió"
790
791 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
792 #, fuzzy
793 msgid "You must provide both login and password."
794 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
797 #, fuzzy
798 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
799 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
802 #, fuzzy
803 msgid "Login failed."
804 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
805
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
807 #, fuzzy
808 msgid "Authentication failed"
809 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
810
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
812 #, fuzzy
813 msgid "Log off"
814 msgstr "Tanca la sessió"
815
816 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
817 #, php-format
818 msgid "Impersonating as %login"
819 msgstr "S'està suplantant com a %login"
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
822 #, fuzzy
823 msgid "Unable to impersonate as %id"
824 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
825
826 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
828 #, fuzzy
829 msgid "Impersonating ended"
830 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
831
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
834 #, fuzzy
835 msgid "Password recovery"
836 msgstr "Recuperació de contrasenya"
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
839 #, fuzzy
840 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
841 msgstr ""
842 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
843 "l'administrador de galette"
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
846 #, php-format
847 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
848 msgstr ""
849 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
850 "contrasenya."
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
853 msgid ""
854 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
855 "follow the instructions."
856 msgstr ""
857 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
858 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
861 #, fuzzy
862 msgid "An email has been sent to the member."
863 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
866 #, php-format
867 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
868 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
871 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
875 msgstr ""
876 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
877 "plau informeu un administrador."
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
880 #, php-format
881 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
882 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
883
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Mails address %s does not exist"
887 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Login %s does not exist"
892 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
898 msgstr ""
899 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
900 "contrasenya de nou."
901
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
903 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
904 #, fuzzy
905 msgid "No password"
906 msgstr "Sense contrasenya"
907
908 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
909 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1387
910 #, fuzzy
911 msgid "- The passwords don't match!"
912 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
915 #, fuzzy
916 msgid "Your password is too weak!"
917 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
920 #, fuzzy
921 msgid "An error occurred while updating your password."
922 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
923
924 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
925 #, php-format
926 msgid "Password changed for member '%s'."
927 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
930 #, fuzzy
931 msgid "Your password has been changed!"
932 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
933
934 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
935 #, fuzzy
936 msgid "Administration tools"
937 msgstr "Eines d'administració"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
940 #: ../install/steps/check.php:111
941 msgid ""
942 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
943 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
944 msgstr ""
945 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
946 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
947 "documentació."
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
950 #, fuzzy
951 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
952 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
953
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
955 #, fuzzy
956 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
957 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
960 #, fuzzy
961 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
962 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
965 #, fuzzy
966 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
967 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
970 #, fuzzy
971 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
972 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
975 #, fuzzy
976 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
977 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
978
979 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
980 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
981 msgstr ""
982 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
983 "processat)."
984
985 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
986 #, fuzzy
987 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
988 msgstr ""
989 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
990 "contrasenyes ("
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
993 #: ../install/steps/check.php:75
994 #, fuzzy
995 msgid "Logs"
996 msgstr "Registres"
997
998 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
999 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
1000 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
1001 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
1002 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1003 #, fuzzy
1004 msgid "start date filter"
1005 msgstr "filtre de data d'inici"
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
1008 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
1009 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
1010 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
1011 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
1012 #, fuzzy
1013 msgid "end date filter"
1014 msgstr "filtre de data final"
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Logs have been flushed!"
1019 msgstr "S'han netejat els registres!"
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1022 #, fuzzy
1023 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1024 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Flush the logs"
1029 msgstr "Neteja els registres"
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Plugins"
1034 msgstr "Connectors"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Plugin %name has been enabled"
1039 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1040
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Plugin %name has been disabled"
1044 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Translate labels"
1049 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1050
1051 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1052 #, php-format
1053 msgid ""
1054 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1055 msgstr ""
1056 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1057 "anterior per crear-lo."
1058
1059 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
1061 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1062 msgstr ""
1063 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1068 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
1071 #, fuzzy
1072 msgid "CVS database Export"
1073 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1078 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1079
1080 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1084 "can write in the exports directory."
1085 msgstr ""
1086 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1087 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1088
1089 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
1090 #, php-format
1091 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1092 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1093
1094 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
1095 #, php-format
1096 msgid ""
1097 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1098 msgstr ""
1099 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1100 "Comproveu els registres."
1101
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
1103 #, fuzzy
1104 msgid "CSV members import"
1105 msgstr "Importació de membres del CSV"
1106
1107 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
1108 #, fuzzy
1109 msgid "An error occurred importing the file :("
1110 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1111
1112 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
1113 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1114 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1119 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1122 #, fuzzy
1123 msgid "No files has been seleted for upload!"
1124 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1127 #, fuzzy
1128 msgid "No files has been uploaded!"
1129 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1134 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1135
1136 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1137 #, php-format
1138 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1139 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1140
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1142 #, php-format
1143 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1144 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1147 #, fuzzy
1148 msgid "CSV import model"
1149 msgstr "Model d'importació CSV"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1152 #, fuzzy
1153 msgid "galette_import_model.csv"
1154 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1159 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Import model has not been stored :("
1164 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1165
1166 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Automatic emails texts edition"
1169 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1172 #, php-format
1173 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1174 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1175
1176 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1177 #, php-format
1178 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1179 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1180
1181 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1107
1182 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1123 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1183 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Y-m-d H:i:s"
1186 msgstr "Y-m-d His"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Checks"
1191 msgstr "Comprovacions"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1194 #: ../install/steps/type.php:39
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Installation mode"
1197 msgstr "Mode d'instal·lació"
1198
1199 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1200 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Database"
1203 msgstr "Base de dades"
1204
1205 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Database access and permissions"
1208 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1209
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1211 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Previous version selection"
1214 msgstr "Selecció de versió anterior"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Datapase upgrade"
1219 msgstr "Actualitza dadespase"
1220
1221 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Tables Creation"
1224 msgstr "Creació de taules"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Admin parameters"
1229 msgstr "Paràmetres d'administració"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Galette initialization"
1234 msgstr "Inicialització de Galette"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1237 #, fuzzy
1238 msgid "End!"
1239 msgstr "Acaba!"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Ok"
1244 msgstr "D'acord"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Ko"
1249 msgstr "Ko"
1250
1251 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Database type unknown"
1254 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1255
1256 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1257 #, fuzzy
1258 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1259 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Unable to run %version update script :("
1264 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Write configuration file"
1269 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1270
1271 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Config file already exists and is up to date"
1274 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1275
1276 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1277 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1278 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Preferences"
1283 msgstr "Preferències"
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Contributions types"
1288 msgstr "Tipus de contribucions"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Status"
1293 msgstr "Estat"
1294
1295 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Fields config and categories"
1298 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1299
1300 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Mails texts"
1303 msgstr "Texts de Mail"
1304
1305 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Titles"
1308 msgstr "Títols"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1311 #, fuzzy
1312 msgid "PDF Models"
1313 msgstr "Models PDF"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Update preferences"
1318 msgstr "Actualitza les preferències"
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Update models"
1323 msgstr "Actualitza els models"
1324
1325 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1328 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1329
1330 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1333 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1336 #, php-format
1337 msgid ""
1338 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1339 "have?"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1345 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1350 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1355 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1358 #, fuzzy, php-format
1359 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1360 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1361
1362 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1363 #, fuzzy
1364 msgid "First page"
1365 msgstr "Primera pàgina"
1366
1367 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1368 msgid "Previous page (%i)"
1369 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1370
1371 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1372 msgid "Current page (%i)"
1373 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1374
1375 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Page %i"
1378 msgstr "Percenti"
1379
1380 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1381 msgid "Next page (%i)"
1382 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1383
1384 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1385 msgid "Last page (%i)"
1386 msgstr "Última pàgina (%i)"
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1389 msgid "All"
1390 msgstr "Tot"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:290
1393 #, php-format
1394 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1395 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1396
1397 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:519
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Delete mailing entries"
1400 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1401
1402 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:527
1403 #, fuzzy
1404 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1405 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1408 #, fuzzy
1409 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1410 msgstr ""
1411 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1412 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:540
1415 #, fuzzy
1416 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1417 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:552
1420 #, fuzzy
1421 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1422 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
1425 #, fuzzy
1426 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1427 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1428
1429 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1433 "exclusive."
1434 msgstr ""
1435 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1436 "són mútuament excloents."
1437
1438 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:579
1439 #, fuzzy
1440 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1441 msgstr ""
1442 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1443
1444 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:588
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1172
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:379
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:511
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "- Mandatory field %field empty."
1450 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1451
1452 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:596 ../webroot/installer.php:176
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Passwords mismatch"
1455 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1456
1457 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:609
1458 #, fuzzy
1459 msgid "You have to select a staff member"
1460 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1461
1462 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1465 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1466
1467 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:678
1468 #, fuzzy
1469 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1470 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1471
1472 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:682
1473 #, fuzzy
1474 msgid "- This username is already used by another member !"
1475 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1478 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:710
1479 #, fuzzy
1480 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1481 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1482
1483 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1484 #, fuzzy
1485 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1486 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1487
1488 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1489 #, fuzzy
1490 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1491 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1492
1493 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:754
1494 #, fuzzy
1495 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1496 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1497
1498 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
1499 #, fuzzy
1500 msgid "- Invalid number of offered months."
1501 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1502
1503 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:765
1504 #, fuzzy
1505 msgid "- Invalid year for cards."
1506 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1507
1508 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:882
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%name association's %status"
1511 msgstr "percentatge de l'associació"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1109
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Never"
1516 msgstr "Mai"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1147
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1521 msgstr ""
1522 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1523
1524 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1158
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1527 msgstr ""
1528 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1529
1530 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1184
1531 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:784
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Main information"
1534 msgstr "Informació principal"
1535
1536 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1191
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Social networks"
1539 msgstr "Xarxes socials"
1540
1541 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1542 msgid "Unknown lang (%lang)"
1543 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1544
1545 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1546 #, php-format
1547 msgid "'%s' module"
1548 msgstr "mòdul '%s'"
1549
1550 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1551 #, fuzzy
1552 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1553 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1554
1555 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1556 #, fuzzy
1557 msgid "No such module."
1558 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1559
1560 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Cannot deactivate plugin."
1563 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1564
1565 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Cannot activate plugin."
1568 msgstr "No es pot activar el connector."
1569
1570 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Module does not exists!"
1573 msgstr "El mòdul no existeix!"
1574
1575 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1576 #, fuzzy
1577 msgid "File not found!"
1578 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1579
1580 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1581 #, fuzzy
1582 msgid "An SQL error has occurred."
1583 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1584
1585 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Member Picture deleted"
1588 msgstr "Imatge de membre eliminada"
1589
1590 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1593 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
1594
1595 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1598 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
1599
1600 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1601 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1602 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1603 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1604 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1605 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1606 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1607 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1608 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1609 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1610 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1611 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:493
1612 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1613 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1614 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1615 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:776
1616 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
1617 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1618 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1246
1619 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1280
1620 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
1621 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1802
1622 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1623 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:333
1624 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:342
1625 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:609
1626 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:419
1627 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:428
1628 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
1629 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:588
1630 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1195
1631 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1286
1632 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1295
1633 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1304
1634 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1635 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1636 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1637 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1638 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1639 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1640 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1641 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1642 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1643 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1644 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1645 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1646 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1647 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1648 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1649 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1650 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1651 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1652 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1653 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1654 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1655 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1656 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Y-m-d"
1659 msgstr "Y-m-d"
1660
1661 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1662 msgid "Searches deleted (%list)"
1663 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
1664
1665 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1666 msgid "Contributions deleted (%list)"
1667 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
1668
1669 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Password is blacklisted!"
1672 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
1673
1674 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1675 #, fuzzy, php-format
1676 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1677 msgstr ""
1678 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
1679
1680 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1683 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
1684
1685 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Does not contains lowercase letters"
1688 msgstr "No conté minúscules"
1689
1690 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Does not contains uppercase letters"
1693 msgstr "No conté lletres majúscules"
1694
1695 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Does not contains letters"
1698 msgstr "No conté lletres"
1699
1700 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Does not contains numbers"
1703 msgstr "No conté números"
1704
1705 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Does not contains special characters"
1708 msgstr "No conté caràcters especials"
1709
1710 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Photo has not been stored!"
1713 msgstr "La foto no s'ha desat!"
1714
1715 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Photo has not been copied!"
1718 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
1719
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:519
1721 #, fuzzy
1722 msgid "User, read/write"
1723 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
1724
1725 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Staff member"
1728 msgstr "Membre del personal"
1729
1730 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1731 msgid "Administrator"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Group manager"
1737 msgstr "Gestor de grups"
1738
1739 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1740 #, fuzzy
1741 msgid "User, read only"
1742 msgstr "Només lectura de l'usuari"
1743
1744 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Members"
1747 msgstr "Membres"
1748
1749 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:536
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Contributions"
1752 msgstr "Contribucions"
1753
1754 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Transactions"
1757 msgstr "Operacions"
1758
1759 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Missing required field name!"
1762 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
1763
1764 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:620
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Missing required field permissions!"
1767 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
1768
1769 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:625
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Unknown permission!"
1772 msgstr "Permís desconegut!"
1773
1774 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:631
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Missing required form!"
1777 msgstr "Falta el formulari necessari!"
1778
1779 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:636
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Unknown form!"
1782 msgstr "Formulari desconegut!"
1783
1784 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:644
1785 #, fuzzy
1786 msgid "- Field name already used."
1787 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
1788
1789 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:758
1790 #, fuzzy
1791 msgid "An error occurred storing the field."
1792 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
1793
1794 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:779
1795 #, fuzzy
1796 msgid "An error occurred creating field values table"
1797 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
1798
1799 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
1800 #, fuzzy
1801 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1802 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
1803
1804 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1023
1805 #, fuzzy
1806 msgid "separator"
1807 msgstr "separador"
1808
1809 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1024
1810 #, fuzzy
1811 msgid "free text"
1812 msgstr "text lliure"
1813
1814 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1025
1815 #, fuzzy
1816 msgid "single line"
1817 msgstr "línia única"
1818
1819 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1026
1820 #, fuzzy
1821 msgid "choice"
1822 msgstr "tria"
1823
1824 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
1825 #, fuzzy
1826 msgid "date"
1827 msgstr "data"
1828
1829 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
1830 #, fuzzy
1831 msgid "boolean"
1832 msgstr "booleà"
1833
1834 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
1835 #, fuzzy
1836 msgid "file"
1837 msgstr "fitxer"
1838
1839 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1840 #, fuzzy
1841 msgid "groups_list"
1842 msgstr "llista de grups"
1843
1844 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Members by groups"
1847 msgstr "Membres per grups"
1848
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1850 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1851 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1852 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Generated by Galette"
1855 msgstr "Generat per Galette"
1856
1857 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Managers:"
1860 msgstr "Gestors"
1861
1862 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1863 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1864 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:261
1865 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1866 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1867 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Name"
1870 msgstr "Nom"
1871
1872 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1873 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:321
1874 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:369
1875 msgid "Email"
1876 msgstr "Correu-e"
1877
1878 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1879 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:313
1880 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Phone"
1883 msgstr "Telèfon"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1886 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:317
1887 #, fuzzy
1888 msgid "GSM"
1889 msgstr "GSM"
1890
1891 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1892 #, fuzzy
1893 msgid "filtered_memberslist"
1894 msgstr "llista de membres filtrats"
1895
1896 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1897 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:606
1898 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1757
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Man"
1901 msgstr "Man"
1902
1903 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1904 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:608
1905 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1759
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Woman"
1908 msgstr "Dona"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1911 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:610
1912 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1761
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Unspecified"
1915 msgstr "Sense especificar"
1916
1917 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1918 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1919 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1920 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:730
1921 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1718
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Sí."
1925
1926 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1927 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1928 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1929 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:730
1930 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1718
1931 #, fuzzy
1932 msgid "No"
1933 msgstr "No"
1934
1935 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1936 #, fuzzy
1937 msgid "attendance_sheet"
1938 msgstr "full d'assistència"
1939
1940 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1941 #, fuzzy
1942 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1943 msgstr "PERCENTATGEA0%B"
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Signature"
1948 msgstr "Signatura"
1949
1950 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Staff members"
1953 msgstr "Membres del personal"
1954
1955 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Due free"
1958 msgstr "Com a lliure"
1959
1960 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Never contribute"
1963 msgstr "No contribueixis mai"
1964
1965 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Impending due dates"
1968 msgstr "Inclinant dates de venciment"
1969
1970 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Up to date"
1973 msgstr "Al dia"
1974
1975 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Late"
1978 msgstr "Més tard"
1979
1980 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Individuals"
1983 msgstr "Individus"
1984
1985 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Companies"
1988 msgstr "Empreses"
1989
1990 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1991 #, fuzzy
1992 msgid "labels_print_filename"
1993 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
1994
1995 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Member's Labels"
1998 msgstr "Etiquetes dels membres"
1999
2000 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Labels"
2003 msgstr "Etiquetes"
2004
2005 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "File %filename cannot be open!"
2008 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2009
2010 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
2011 msgid ""
2012 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2013 "%count (row %row)"
2014 msgstr ""
2015 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2016 "n’hi ha %count (fila %row)"
2017
2018 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
2019 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2020 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2021
2022 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "Status %status does not exists!"
2025 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2026
2027 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Title %title does not exists!"
2030 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2031
2032 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2033 #, fuzzy
2034 msgid "from another member in import"
2035 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2036
2037 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2038 #, fuzzy
2039 msgid "from member %id_adh"
2040 msgstr "de membre percentidadh"
2041
2042 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
2043 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2044 msgstr "L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (%extra)"
2045
2046 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lang %lang does not exists!"
2049 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2050
2051 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
2052 #, fuzzy
2053 msgid "File is empty!"
2054 msgstr "El fitxer és buit!"
2055
2056 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
2057 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2058 msgstr ""
2059 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent (%name):"
2060
2061 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
2062 #, fuzzy
2063 msgid "An error occurred while importing members"
2064 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2065
2066 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
2067 #, fuzzy, php-format
2068 msgid "Association %s"
2069 msgstr "Associacions"
2070
2071 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Missing or incorrect image file "
2074 msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
2075
2076 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Not a GIF file "
2079 msgstr "No és un fitxer GIF"
2080
2081 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Error loading "
2084 msgstr "Error en carregar "
2085
2086 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Error creating temporary png file from "
2089 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
2090
2091 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Unable to convert GIF file "
2094 msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
2095
2096 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2097 #, fuzzy
2098 msgid "cards"
2099 msgstr "targetes"
2100
2101 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Member's Cards"
2104 msgstr "Targetes de membre"
2105
2106 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Cards"
2109 msgstr "Targetes"
2110
2111 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2112 #, fuzzy
2113 msgid "An error occurred."
2114 msgstr "Hi ha hagut un error."
2115
2116 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2120 msgstr ""
2121 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2122 "especial."
2123
2124 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2127 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2128
2129 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2132 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2133
2134 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Mime-Type not allowed"
2137 msgstr "Tipus MIME no permès"
2138
2139 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2140 #, fuzzy
2141 msgid "A file with that name already exists!"
2142 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2143
2144 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2145 #, fuzzy
2146 msgid "File does not comply with requirements."
2147 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2148
2149 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Unable to write file or temporary file"
2152 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2153
2154 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2155 #, fuzzy
2156 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2157 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2158
2159 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2163 "the HTML form"
2164 msgstr ""
2165 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2166 "formulari HTML"
2167
2168 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2169 #, fuzzy
2170 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2171 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2172
2173 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2174 #, fuzzy
2175 msgid "No file was uploaded"
2176 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2177
2178 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Missing a temporary folder"
2181 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2182
2183 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Failed to write file to disk"
2186 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2187
2188 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2189 #, fuzzy
2190 msgid "File upload stopped by extension"
2191 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2192
2193 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Unknown upload error"
2196 msgstr "Error de pujada desconegut"
2197
2198 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2199 #, fuzzy
2200 msgid "adherent_form"
2201 msgstr "adherent"
2202
2203 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
2204 #, fuzzy
2205 msgid "receipt"
2206 msgstr "rebut"
2207
2208 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
2209 #, fuzzy
2210 msgid "invoice"
2211 msgstr "Factura"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2216 msgstr ""
2217 "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
2218
2219 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2222 msgstr ""
2223 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
2224
2225 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2228 msgstr ""
2229 "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
2230
2231 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:128
2232 #, php-format
2233 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2234 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2235
2236 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:131
2237 #, fuzzy, php-format
2238 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2239 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2240 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2241
2242 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:136
2243 #, fuzzy, php-format
2244 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2245 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2246 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2247
2248 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:203
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Your organisation name"
2251 msgstr "Nom de l'organització"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:207
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Your organisation slogan"
2256 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2257
2258 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:211
2259 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:215
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Your organisation address"
2262 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:215
2265 #, fuzzy
2266 msgid "with break lines"
2267 msgstr "amb línies de salt"
2268
2269 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:219
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Your organisation website"
2272 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2273
2274 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:223
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Your organisation logo"
2277 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2278
2279 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:227
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Current date (Y-m-d)"
2282 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2283
2284 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:231
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Galette's login URI"
2287 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2288
2289 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:249
2290 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Title"
2293 msgstr "Títol"
2294
2295 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:253
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Member's ID"
2298 msgstr "ID del membre"
2299
2300 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:257
2301 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Member number"
2304 msgstr "Número de membre"
2305
2306 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:265
2307 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:357
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Last name"
2310 msgstr "Darrer nom"
2311
2312 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:269
2313 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:361 ../includes/i18n.inc.php:330
2314 #, fuzzy
2315 msgid "First name"
2316 msgstr "Nom"
2317
2318 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:273
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Nickname"
2321 msgstr "Sobrenom"
2322
2323 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:277
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Gender"
2326 msgstr "Gènere"
2327
2328 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:281
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Birth date"
2331 msgstr "Data de naixement"
2332
2333 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:285
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Birth place"
2336 msgstr "Lloc de naixement"
2337
2338 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:289
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Profession"
2341 msgstr "Professió"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:293
2344 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:353
2345 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Company name"
2348 msgstr "Nom de l'empresa"
2349
2350 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:297
2351 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Address"
2354 msgstr "Adreça"
2355
2356 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:301
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Zipcode"
2359 msgstr "Zipcode"
2360
2361 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:305
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Town"
2364 msgstr "Ciutat"
2365
2366 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:309 ../includes/i18n.inc.php:327
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Country"
2369 msgstr "País"
2370
2371 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:329
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Member's main group"
2374 msgstr "Grup principal del membre"
2375
2376 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:333
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Member's groups (as list)"
2379 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2380
2381 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:337
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Member state of dues"
2384 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2385
2386 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:341
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Membership remaining days"
2389 msgstr "Pertinença dies restants"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:345
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Membership expired since"
2394 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:391
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Contribution label"
2399 msgstr "Etiqueta de contribució"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:395
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Amount"
2404 msgstr "Import"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:399
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Amount (in letters)"
2409 msgstr "Import (en lletres)"
2410
2411 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:403
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Full date"
2414 msgstr "Data completa"
2415
2416 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:407
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Contribution year"
2419 msgstr "Any de contribució"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:411
2422 msgid "Comment"
2423 msgstr "Comentari"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:415
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Begin date"
2428 msgstr "Data d'inici"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:419
2431 #, fuzzy
2432 msgid "End date"
2433 msgstr "Data de finalització"
2434
2435 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:423
2436 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Contribution id"
2439 msgstr "ID de contribució"
2440
2441 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:427
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Payment type"
2444 msgstr "Tipus de pagament"
2445
2446 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:431
2447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1084
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2449 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Contribution information"
2452 msgstr "Informació de contribució"
2453
2454 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2455 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2456 #, fuzzy
2457 msgid "None"
2458 msgstr "Cap"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:789
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Member information"
2463 msgstr "Informació del membre"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2466 #, fuzzy, php-format
2467 msgid "Missing required field %field"
2468 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2469
2470 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2471 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1292
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1307
2475 #, php-format
2476 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2477 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Is admin"
2482 msgstr "És administrador"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Modified"
2487 msgstr "Modificat"
2488
2489 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2490 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2491 #, fuzzy
2492 msgid "b-day"
2493 msgstr "dia-b"
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Public"
2498 msgstr "Públic"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2501 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2502 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Sent reminder email for late membership"
2507 msgstr ""
2508 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
2509
2510 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2513 msgstr ""
2514 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
2515
2516 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2517 #, fuzzy
2518 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2519 msgstr ""
2520 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2523 #, fuzzy
2524 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2525 msgstr ""
2526 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
2527 "imminent"
2528
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2532 msgstr ""
2533 "No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
2534 "electrònica)."
2535
2536 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2537 msgid "%name (#%id - %days days)"
2538 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
2539
2540 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:770
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Freed of dues"
2543 msgstr "Lliure de quotes"
2544
2545 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:782
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2548 msgstr ""
2549 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:785
2552 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Never contributed"
2555 msgstr "No hi ha contribuït"
2556
2557 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:791
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Last day!"
2560 msgstr "Últim dia!"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Late since today!"
2565 msgstr "Últim dia!"
2566
2567 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:806
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Late of %days days (since %date)"
2570 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
2571
2572 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
2573 #, fuzzy
2574 msgid "No longer member"
2575 msgstr "Ja no és membre"
2576
2577 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2580 msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
2581
2582 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1185
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
2584 #, fuzzy
2585 msgid "You have to select a group you own!"
2586 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2589 #, fuzzy
2590 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2591 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
2592
2593 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1271
2594 #, fuzzy
2595 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2596 msgstr ""
2597 "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1309
2600 #, fuzzy
2601 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2602 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2605 #, fuzzy
2606 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2607 msgstr ""
2608 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
2609
2610 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1334
2611 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
2612 #, fuzzy
2613 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2614 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
2615
2616 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2617 #, fuzzy
2618 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2619 msgstr ""
2620 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
2621
2622 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2623 #, fuzzy
2624 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2625 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
2626
2627 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1369
2628 #, fuzzy
2629 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2630 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
2631
2632 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1392
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Password misrepeated: "
2635 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
2636
2637 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1426
2638 msgid "Status #%id does not exists in database."
2639 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
2640
2641 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1435
2642 #, fuzzy
2643 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2644 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
2645
2646 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1442
2647 msgid "Gender %gender does not exists!"
2648 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
2649
2650 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1556
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Self_subscription as a member: "
2653 msgstr "Autodestinació com a membre"
2654
2655 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1562
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Member card added"
2658 msgstr "Targeta de soci afegida"
2659
2660 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1570
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Fail to add new member."
2663 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
2664
2665 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1600
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Member card updated"
2668 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1721
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Active"
2673 msgstr "Actiu"
2674
2675 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1721
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Inactive"
2678 msgstr "Inactiu"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1961
2681 msgid " (%age years old)"
2682 msgstr " (edat de %age anys)"
2683
2684 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2034
2685 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2686 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
2687
2688 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Date:"
2691 msgstr "Data"
2692
2693 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2694 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Amount:"
2697 msgstr "Import"
2698
2699 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Description:"
2702 msgstr "Descripció"
2703
2704 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Originator:"
2707 msgstr "Origen"
2708
2709 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:356
2710 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:461
2711 #, fuzzy
2712 msgid "- The amount must be an integer!"
2713 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2714
2715 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
2716 #, fuzzy
2717 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2718 msgstr ""
2719 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
2720
2721 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:388
2722 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:522
2723 #, fuzzy
2724 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2725 msgstr ""
2726 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
2727 "corresponent."
2728
2729 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:445
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Transaction added"
2732 msgstr "Transacció afegida"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:451
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Fail to add new transaction."
2737 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
2738
2739 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:465
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Transaction updated"
2742 msgstr "Transacció actualitzada"
2743
2744 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2745 #, fuzzy
2746 msgid "contribution type"
2747 msgstr "tipus de contribució"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Contributor:"
2752 msgstr "Col·laborador"
2753
2754 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Contribution type:"
2757 msgstr "Tipus de contribució"
2758
2759 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Payment type:"
2762 msgstr "Tipus de pagament"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Comments:"
2767 msgstr "Comentaris"
2768
2769 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Date"
2772 msgstr "Data"
2773
2774 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Date of contribution:"
2777 msgstr "Data de contribució"
2778
2779 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Start date of membership:"
2782 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2785 #, fuzzy
2786 msgid "End date of membership:"
2787 msgstr "Data final de la pertinença"
2788
2789 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2790 #, fuzzy
2791 #| msgid "Transaction"
2792 msgid "Transaction ID"
2793 msgstr "Transacció"
2794
2795 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Membership extension:"
2798 msgstr "Extensió de pertinença"
2799
2800 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2801 #, fuzzy
2802 msgid "- Unknown payment type"
2803 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
2804
2805 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2806 #, fuzzy
2807 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2808 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2809
2810 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:587
2811 #, fuzzy
2812 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2813 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
2814
2815 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:656
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Contribution added"
2818 msgstr "Contribució afegida"
2819
2820 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Fail to add new contribution."
2823 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
2824
2825 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Contribution updated"
2828 msgstr "Contribució actualitzada"
2829
2830 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1086
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Script output"
2833 msgstr "Sortida de script"
2834
2835 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1114
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Membership"
2838 msgstr "Pertinença"
2839
2840 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2841 #, fuzzy
2842 msgid "ID must be an integer!"
2843 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
2844
2845 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Label does not exist"
2848 msgstr "L'etiqueta no existeix"
2849
2850 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2853 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
2854
2855 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2856 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2857 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
2858
2859 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Insert a carriage return"
2862 msgstr "Insereix un retorn de carro"
2863
2864 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Insert a new blank line"
2867 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
2868
2869 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Link validity"
2872 msgstr "Validació de l'enllaç"
2873
2874 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Direct link for member card download"
2877 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
2878
2879 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2882 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
2883
2884 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Galette's change password URI"
2887 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
2888
2889 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Mail specific"
2892 msgstr "Paràmetres del correu"
2893
2894 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2895 msgid "Mastodon"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Twitter"
2901 msgstr "Twitter"
2902
2903 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Facebook"
2906 msgstr "Facebook"
2907
2908 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2909 #, fuzzy
2910 msgid "LinkedIn"
2911 msgstr "EnllaçedIn"
2912
2913 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Viadeo"
2916 msgstr "Viadeo"
2917
2918 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Jabber"
2921 msgstr "Jabber"
2922
2923 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2924 #, fuzzy
2925 msgid "ICQ"
2926 msgstr "ICQ"
2927
2928 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Website"
2931 msgstr "Lloc web"
2932
2933 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2934 msgid "Blog"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2940 msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
2941
2942 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "%field should not be empty!"
2945 msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
2946
2947 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Unknown type %type!"
2950 msgstr "Tipus desconegut!"
2951
2952 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Subtitle"
2955 msgstr "Subtítol"
2956
2957 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2958 #, fuzzy
2959 msgid "header and footer should not be empty!"
2960 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
2961
2962 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2963 #, fuzzy
2964 msgid "body should not be empty!"
2965 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
2966
2967 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2968 #, fuzzy
2969 msgid "You cannot delete system payment types!"
2970 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
2971
2972 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Other"
2975 msgstr "Altres"
2976
2977 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Cash"
2980 msgstr "Cash"
2981
2982 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Credit card"
2985 msgstr "Targeta de crèdit"
2986
2987 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Check"
2990 msgstr "Comprovació"
2991
2992 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Transfer"
2995 msgstr "Transferència"
2996
2997 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Paypal"
3000 msgstr "Paypal"
3001
3002 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
3003 #, fuzzy
3004 msgid "status"
3005 msgstr "estat"
3006
3007 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
3008 #, fuzzy
3009 msgid "You cannot delete default status!"
3010 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3011
3012 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Form is mandatory!"
3015 msgstr "La forma és obligatòria!"
3016
3017 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Unknown form %form!"
3020 msgstr "Formulari desconegut!"
3021
3022 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Name cannot be empty!"
3025 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3026
3027 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Group has been detached from its parent"
3030 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3031
3032 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3035 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3036
3037 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Group added"
3040 msgstr "Grup afegit"
3041
3042 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Fail to add new group."
3045 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3046
3047 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Group updated"
3050 msgstr "Grup actualitzat"
3051
3052 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
3053 #, php-format
3054 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3055 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3056
3057 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
3058 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
3059 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3060 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3061
3062 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
3063 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
3064 msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
3065
3066 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Login required"
3069 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3070
3071 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
3072 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3073 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3074
3075 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3076 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Galette needs update!"
3079 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3080
3081 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3084 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3085
3086 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3090 "Please come back later."
3091 msgstr ""
3092 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3093
3094 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3097 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3098
3099 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3102 msgstr ""
3103 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3104 "documentació)"
3105
3106 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
3107 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3111 "been disabled in the preferences."
3112 msgstr ""
3113 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3114 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3115
3116 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
3117 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3121 msgstr ""
3122 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3123 "una adreça!"
3124
3125 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
3126 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3127 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3128
3129 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
3130 msgid ""
3131 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3132 msgstr ""
3133 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3134 "(%email)"
3135
3136 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
3137 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3138 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3139
3140 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
3141 msgid ""
3142 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3143 "(%email) contribution"
3144 msgstr ""
3145 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3146 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3147
3148 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Post contribution script failed"
3151 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3152
3153 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The configured post contribution script has failed."
3156 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3157
3158 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
3159 #, fuzzy
3160 msgid "You can find contribution information and script output below."
3161 msgstr ""
3162 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3163
3164 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Post contribution script has failed."
3167 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3168
3169 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3170 #, php-format
3171 msgid "New account email sent to '%s'."
3172 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3173
3174 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3175 #, php-format
3176 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3177 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3178
3179 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
3180 #, php-format
3181 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3182 msgstr ""
3183 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3184
3185 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
3186 #, php-format
3187 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3188 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3189
3190 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Account modification email sent to admin."
3193 msgstr ""
3194 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3195
3196 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
3197 #, php-format
3198 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3199 msgstr ""
3200 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3201 "l'administrador per al compte '%s'."
3202
3203 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
3204 #, fuzzy
3205 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3206 msgstr ""
3207 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3208 "l'administrador"
3209
3210 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Email,URL,IM"
3213 msgstr "EmailURLIM"
3214
3215 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Job"
3218 msgstr "Treball"
3219
3220 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Infos"
3223 msgstr "Informació"
3224
3225 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Member ID"
3228 msgstr "ID del membre"
3229
3230 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3231 #, fuzzy
3232 msgid "All members"
3233 msgstr "Tots els membres"
3234
3235 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Up to date members"
3238 msgstr "Membres actualitzats"
3239
3240 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Close expiries"
3243 msgstr "Tanca les expiracions"
3244
3245 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Latecomers"
3248 msgstr "Últims comentaris"
3249
3250 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Administrators"
3253 msgstr "Administradors"
3254
3255 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Non members"
3258 msgstr "No membres"
3259
3260 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
3261 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
3262 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
3263 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
3264 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
3265 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
3266 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
3267 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Y"
3270 msgstr "Y"
3271
3272 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
3273 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
3274 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
3275 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
3276 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
3277 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
3278 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
3279 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Y-m"
3282 msgstr "Y-m"
3283
3284 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
3285 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
3286 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
3287 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
3288 #, php-format
3289 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3290 msgstr ""
3291 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3292
3293 #: ../webroot/installer.php:116
3294 #, fuzzy
3295 msgid "No host"
3296 msgstr "Sense amfitrió"
3297
3298 #: ../webroot/installer.php:119
3299 #, fuzzy
3300 msgid "No port"
3301 msgstr "Sense port"
3302
3303 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
3304 #, fuzzy
3305 msgid "No user name"
3306 msgstr "Sense nom d'usuari"
3307
3308 #: ../webroot/installer.php:128
3309 #, fuzzy
3310 msgid "No database name"
3311 msgstr "Sense nom de base de dades"
3312
3313 #: ../webroot/installer.php:165
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The username cannot contain the @ character"
3316 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3317
3318 #: ../webroot/installer.php:208
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Galette Installation"
3321 msgstr "Instal·lació de Galette"
3322
3323 #: ../webroot/installer.php:219
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Galette installation"
3326 msgstr "Instal·lació de Galette"
3327
3328 #: ../webroot/installer.php:222
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Change language"
3331 msgstr "Canvia la llengua"
3332
3333 #: ../webroot/installer.php:243
3334 #, fuzzy
3335 msgid "- ERROR -"
3336 msgstr "- ERROR -"
3337
3338 #: ../webroot/installer.php:281
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Steps:"
3341 msgstr "Passos"
3342
3343 #: ../webroot/installer.php:286
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Database access/permissions"
3346 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3347
3348 #: ../webroot/installer.php:290
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Version selection"
3351 msgstr "Selecció de versió"
3352
3353 #: ../webroot/installer.php:291
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Database upgrade"
3356 msgstr "Actualització de la base de dades"
3357
3358 #: ../webroot/installer.php:295
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Database installation"
3361 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3362
3363 #: ../webroot/installer.php:305
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Galette initialisation"
3366 msgstr "Inicialització de Galette"
3367
3368 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Unauthorized"
3371 msgstr "Sense autorització"
3372
3373 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Invalid extension!"
3376 msgstr "Extensió invàlida!"
3377
3378 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Required argument not present!"
3381 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3382
3383 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Member photo has been changed."
3386 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3387
3388 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3391 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3392
3393 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Thank you for registering!"
3396 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3397
3398 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Realization:"
3401 msgstr "Realització"
3402
3403 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Graphics:"
3406 msgstr "Gràfics"
3407
3408 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Publisher:"
3411 msgstr "Editorial"
3412
3413 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3414 #, fuzzy
3415 msgid "President"
3416 msgstr "President"
3417
3418 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Vice-president"
3421 msgstr "Vicepresident"
3422
3423 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Treasurer"
3426 msgstr "Tresorer"
3427
3428 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Vice-treasurer"
3431 msgstr "Vicepresor"
3432
3433 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Secretary"
3436 msgstr "Secretari"
3437
3438 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Vice-secretary"
3441 msgstr "Vicesecretari"
3442
3443 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Active member"
3446 msgstr "Membre actiu"
3447
3448 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Benefactor member"
3451 msgstr "Membre del Benefactor"
3452
3453 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Founder member"
3456 msgstr "Membre del fundador"
3457
3458 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Old-timer"
3461 msgstr "Temporitzador antic"
3462
3463 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Legal entity"
3466 msgstr "Entitat legal"
3467
3468 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Non-member"
3471 msgstr "No membre"
3472
3473 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Reduced annual contribution"
3476 msgstr "Contribució anual reduïda"
3477
3478 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Company cotisation"
3481 msgstr "Cotització de l'empresa"
3482
3483 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Donation in kind"
3486 msgstr "Donació en espècie"
3487
3488 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Donation in money"
3491 msgstr "Donació en diners"
3492
3493 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3494 msgid "Partnership"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3498 #, fuzzy
3499 msgid "french"
3500 msgstr "francès"
3501
3502 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3503 #, fuzzy
3504 msgid "english"
3505 msgstr "english"
3506
3507 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3508 #, fuzzy
3509 msgid "spanish"
3510 msgstr "spanish"
3511
3512 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3513 #, fuzzy
3514 msgid "annual fee"
3515 msgstr "tarifa anual"
3516
3517 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3518 #, fuzzy
3519 msgid "annual fee (to be paid)"
3520 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
3521
3522 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3523 #, fuzzy
3524 msgid "company fee"
3525 msgstr "tarifa de l'empresa"
3526
3527 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3528 #, fuzzy
3529 msgid "donation in kind"
3530 msgstr "donatiu en el tipus"
3531
3532 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3533 #, fuzzy
3534 msgid "donation in money"
3535 msgstr "donació de diners"
3536
3537 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3538 #, fuzzy
3539 msgid "partnership"
3540 msgstr "associació"
3541
3542 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3543 #, fuzzy
3544 msgid "reduced annual fee"
3545 msgstr "tarifa anual reduïda"
3546
3547 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3548 msgid "Identity"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Galette-related data"
3554 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3555
3556 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Contact information"
3559 msgstr "Informació del contacte"
3560
3561 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Mr."
3564 msgstr "Sr."
3565
3566 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Mrs."
3569 msgstr "Sra."
3570
3571 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Miss"
3574 msgstr "Senyoreta"
3575
3576 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3577 msgid "Identity:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Galette-related data:"
3583 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3584
3585 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Contact information:"
3588 msgstr "Informació del contacte"
3589
3590 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Society"
3593 msgstr "Societat"
3594
3595 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Politeness"
3598 msgstr "Politisme"
3599
3600 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Main"
3603 msgstr "Principal"
3604
3605 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3606 #, fuzzy
3607 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3608 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
3609
3610 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3611 #, fuzzy
3612 msgid "* Only for compagnies"
3613 msgstr "* Només per a compagnies"
3614
3615 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3618 msgstr ""
3619 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
3620 "normes d'un 1%."
3621
3622 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3623 msgid "At ................................................"
3624 msgstr "A ................................................"
3625
3626 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3627 #, fuzzy
3628 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3629 msgstr "A . / . / .. "
3630
3631 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Username"
3634 msgstr "Nom d'usuari"
3635
3636 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Email address"
3639 msgstr "Adreça de correu electrònic"
3640
3641 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3642 #, fuzzy
3643 msgid "City"
3644 msgstr "Ciutat"
3645
3646 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Zip Code"
3649 msgstr "Codi Zip"
3650
3651 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3655 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3656 "by the generous donor."
3657 msgstr ""
3658 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
3659 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
3660 "decidides pel generós donant."
3661
3662 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3663 msgid "Required membership:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3670 "complete your subscription."
3671 msgstr ""
3672 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
3673 "completar la vostra subscripció."
3674
3675 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3676 #, fuzzy
3677 msgid "on"
3678 msgstr "activat"
3679
3680 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3681 #, fuzzy
3682 msgid "from"
3683 msgstr "de"
3684
3685 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3686 #, fuzzy
3687 msgid "to"
3688 msgstr "a"
3689
3690 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3691 msgid "Association"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../includes/dependencies.php:453
3695 msgid "Failed CSRF check!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Member id:"
3701 msgstr "Membre de"
3702
3703 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Status:"
3706 msgstr "Estat"
3707
3708 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Name:"
3711 msgstr "Nom"
3712
3713 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3714 #, fuzzy
3715 msgid "First name:"
3716 msgstr "Nom"
3717
3718 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Company:"
3721 msgstr "Companyia"
3722
3723 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Nickname:"
3726 msgstr "Sobrenom"
3727
3728 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Title:"
3731 msgstr "Títol"
3732
3733 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Birth date:"
3736 msgstr "Data de naixement"
3737
3738 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Gender:"
3741 msgstr "Gènere"
3742
3743 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Address:"
3746 msgstr "Adreça"
3747
3748 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Address (continuation)"
3751 msgstr "Adreça (continuació)"
3752
3753 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Zip Code:"
3756 msgstr "Codi Zip"
3757
3758 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3759 #, fuzzy
3760 msgid "City:"
3761 msgstr "Ciutat"
3762
3763 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Country:"
3766 msgstr "País"
3767
3768 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3769 msgid "Phone:"
3770 msgstr "Telèfon:"
3771
3772 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Mobile phone:"
3775 msgstr "Telèfon mòbil"
3776
3777 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3778 #, fuzzy
3779 msgid "E-Mail:"
3780 msgstr "Correu electrònic"
3781
3782 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Other information (admin):"
3785 msgstr "Altres informacions (admin)"
3786
3787 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Other information:"
3790 msgstr "Altres informacions"
3791
3792 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Profession:"
3795 msgstr "Professió"
3796
3797 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Username:"
3800 msgstr "Nom d'usuari"
3801
3802 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3803 #: ../install/steps/db.php:88
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Password:"
3806 msgstr "Contrasenya"
3807
3808 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Creation date:"
3811 msgstr "Data de creació"
3812
3813 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Modification date:"
3816 msgstr "Data de modificació"
3817
3818 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Account:"
3821 msgstr "Compte"
3822
3823 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Galette Admin:"
3826 msgstr "Administració de Galette"
3827
3828 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Freed of dues:"
3831 msgstr "Lliure de quotes"
3832
3833 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Be visible in the members list:"
3836 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
3837
3838 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Due date:"
3841 msgstr "Data de venciment"
3842
3843 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3844 msgid "Language:"
3845 msgstr "Llengua:"
3846
3847 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Birthplace:"
3850 msgstr "Lloc de naixement"
3851
3852 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3855 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
3856
3857 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3858 msgid "fingerprint:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Parent:"
3864 msgstr "Pare"
3865
3866 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Member number:"
3869 msgstr "Número de membre"
3870
3871 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3872 #, fuzzy
3873 msgid "State of dues"
3874 msgstr "Estat dels drets"
3875
3876 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3877 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3878 #, fuzzy
3879 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3880 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3881
3882 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3886 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3887 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3888 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3889 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3890 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3891 "automatically)"
3892 msgstr ""
3893 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3894 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3895 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3896 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3897 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3898 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3899 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3900
3901 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3902 #, fuzzy
3903 msgid "New user registration"
3904 msgstr "Registre d'usuari nou"
3905
3906 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3910 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3911 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3912 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3913 "automatically)"
3914 msgstr ""
3915 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3916 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3917 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3918 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3919 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3920
3921 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Lost password email"
3924 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
3925
3926 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3927 #, fuzzy
3928 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3929 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
3930
3931 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3935 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3936 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3937 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3938 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3939 msgstr ""
3940 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
3941 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
3942 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
3943 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
3944 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
3945 "s'ha enviat automàticament)"
3946
3947 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Receipt send for new contribution"
3950 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
3951
3952 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3953 #, fuzzy
3954 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3955 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
3956
3957 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3961 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3962 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3963 msgstr ""
3964 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
3965 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
3966 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
3967
3968 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3969 #, fuzzy
3970 msgid "New user registration (sent to admin)"
3971 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
3972
3973 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3974 #, fuzzy
3975 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3976 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
3977
3978 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3982 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3983 "sincerly,{BR}Galette"
3984 msgstr ""
3985 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
3986 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
3987 "Galette"
3988
3989 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3990 #, fuzzy
3991 msgid "New contribution (sent to admin)"
3992 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
3993
3994 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3995 #, fuzzy
3996 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3997 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
3998
3999 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4003 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4004 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4005 msgstr ""
4006 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4007 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4008 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4009
4010 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4011 #, fuzzy
4012 msgid "New self registration (sent to admin)"
4013 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4014
4015 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4016 #, fuzzy
4017 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4018 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4019
4020 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4024 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4025 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4026 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4027 msgstr ""
4028 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4029 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4030 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4031 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4032 "automàticament)"
4033
4034 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Informs user that his account has been modified"
4037 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4038
4039 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4040 #, fuzzy
4041 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4042 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4043
4044 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4048 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4049 "automatically)"
4050 msgstr ""
4051 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4052 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4053 "enviat automàticament)"
4054
4055 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Impending due date"
4058 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4059
4060 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4061 #, fuzzy
4062 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4063 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4064
4065 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4069 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4070 msgstr ""
4071 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4072 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4073 "automàticament)"
4074
4075 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Late due date"
4078 msgstr "Data de venciment tardana"
4079
4080 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4081 #, fuzzy
4082 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4083 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4084
4085 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4089 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4090 "automatically)"
4091 msgstr ""
4092 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4093 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4094 "s'ha enviat automàticament)"
4095
4096 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Receipt send for new donations"
4099 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4100
4101 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4102 #, fuzzy
4103 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4104 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4105
4106 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4110 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4111 msgstr ""
4112 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4113 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4114
4115 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4116 #, fuzzy
4117 msgid "New donation (sent to admin)"
4118 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4119
4120 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4121 #, fuzzy
4122 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4123 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4124
4125 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4129 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4130 msgstr ""
4131 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4132 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4133
4134 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Informs admin a member edit his information"
4137 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4138
4139 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4140 #, fuzzy
4141 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4142 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4143
4144 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4148 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4149 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4150 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4151 "automatically)"
4152 msgstr ""
4153 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4154 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4155 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4156 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4157 "automàticament)"
4158
4159 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Lost password email (disabled)"
4162 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4163
4164 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4165 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4166 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4167
4168 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4169 #, php-format
4170 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4171 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4172
4173 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "File %file has not been moved :-/"
4176 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4177
4178 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "Directory %dir has been moved!"
4181 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4182
4183 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4186 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4187
4188 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4191 msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
4192
4193 #: ../install/steps/end.php:45
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Galette has been successfully installed!"
4196 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4197
4198 #: ../install/steps/end.php:48
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Galette has been successfully updated!"
4201 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4202
4203 #: ../install/steps/end.php:51
4204 #, fuzzy
4205 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
4206 msgstr ""
4207 "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
4208
4209 #: ../install/steps/end.php:54
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Homepage"
4212 msgstr "Pàgina d'inici"
4213
4214 #: ../install/steps/admin.php:43
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4217 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4218
4219 #: ../install/steps/admin.php:53
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Retype password:"
4222 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4223
4224 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
4225 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
4226 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
4227 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
4228 #: ../install/steps/type.php:65
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Next step"
4231 msgstr "Pas següent"
4232
4233 #: ../install/steps/admin.php:67
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Password mismatch!"
4236 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4237
4238 #: ../install/steps/db_install.php:46
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Database has not been installed!"
4241 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4242
4243 #: ../install/steps/db_install.php:48
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Database has not been upgraded!"
4246 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4247
4248 #: ../install/steps/db_install.php:52
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Database has been installed :)"
4251 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4252
4253 #: ../install/steps/db_install.php:54
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Database has been upgraded :)"
4256 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4257
4258 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
4259 #: ../install/steps/check.php:158
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Retry"
4262 msgstr "Reintenta"
4263
4264 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
4265 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
4266 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
4267 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Back"
4270 msgstr "Enrere"
4271
4272 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4275 msgstr ""
4276 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4277
4278 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
4279 #, fuzzy
4280 msgid "No update script found!"
4281 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4282
4283 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
4284 #, fuzzy
4285 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4286 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4287
4288 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Cancel"
4291 msgstr "Cancel·la"
4292
4293 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4297 "version</strong>."
4298 msgstr ""
4299 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4300 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4301
4302 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4306 "strong>."
4307 msgstr ""
4308 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4309 "en negreta</strong>."
4310
4311 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4312 msgid ""
4313 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4314 "to upgrade?"
4315 msgstr ""
4316 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4317 "actualitzar?"
4318
4319 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
4320 msgid "Your current Galette version is..."
4321 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4322
4323 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
4324 #, fuzzy
4325 msgid "older than %version"
4326 msgstr "més antic que el 5%version"
4327
4328 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
4329 #, fuzzy
4330 msgid "comprised between"
4331 msgstr "format entre"
4332
4333 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
4334 #, fuzzy
4335 msgid "and"
4336 msgstr "i"
4337
4338 #: ../install/steps/db_checks.php:66
4339 msgid "CREATE operation not allowed"
4340 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4341
4342 #: ../install/steps/db_checks.php:73
4343 msgid "CREATE operation allowed"
4344 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4345
4346 #: ../install/steps/db_checks.php:80
4347 msgid "INSERT operation not allowed"
4348 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4349
4350 #: ../install/steps/db_checks.php:87
4351 msgid "INSERT operation allowed"
4352 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4353
4354 #: ../install/steps/db_checks.php:94
4355 msgid "UPDATE operation not allowed"
4356 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4357
4358 #: ../install/steps/db_checks.php:101
4359 msgid "UPDATE operation allowed"
4360 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4361
4362 #: ../install/steps/db_checks.php:108
4363 msgid "SELECT operation not allowed"
4364 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4365
4366 #: ../install/steps/db_checks.php:115
4367 msgid "SELECT operation allowed"
4368 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4369
4370 #: ../install/steps/db_checks.php:122
4371 msgid "DELETE operation not allowed"
4372 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4373
4374 #: ../install/steps/db_checks.php:129
4375 msgid "DELETE operation allowed"
4376 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4377
4378 #: ../install/steps/db_checks.php:136
4379 msgid "DROP operation not allowed"
4380 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4381
4382 #: ../install/steps/db_checks.php:143
4383 msgid "DROP operation allowed"
4384 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4385
4386 #: ../install/steps/db_checks.php:151
4387 msgid "ALTER operation not allowed"
4388 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4389
4390 #: ../install/steps/db_checks.php:158
4391 msgid "ALTER operation allowed"
4392 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4393
4394 #: ../install/steps/db_checks.php:177
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Connection to database successfull"
4397 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
4398
4399 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Permissions to database are OK."
4402 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
4403
4404 #: ../install/steps/db_checks.php:186
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Check of the database"
4407 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4408
4409 #: ../install/steps/db_checks.php:193
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Unable to connect to the database"
4412 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
4413
4414 #: ../install/steps/db_checks.php:201
4415 #, fuzzy
4416 msgid ""
4417 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
4418 "again."
4419 msgstr ""
4420 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
4421 "de connexió."
4422
4423 #: ../install/steps/db_checks.php:206
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4426 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4427
4428 #: ../install/steps/db_checks.php:207
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Permissions on the base"
4431 msgstr "Permisos a la base"
4432
4433 #: ../install/steps/db_checks.php:214
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
4437 "installation."
4438 msgstr ""
4439 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
4440
4441 #: ../install/steps/db_checks.php:216
4442 #, fuzzy
4443 msgid ""
4444 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
4445 msgstr ""
4446 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
4447
4448 #: ../install/steps/galette.php:55
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Configuration file created!"
4451 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
4452
4453 #: ../install/steps/galette.php:56
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Data initialized."
4456 msgstr "Dades inicialitzades."
4457
4458 #: ../install/steps/galette.php:58
4459 #, fuzzy
4460 msgid "An error occurred :("
4461 msgstr "Hi ha hagut un error ("
4462
4463 #: ../install/steps/check.php:38
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4466 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4467
4468 #: ../install/steps/check.php:68
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Compilation"
4471 msgstr "Compilació"
4472
4473 #: ../install/steps/check.php:69
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Photos"
4476 msgstr "Fotos"
4477
4478 #: ../install/steps/check.php:70
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cache"
4481 msgstr "Memòria cau"
4482
4483 #: ../install/steps/check.php:71
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Temporary images"
4486 msgstr "Imatges temporals"
4487
4488 #: ../install/steps/check.php:72
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Configuration"
4491 msgstr "Configuració"
4492
4493 #: ../install/steps/check.php:73
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Exports"
4496 msgstr "Exportacions"
4497
4498 #: ../install/steps/check.php:74
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Imports"
4501 msgstr "Importacions"
4502
4503 #: ../install/steps/check.php:76
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Attachments"
4506 msgstr "Adjunts"
4507
4508 #: ../install/steps/check.php:77
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Files"
4511 msgstr "Fitxers"
4512
4513 #: ../install/steps/check.php:90
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Galette requirements are met :)"
4516 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4517
4518 #: ../install/steps/check.php:94
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4522 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4523 msgstr ""
4524 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4525 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4526
4527 #: ../install/steps/check.php:99
4528 #, fuzzy
4529 msgid "PHP version"
4530 msgstr "Versió de PHP"
4531
4532 #: ../install/steps/check.php:103
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Date settings"
4535 msgstr "Paràmetres de data"
4536
4537 #: ../install/steps/check.php:108
4538 #, fuzzy
4539 msgid "PHP Modules"
4540 msgstr "Mòduls PHP"
4541
4542 #: ../install/steps/check.php:118
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Files permissions"
4545 msgstr "Permisos dels fitxers"
4546
4547 #: ../install/steps/check.php:137
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Files permissions are not OK!"
4550 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4551
4552 #: ../install/steps/check.php:140
4553 #, fuzzy
4554 msgid ""
4555 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4556 msgstr ""
4557 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4558 "fitxers llistats anteriorment."
4559
4560 #: ../install/steps/check.php:142
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4564 msgstr ""
4565 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4566 "llistats anteriorment."
4567
4568 #: ../install/steps/check.php:145
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4571 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4572
4573 #: ../install/steps/check.php:146
4574 #, fuzzy
4575 msgid "apache_user"
4576 msgstr "apacheuser"
4577
4578 #: ../install/steps/check.php:146
4579 #, fuzzy
4580 msgid "file_name"
4581 msgstr "nomfitxer"
4582
4583 #: ../install/steps/check.php:146
4584 #, fuzzy
4585 msgid "directory_name"
4586 msgstr "nomdedirectori"
4587
4588 #: ../install/steps/check.php:148
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4592 "property panel."
4593 msgstr ""
4594 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4595 "seu plafó de propietats."
4596
4597 #: ../install/steps/db.php:44
4598 #, fuzzy
4599 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
4600 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
4601
4602 #: ../install/steps/db.php:47
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Enter connection data for the existing database."
4605 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
4606
4607 #: ../install/steps/db.php:51
4608 msgid ""
4609 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
4610 "will be removed if you keep going on using existing database!"
4611 msgstr ""
4612 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
4613 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
4614
4615 #: ../install/steps/db.php:63
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
4619 msgstr ""
4620 "Els permisos necessaris són CREAR ELIMINAR ELIMINAR ACTUALITZAR SELECCIONAR "
4621 "I INSERIR."
4622
4623 #: ../install/steps/db.php:68
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Database type:"
4626 msgstr "Tipus de base de dades"
4627
4628 #: ../install/steps/db.php:76
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Host:"
4631 msgstr "Amfitrió"
4632
4633 #: ../install/steps/db.php:80
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Port:"
4636 msgstr "Port"
4637
4638 #: ../install/steps/db.php:84
4639 #, fuzzy
4640 msgid "User:"
4641 msgstr "Usuari"
4642
4643 #: ../install/steps/db.php:92
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Database:"
4646 msgstr "Base de dades"
4647
4648 #: ../install/steps/db.php:96
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Table prefix:"
4651 msgstr "Prefix de taula"
4652
4653 #: ../install/steps/db.php:102
4654 #, fuzzy
4655 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4656 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
4657
4658 #: ../install/steps/type.php:45
4659 #, fuzzy
4660 msgid "New installation"
4661 msgstr "Instal·lació nova"
4662
4663 #: ../install/steps/type.php:48
4664 #, fuzzy
4665 msgid "you're installing Galette for the first time"
4666 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4667
4668 #: ../install/steps/type.php:49
4669 #, fuzzy
4670 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4671 msgstr ""
4672 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4673
4674 #: ../install/steps/type.php:55
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Update"
4677 msgstr "Actualitza"
4678
4679 #: ../install/steps/type.php:58
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4683 "version"
4684 msgstr ""
4685 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4686
4687 #: ../install/steps/type.php:60
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4690 msgstr ""
4691 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4692
4693 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4694 #, fuzzy
4695 msgid ""
4696 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4697 "following tools!"
4698 msgstr ""
4699 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
4700 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
4701
4702 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Select actions(s)"
4705 msgstr "Selecciona accions"
4706
4707 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4708 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4709 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4710 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4713 msgstr ""
4714 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
4715 "predeterminats"
4716
4717 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4718 msgid "Reset emails contents"
4719 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
4720
4721 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4722 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4723 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4724 #, fuzzy
4725 msgid "(all existing values will be removed)"
4726 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
4727
4728 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Reset fields configuration"
4731 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
4732
4733 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4737 "mandatory marks."
4738 msgstr ""
4739 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
4740 "obligatòries."
4741
4742 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4743 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4746 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
4747
4748 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4749 msgid "Reinitialize PDF models"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4753 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Fill all empty login and passwords"
4756 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
4757
4758 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Generate empty logins and passwords"
4761 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
4762
4763 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Go"
4766 msgstr "Vés"
4767
4768 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4769 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4770 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4771 msgid "Loading..."
4772 msgstr "S'està carregant..."
4773
4774 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4775 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4776 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4777 msgid "Currently loading..."
4778 msgstr "S'està carregant..."
4779
4780 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Username or email:"
4783 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
4784
4785 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Recover password"
4788 msgstr "Recupera la contrasenya"
4789
4790 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4793 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
4794
4795 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4796 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4797 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4798 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4799 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
4800 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:100
4801 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4802 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4803 #: ../templates/default/group.tpl:88 ../templates/default/editer_champ.tpl:77
4804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4805 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4806 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4807 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4808 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4809 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4810 #: ../templates/default/member.tpl:103
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Save"
4813 msgstr "Desa"
4814
4815 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4816 msgid "Priority:"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4820 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4821 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4822 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Extends membership?"
4825 msgstr "Estén la pertinença?"
4826
4827 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4828 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4832 msgstr ""
4833 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
4834 "membres del personal."
4835
4836 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4840 "environments."
4841 msgstr ""
4842 "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en entorns "
4843 "de producció."
4844
4845 #: ../templates/default/page.tpl:24
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4849 "available since this is *not* a regular member."
4850 msgstr ""
4851 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
4852 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
4853 "regular."
4854
4855 #: ../templates/default/page.tpl:25
4856 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:118
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Superadmin"
4859 msgstr "Superadministrador"
4860
4861 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4862 #, fuzzy
4863 msgid ""
4864 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4865 msgstr ""
4866 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
4867 "funcions no estiguin disponibles."
4868
4869 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4870 msgid "Demonstration"
4871 msgstr "Demostració"
4872
4873 #: ../templates/default/page.tpl:34
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Navigation"
4876 msgstr "Navegació"
4877
4878 #: ../templates/default/page.tpl:36
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Go to Galette's dashboard"
4881 msgstr "Vés al tauler de Galette"
4882
4883 #: ../templates/default/page.tpl:38
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Add new child member in database"
4886 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4887
4888 #: ../templates/default/page.tpl:38
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Add a child member"
4891 msgstr "Afegeix un membre"
4892
4893 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4894 #, fuzzy
4895 msgid "View, search into and filter member's list"
4896 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
4897
4898 #: ../templates/default/page.tpl:41
4899 #, fuzzy
4900 msgid "List of members"
4901 msgstr "Llista de membres"
4902
4903 #: ../templates/default/page.tpl:42
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Perform advanced search into members list"
4906 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
4907
4908 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4909 #, fuzzy
4910 msgid "View and manage groups"
4911 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
4912
4913 #: ../templates/default/page.tpl:44
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Manage groups"
4916 msgstr "Gestiona els grups"
4917
4918 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4919 #, fuzzy
4920 msgid "View and filter contributions"
4921 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
4922
4923 #: ../templates/default/page.tpl:47
4924 #, fuzzy
4925 msgid "List of contributions"
4926 msgstr "Llista de contribucions"
4927
4928 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4929 #, fuzzy
4930 msgid "View and filter transactions"
4931 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
4932
4933 #: ../templates/default/page.tpl:48
4934 #, fuzzy
4935 msgid "List of transactions"
4936 msgstr "Llista de transaccions"
4937
4938 #: ../templates/default/page.tpl:51
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Add new member in database"
4941 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4942
4943 #: ../templates/default/page.tpl:51
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Add a member"
4946 msgstr "Afegeix un membre"
4947
4948 #: ../templates/default/page.tpl:54
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Add new membership fee in database"
4951 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
4952
4953 #: ../templates/default/page.tpl:54
4954 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4955 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:85
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Add a membership fee"
4958 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
4959
4960 #: ../templates/default/page.tpl:55
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Add new donation in database"
4963 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
4964
4965 #: ../templates/default/page.tpl:55
4966 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4967 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:94
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Add a donation"
4970 msgstr "Afegeix una donació"
4971
4972 #: ../templates/default/page.tpl:56
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Add new transaction in database"
4975 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
4976
4977 #: ../templates/default/page.tpl:56
4978 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Add a transaction"
4981 msgstr "Afegeix una transacció"
4982
4983 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:36
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Send reminders to late members"
4986 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
4987
4988 #: ../templates/default/page.tpl:58
4989 #, fuzzy
4990 msgid "View application's logs"
4991 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
4992
4993 #: ../templates/default/page.tpl:59 ../templates/default/desktop.tpl:35
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Manage mailings that has been sent"
4996 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
4997
4998 #: ../templates/default/page.tpl:59
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Manage mailings"
5001 msgstr "Gestiona els mailings"
5002
5003 #: ../templates/default/page.tpl:60
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Export some data in various formats"
5006 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
5007
5008 #: ../templates/default/page.tpl:61
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Import members from CSV files"
5011 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
5012
5013 #: ../templates/default/page.tpl:62
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Various charts"
5016 msgstr "Diversos diagrames"
5017
5018 #: ../templates/default/page.tpl:65 ../templates/default/desktop.tpl:47
5019 #, fuzzy
5020 msgid "View and filter all my contributions"
5021 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
5022
5023 #: ../templates/default/page.tpl:65 ../templates/default/desktop.tpl:47
5024 #, fuzzy
5025 msgid "My contributions"
5026 msgstr "Les meves contribucions"
5027
5028 #: ../templates/default/page.tpl:66 ../templates/default/desktop.tpl:48
5029 #, fuzzy
5030 msgid "View and filter all my transactions"
5031 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
5032
5033 #: ../templates/default/page.tpl:66 ../templates/default/desktop.tpl:48
5034 #, fuzzy
5035 msgid "My transactions"
5036 msgstr "Les meves transaccions"
5037
5038 #: ../templates/default/page.tpl:67 ../templates/default/desktop.tpl:46
5039 #, fuzzy
5040 msgid "View my member card"
5041 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
5042
5043 #: ../templates/default/page.tpl:67 ../templates/default/desktop.tpl:46
5044 #, fuzzy
5045 msgid "My information"
5046 msgstr "La meva informació"
5047
5048 #: ../templates/default/page.tpl:72
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Public pages"
5051 msgstr "Pàgines públiques"
5052
5053 #: ../templates/default/page.tpl:83 ../templates/default/desktop.tpl:39
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
5057 "configuration, ...)"
5058 msgstr ""
5059 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
5060 "configuració de targetes)"
5061
5062 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/desktop.tpl:40
5063 msgid "Information about available plugins"
5064 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
5065
5066 #: ../templates/default/page.tpl:85
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Customize lists fields and order"
5069 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
5070
5071 #: ../templates/default/page.tpl:85
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Core lists"
5074 msgstr "Llistes principals"
5075
5076 #: ../templates/default/page.tpl:86
5077 #, fuzzy
5078 msgid ""
5079 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
5080 msgstr ""
5081 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
5082
5083 #: ../templates/default/page.tpl:86
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Core fields"
5086 msgstr "Camps principals"
5087
5088 #: ../templates/default/page.tpl:87
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Manage additional fields for various forms"
5091 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
5092
5093 #: ../templates/default/page.tpl:87
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Dynamic fields"
5096 msgstr "Camps dinàmics"
5097
5098 #: ../templates/default/page.tpl:88
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Translate additionnals fields labels"
5101 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
5102
5103 #: ../templates/default/page.tpl:89
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Manage statuses"
5106 msgstr "Gestiona els estats"
5107
5108 #: ../templates/default/page.tpl:90
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Manage contributions types"
5111 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
5112
5113 #: ../templates/default/page.tpl:91
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Manage emails texts and subjects"
5116 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
5117
5118 #: ../templates/default/page.tpl:91
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Emails content"
5121 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
5122
5123 #: ../templates/default/page.tpl:92
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Manage titles"
5126 msgstr "Gestiona els títols"
5127
5128 #: ../templates/default/page.tpl:93
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Manage PDF models"
5131 msgstr "Gestiona els models PDF"
5132
5133 #: ../templates/default/page.tpl:94
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Manage payment types"
5136 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
5137
5138 #: ../templates/default/page.tpl:94
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Payment types"
5141 msgstr "Tipus de pagament"
5142
5143 #: ../templates/default/page.tpl:95
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Download empty adhesion form"
5146 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
5147
5148 #: ../templates/default/page.tpl:95
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Empty adhesion form"
5151 msgstr "Forma d'adhesió buida"
5152
5153 #: ../templates/default/page.tpl:97
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Various administrative tools"
5156 msgstr "Diverses eines administratives"
5157
5158 #: ../templates/default/page.tpl:97
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Admin tools"
5161 msgstr "Eines d'administració"
5162
5163 #: ../templates/default/page.tpl:145
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5167 "cancel it."
5168 msgstr ""
5169 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5170 "o cancel·lar-ho."
5171
5172 #: ../templates/default/page.tpl:148
5173 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Existing mailing"
5176 msgstr "Correu existent"
5177
5178 #: ../templates/default/page.tpl:156
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Page content"
5181 msgstr "Contingut de la pàgina"
5182
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
5184 #, fuzzy
5185 msgid "General"
5186 msgstr "General"
5187
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
5189 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Parameters"
5192 msgstr "Paràmetres"
5193
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Rights"
5198 msgstr "Alçada"
5199
5200 #: ../templates/default/preferences.tpl:10
5201 #, fuzzy
5202 msgid "E-Mail"
5203 msgstr "Correu electrònic"
5204
5205 #: ../templates/default/preferences.tpl:14
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Security"
5208 msgstr "Seguretat"
5209
5210 #: ../templates/default/preferences.tpl:17
5211 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:208
5212 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:431
5213 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:432
5214 msgid "Admin"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:21
5218 #, fuzzy
5219 msgid "General information"
5220 msgstr "Informació general"
5221
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:23
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Name of the association:"
5225 msgstr "Nom de l'associació"
5226
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Association's short description:"
5230 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
5231
5232 #: ../templates/default/preferences.tpl:28
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
5236 "the index page and into pages' title."
5237 msgstr ""
5238 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
5239 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
5240
5241 #: ../templates/default/preferences.tpl:35
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:447
5243 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5244 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
5245 #, php-format
5246 msgid "Translate '%s'"
5247 msgstr "Tradueix '%s'"
5248
5249 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Footer text:"
5252 msgstr "Text del peu de pàgina"
5253
5254 #: ../templates/default/preferences.tpl:41
5255 #, fuzzy
5256 msgid ""
5257 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
5258 "page"
5259 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
5260
5261 #: ../templates/default/preferences.tpl:45
5262 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Logo:"
5265 msgstr "Logotip"
5266
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Current logo"
5270 msgstr "Logotip actual"
5271
5272 #: ../templates/default/preferences.tpl:48
5273 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5274 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Delete image"
5277 msgstr "Suprimeix la imatge"
5278
5279 #: ../templates/default/preferences.tpl:55
5280 #, fuzzy
5281 msgid " (continuation)"
5282 msgstr " (continuació)"
5283
5284 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Postal address:"
5287 msgstr "Adreça postal"
5288
5289 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
5293 "he's address."
5294 msgstr ""
5295 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
5296 "personal per recuperar l'adreça."
5297
5298 #: ../templates/default/preferences.tpl:73
5299 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
5300 #, fuzzy
5301 msgid "from preferences"
5302 msgstr "de les preferències"
5303
5304 #: ../templates/default/preferences.tpl:75
5305 #, fuzzy
5306 msgid "from a staff user"
5307 msgstr "d'un usuari de personal"
5308
5309 #: ../templates/default/preferences.tpl:79
5310 #, fuzzy
5311 msgid "-- Choose a staff member --"
5312 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
5313
5314 #: ../templates/default/preferences.tpl:86
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Website:"
5317 msgstr "Lloc web"
5318
5319 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Telemetry date:"
5322 msgstr "Data de telemetria"
5323
5324 #: ../templates/default/preferences.tpl:91
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Last telemetry sent date."
5327 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
5328
5329 #: ../templates/default/preferences.tpl:94
5330 #, fuzzy
5331 msgid "send"
5332 msgstr "envia"
5333
5334 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Registration date:"
5337 msgstr "Data de registre"
5338
5339 #: ../templates/default/preferences.tpl:99
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
5342 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
5343
5344 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Update your information"
5347 msgstr "Actualitza la informació"
5348
5349 #: ../templates/default/preferences.tpl:105 ../templates/default/desktop.tpl:16
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Register"
5352 msgstr "Registre"
5353
5354 #: ../templates/default/preferences.tpl:106
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Not registered"
5357 msgstr "No registrat"
5358
5359 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Galette's parameters"
5362 msgstr "Paràmetres de Galette"
5363
5364 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Default language:"
5367 msgstr "Idioma per defecte"
5368
5369 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Lines / Page:"
5372 msgstr "Línies / pàgina"
5373
5374 #: ../templates/default/preferences.tpl:142 ../templates/default/member.tpl:64
5375 #, fuzzy
5376 msgid "After member creation:"
5377 msgstr "Després de la creació del membre"
5378
5379 #: ../templates/default/preferences.tpl:144 ../templates/default/member.tpl:66
5380 #, fuzzy
5381 msgid "create a new contribution (default action)"
5382 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
5383
5384 #: ../templates/default/preferences.tpl:145 ../templates/default/member.tpl:67
5385 #, fuzzy
5386 msgid "create a new transaction"
5387 msgstr "crea una operació nova"
5388
5389 #: ../templates/default/preferences.tpl:146 ../templates/default/member.tpl:68
5390 #, fuzzy
5391 msgid "create another new member"
5392 msgstr "crea un altre membre nou"
5393
5394 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:69
5395 #, fuzzy
5396 msgid "show member"
5397 msgstr "mostra el membre"
5398
5399 #: ../templates/default/preferences.tpl:148 ../templates/default/member.tpl:70
5400 #, fuzzy
5401 msgid "go to members list"
5402 msgstr "vés a la llista de membres"
5403
5404 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:71
5405 #, fuzzy
5406 msgid "go to main page"
5407 msgstr "vés a la pàgina principal"
5408
5409 #: ../templates/default/preferences.tpl:153
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Logging level:"
5412 msgstr "Nivell de registre"
5413
5414 #: ../templates/default/preferences.tpl:155
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Disabled"
5417 msgstr "Desactivat"
5418
5419 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enabled"
5422 msgstr "Activat"
5423
5424 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Default membership status:"
5427 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
5428
5429 #: ../templates/default/preferences.tpl:166
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Default account filter:"
5432 msgstr "Filtre de compte per defecte"
5433
5434 #: ../templates/default/preferences.tpl:172
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Default membership extension:"
5437 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
5438
5439 #: ../templates/default/preferences.tpl:174
5440 #, fuzzy
5441 msgid "(Months)"
5442 msgstr "(Months)"
5443
5444 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Beginning of membership:"
5447 msgstr "Inici de la pertinença"
5448
5449 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
5450 #, fuzzy
5451 msgid "(dd/mm)"
5452 msgstr "(dd/mm)"
5453
5454 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Number of months offered:"
5457 msgstr "Nombre de mesos oferts"
5458
5459 #: ../templates/default/preferences.tpl:183
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
5463 "of the year."
5464 msgstr ""
5465 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
5466 "l'any."
5467
5468 #: ../templates/default/preferences.tpl:183
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
5472 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
5473 "as of October, they will be valid for the entire next year."
5474 msgstr ""
5475 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
5476 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
5477 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
5478
5479 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
5480 #, fuzzy
5481 #| msgid "Delete '%s' payment type"
5482 msgid "Default payment type:"
5483 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
5484
5485 #: ../templates/default/preferences.tpl:193
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Public pages enabled?"
5488 msgstr "Pàgines públiques activades?"
5489
5490 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Show public pages for"
5493 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
5494
5495 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Everyone"
5498 msgstr "Tothom"
5499
5500 #: ../templates/default/preferences.tpl:201
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Admin and staff only"
5503 msgstr "Només administrador i personal"
5504
5505 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Self subscription enabled?"
5508 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
5509
5510 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Post new contribution script URI"
5513 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
5514
5515 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
5516 msgid ""
5517 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
5518 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
5519 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
5520 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
5521 "those cases)."
5522 msgstr ""
5523 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
5524 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
5525 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
5526 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
5527 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
5528
5529 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
5530 #, fuzzy
5531 msgid "RSS feed URL"
5532 msgstr "URL del canal RSS"
5533
5534 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
5535 #, fuzzy
5536 msgid ""
5537 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
5538 msgstr ""
5539 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
5540
5541 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Galette base URL"
5544 msgstr "URL base de Galette"
5545
5546 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
5547 #, php-format
5548 msgid ""
5549 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
5550 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
5551 msgstr ""
5552 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
5553 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
5554
5555 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Show identifiers"
5558 msgstr "Mostra els identificadors"
5559
5560 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Display database identifiers in related windows"
5563 msgstr ""
5564 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
5565
5566 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Can members create child?"
5569 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
5570
5571 #: ../templates/default/preferences.tpl:237
5572 msgid "Can group managers edit their groups?"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Can group managers create members?"
5578 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
5579
5580 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
5581 msgid "Can group managers edit members?"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Can group managers send mailings?"
5587 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
5588
5589 #: ../templates/default/preferences.tpl:253
5590 msgid "Can group managers do exports?"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../templates/default/preferences.tpl:254
5594 msgid ""
5595 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
5596 "attendence sheetss and groups pdf"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../templates/default/preferences.tpl:260
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Mail settings"
5602 msgstr "Paràmetres del correu"
5603
5604 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
5605 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
5606 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5610 msgstr ""
5611 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5612 "està habilitada."
5613
5614 #: ../templates/default/preferences.tpl:265
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Sender name:"
5617 msgstr "Nom del remitent"
5618
5619 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Sender Email:"
5622 msgstr "Correu electrònic del remitent"
5623
5624 #: ../templates/default/preferences.tpl:273
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Reply-To Email:"
5627 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
5628
5629 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
5632 msgstr ""
5633 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
5634 "resposta"
5635
5636 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Members administrator's Email:"
5639 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
5640
5641 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
5644 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
5645
5646 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
5650 "the default one.)"
5651 msgstr ""
5652 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
5653 "primera adreça serà la predeterminada.)"
5654
5655 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Send email to administrators?"
5658 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
5659
5660 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
5661 #, fuzzy
5662 msgid ""
5663 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
5664 "account"
5665 msgstr ""
5666 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5667 "línia o editi el seu compte"
5668
5669 #: ../templates/default/preferences.tpl:298
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Send email to members?"
5672 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
5673
5674 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
5678 "edited. This can be disabled for each case."
5679 msgstr ""
5680 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5681 "línia o editi el seu compte"
5682
5683 #: ../templates/default/preferences.tpl:303
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Wrap emails text?"
5686 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
5687
5688 #: ../templates/default/preferences.tpl:304
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
5692 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
5693 "affected by a change."
5694 msgstr ""
5695 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
5696 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
5697 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
5698
5699 #: ../templates/default/preferences.tpl:309
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Activate HTML editor?"
5702 msgstr "Activar l'editor HTML?"
5703
5704 #: ../templates/default/preferences.tpl:310
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
5707 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
5708
5709 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Emailing method:"
5712 msgstr "Mètode de correu electrònic"
5713
5714 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Emailing disabled"
5717 msgstr "Correu electrònic desactivat"
5718
5719 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
5720 #, fuzzy
5721 msgid "PHP mail() function"
5722 msgstr "Funció PHP mail()"
5723
5724 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Using a SMTP server (slower)"
5727 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
5728
5729 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
5732 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
5733
5734 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Using Sendmail server"
5737 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
5738
5739 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Using QMAIL server"
5742 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
5743
5744 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
5745 #: ../templates/default/preferences.tpl:648
5746 #, fuzzy
5747 #| msgid "Reset emails contents"
5748 msgid "Test email settings"
5749 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
5750
5751 #: ../templates/default/preferences.tpl:347
5752 #, fuzzy
5753 msgid "SMTP server:"
5754 msgstr "Servidor SMTP"
5755
5756 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
5757 #, fuzzy
5758 msgid "SMTP port:"
5759 msgstr "Port SMTP"
5760
5761 #: ../templates/default/preferences.tpl:355
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Use SMTP authentication?"
5764 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
5765
5766 #: ../templates/default/preferences.tpl:356
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
5770 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
5771 msgstr ""
5772 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
5773 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
5774 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
5775
5776 #: ../templates/default/preferences.tpl:360
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Use TLS for SMTP?"
5779 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
5780
5781 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
5782 msgid ""
5783 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
5784 "always be on."
5785 msgstr ""
5786 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
5787 "estarà activat."
5788
5789 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Allow unsecure TLS?"
5792 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
5793
5794 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
5798 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
5799 msgstr ""
5800 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
5801 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
5802
5803 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
5804 #, fuzzy
5805 msgid "SMTP (or GMail) user:"
5806 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
5807
5808 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
5809 #, fuzzy
5810 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5811 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
5812
5813 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Mail signature"
5816 msgstr "Signatura de correu"
5817
5818 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
5819 msgid ""
5820 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5821 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5822 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5823 msgstr ""
5824 "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
5825 "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
5826 "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
5827 "saber quines variables ara estan disponibles. "
5828
5829 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Label generation parameters"
5832 msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
5833
5834 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
5835 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Vertical margins:"
5838 msgstr "Marges verticals"
5839
5840 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5841 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5842 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5843 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5844 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5845 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5846 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5847 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
5848 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5849 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5850 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
5851 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5852 #, fuzzy
5853 msgid "(Integer)"
5854 msgstr "(Integer)"
5855
5856 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
5857 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Horizontal margins:"
5860 msgstr "Marges horitzontals"
5861
5862 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
5863 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Horizontal spacing:"
5866 msgstr "Espaiat horitzontal"
5867
5868 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5869 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Vertical spacing:"
5872 msgstr "Espaiat vertical"
5873
5874 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Label width:"
5877 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
5878
5879 #: ../templates/default/preferences.tpl:416
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Label height:"
5882 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
5883
5884 #: ../templates/default/preferences.tpl:421
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Number of label columns:"
5887 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
5888
5889 #: ../templates/default/preferences.tpl:426
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Number of label lines:"
5892 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
5893
5894 #: ../templates/default/preferences.tpl:430
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Font size:"
5897 msgstr "Mida del tipus de lletra"
5898
5899 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Cards generation parameters"
5902 msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
5903
5904 #: ../templates/default/preferences.tpl:439
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Short Text (Card Center):"
5907 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
5908
5909 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5910 #, fuzzy
5911 msgid "(10 characters max)"
5912 msgstr "(10 caràcters màxims)"
5913
5914 #: ../templates/default/preferences.tpl:452
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5917 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
5918
5919 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5920 #, fuzzy
5921 msgid "(65 characters max)"
5922 msgstr "(65 caràcters màx.)"
5923
5924 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Strip Text Color:"
5927 msgstr "Elimina el color del text"
5928
5929 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5930 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5931 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5932 #: ../templates/default/preferences.tpl:480
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5935 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
5936
5937 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Active Member Color:"
5940 msgstr "Color del membre actiu"
5941
5942 #: ../templates/default/preferences.tpl:474
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Board Members Color:"
5945 msgstr "Color dels membres del tauler"
5946
5947 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Honor Members Color:"
5950 msgstr "Color dels membres d'honor"
5951
5952 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Current logo for printing"
5955 msgstr "Logotip actual per imprimir"
5956
5957 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Allow members to print card ?"
5960 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
5961
5962 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5963 #, fuzzy
5964 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5965 msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
5966
5967 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Show title ?"
5970 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
5971
5972 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5973 #, fuzzy
5974 msgid "(Show or not title in front of name)"
5975 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
5976
5977 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Address type:"
5980 msgstr "Tipus d'adreça"
5981
5982 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5983 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Zip - Town"
5986 msgstr "Zip - Ciutat"
5987
5988 #: ../templates/default/preferences.tpl:508
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Member nubmer"
5991 msgstr "Número de membre"
5992
5993 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5994 #, fuzzy
5995 msgid "(Choose address printed below name)"
5996 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
5997
5998 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Year:"
6001 msgstr "Any"
6002
6003 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
6004 msgid ""
6005 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
6006 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
6007 msgstr ""
6008 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
6009 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
6010 "membre"
6011
6012 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
6013 msgid ""
6014 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
6015 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
6016 msgstr ""
6017 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
6018 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
6019
6020 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Security parameters"
6023 msgstr "Paràmetres de seguretat"
6024
6025 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
6026 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
6029 msgstr ""
6030 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
6031 "mínima és 6."
6032
6033 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Password length:"
6036 msgstr "Longitud de la contrasenya"
6037
6038 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Enable password blacklists"
6041 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
6042
6043 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Enable blacklists:"
6046 msgstr "Habilita les llistes negres"
6047
6048 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
6052 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
6053 msgstr ""
6054 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
6055 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
6056 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
6057
6058 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Enforce password strength"
6061 msgstr "Força la força de la contrasenya"
6062
6063 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Password strength:"
6066 msgstr "Força de la contrasenya"
6067
6068 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
6071 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
6072
6073 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Levels are:"
6076 msgstr "Els nivells són"
6077
6078 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
6079 #, fuzzy
6080 msgid "for no strength enforcement"
6081 msgstr "per a no fer complir la força"
6082
6083 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6084 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Weak"
6087 msgstr "Weak"
6088
6089 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6090 #, fuzzy
6091 msgid "require at least one matched rule"
6092 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
6093
6094 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
6095 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Medium"
6098 msgstr "Mitjana"
6099
6100 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
6101 #, fuzzy
6102 msgid "require at least two matched rules"
6103 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
6104
6105 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
6106 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Strong"
6109 msgstr "Fort"
6110
6111 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
6112 #, fuzzy
6113 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
6114 msgstr ""
6115 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
6116
6117 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Very Strong"
6120 msgstr "Molt fort"
6121
6122 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
6123 #, fuzzy
6124 msgid "requires all rules."
6125 msgstr "requereix totes les regles."
6126
6127 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
6131 "special characters."
6132 msgstr ""
6133 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
6134 "caràcters especials."
6135
6136 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
6140 "information (name, login, ...) as password."
6141 msgstr ""
6142 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
6143 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
6144
6145 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
6146 #, fuzzy
6147 msgid "None (default)"
6148 msgstr "Cap (per defecte)"
6149
6150 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Very strong"
6153 msgstr "Molt fort"
6154
6155 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
6156 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Test a password with current selected values."
6159 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
6160
6161 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Test a password:"
6164 msgstr "Prova una contrasenya"
6165
6166 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
6167 #, fuzzy
6168 msgid ""
6169 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
6170 msgstr ""
6171 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
6172 "resultat ;)"
6173
6174 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Admin account (independant of members)"
6177 msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
6178
6179 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
6180 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
6181 #: ../templates/default/group.tpl:107
6182 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
6183 #: ../templates/default/member.tpl:19
6184 #, fuzzy
6185 msgid "NB : The mandatory fields are in"
6186 msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
6187
6188 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
6189 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
6190 #: ../templates/default/group.tpl:107
6191 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
6192 #: ../templates/default/member.tpl:19
6193 #, fuzzy
6194 msgid "red"
6195 msgstr "vermell"
6196
6197 #: ../templates/default/preferences.tpl:648
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Enter the email adress"
6200 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
6201
6202 #: ../templates/default/preferences.tpl:665
6203 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
6204 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
6205 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Send"
6208 msgstr "Envia"
6209
6210 #: ../templates/default/preferences.tpl:685
6211 #, fuzzy
6212 msgid "An error occurred sending test email :("
6213 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
6214
6215 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
6216 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Additionnal fields:"
6219 msgstr "Camps addicionals"
6220
6221 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
6222 #, php-format
6223 msgid "Open '%s' in a new window"
6224 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6225
6226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Show contributions by"
6229 msgstr "Mostra les contribucions per"
6230
6231 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
6232 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
6233 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
6234 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Begin"
6237 msgstr "Inici"
6238
6239 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
6240 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
6241 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
6242 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
6243 #, fuzzy
6244 msgid "End"
6245 msgstr "Final"
6246
6247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Record"
6250 msgstr "Enregistra"
6251
6252 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
6253 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
6254 #: ../templates/default/history.tpl:6
6255 #, fuzzy
6256 msgid "since"
6257 msgstr "des de"
6258
6259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
6260 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
6261 #: ../templates/default/history.tpl:8
6262 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
6263 #, fuzzy
6264 msgid "until"
6265 msgstr "fins"
6266
6267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
6268 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
6269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Select"
6272 msgstr "Selecciona"
6273
6274 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
6275 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:10
6276 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6277 #: ../templates/default/history.tpl:35
6278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
6279 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Filter"
6282 msgstr "Filtre"
6283
6284 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
6285 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:11
6286 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6287 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6288 #: ../templates/default/history.tpl:36
6289 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
6290 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Clear filter"
6293 msgstr "Neteja el filtre"
6294
6295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Show all members contributions"
6298 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6299
6300 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
6301 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
6302 #, fuzzy
6303 msgid "See member profile"
6304 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6305
6306 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%count contribution"
6309 msgid_plural "%count contributions"
6310 msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
6311 msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
6312
6313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
6314 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:31
6315 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:114
6316 #: ../templates/default/history.tpl:48
6317 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
6318 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
6319 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Records per page:"
6322 msgstr "Registres per pàgina"
6323
6324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
6325 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:35
6326 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
6327 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:118
6328 #: ../templates/default/history.tpl:52
6329 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
6330 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
6331 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
6332 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Change"
6335 msgstr "Canvia"
6336
6337 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
6338 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
6339 #: ../templates/default/history.tpl:14
6340 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
6341 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
6342 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
6343 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Member"
6346 msgstr "Membre"
6347
6348 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
6349 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
6350 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
6351 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:106
6352 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
6353 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
6354 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Type"
6357 msgstr "Tipus"
6358
6359 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
6360 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
6361 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Duration"
6364 msgstr "Durada"
6365
6366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
6367 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:160
6368 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:394
6369 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
6370 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
6371 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
6372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
6373 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
6374 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Actions"
6377 msgstr "Accions"
6378
6379 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
6380 #, fuzzy, php-format
6381 msgid "Found contributions total %f"
6382 msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
6383
6384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
6385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Contribution %id"
6388 msgstr "Contribució percentual"
6389
6390 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
6391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Transaction: %s"
6394 msgstr "Percentatges de transaccions"
6395
6396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Show only '%name' contributions"
6399 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6400
6401 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
6402 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
6403 msgid "Show '%name' card"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6409 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6410
6411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Edit the contribution"
6414 msgstr "Edita la contribució"
6415
6416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Delete the contribution"
6419 msgstr "Suprimeix la contribució"
6420
6421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
6422 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
6423 #, fuzzy
6424 msgid "no contribution"
6425 msgstr "sense contribució"
6426
6427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
6428 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:159
6429 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:302
6430 #: ../templates/default/history.tpl:146
6431 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
6432 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
6433 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
6434 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Pages:"
6437 msgstr "Pàgines"
6438
6439 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
6440 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:306
6441 #, fuzzy
6442 msgid "For the selection:"
6443 msgstr "Per a la selecció"
6444
6445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
6446 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:310
6447 #: ../templates/default/group.tpl:96
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Delete"
6450 msgstr "Suprimeix"
6451
6452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
6453 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Export as CSV"
6456 msgstr "Exporta com a CSV"
6457
6458 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
6459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
6460 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6462 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
6463 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Legend"
6466 msgstr "Llegenda"
6467
6468 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
6469 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6470 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:62
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Modification"
6473 msgstr "Modificació"
6474
6475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
6476 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Deletion"
6479 msgstr "Supressió"
6480
6481 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Contribution"
6484 msgstr "Contribució"
6485
6486 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Gift"
6489 msgstr "Regal"
6490
6491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
6492 #, fuzzy
6493 msgid "No contribution selected"
6494 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6495
6496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
6497 #, fuzzy
6498 msgid ""
6499 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6500 "perform this action."
6501 msgstr ""
6502 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6503 "realitzar aquesta acció."
6504
6505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
6506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
6507 #, fuzzy
6508 msgid "(Un)Check all"
6509 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6510
6511 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
6512 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Invert selection"
6515 msgstr "Inverteix la selecció"
6516
6517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
6518 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
6519 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
6520 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Show legend"
6523 msgstr "Mostra la llegenda"
6524
6525 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
6526 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:181
6527 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:231
6528 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:770
6529 #: ../templates/default/history.tpl:167
6530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
6531 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
6532 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
6533 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
6534 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
6535 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
6536 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Select a date"
6539 msgstr "Seleccioneu una data"
6540
6541 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6542 msgid "Some details about your attendance sheet..."
6543 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
6544
6545 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "%s attendees"
6548 msgstr "Assistentes del percentatge"
6549
6550 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Sheet type"
6553 msgstr "Tipus de full"
6554
6555 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
6556 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
6557 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
6558 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
6559 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6560 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
6561 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
6562 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
6563 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
6564 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
6565 #, fuzzy
6566 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
6567 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
6568
6569 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
6570 #, fuzzy
6571 msgid "With photos?"
6572 msgstr "Amb fotos?"
6573
6574 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Generate"
6577 msgstr "Genera"
6578
6579 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
6580 #, fuzzy
6581 msgid "%plugin plugin installation"
6582 msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
6583
6584 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
6585 #, fuzzy
6586 msgid "you're installing %name for the first time"
6587 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
6588
6589 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
6590 #, fuzzy
6591 msgid ""
6592 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
6593 msgstr ""
6594 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
6595 "les dades"
6596
6597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
6601 "version"
6602 msgstr ""
6603 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
6604
6605 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
6606 msgid "You current %name version is..."
6607 msgstr "La versió actual de %name és..."
6608
6609 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
6610 #, fuzzy
6611 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
6612 msgstr ""
6613 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
6614
6615 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
6618 msgstr ""
6619 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
6620
6621 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
6625 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
6626
6627 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
6630 msgstr ""
6631 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
6632 "anterior."
6633
6634 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
6635 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
6636 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
6637
6638 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
6639 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
6640 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
6641
6642 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Close"
6645 msgstr "Tanca"
6646
6647 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Back to plugins managment page"
6650 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
6651
6652 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Access permissions to database"
6655 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
6656
6657 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Password is valid :)"
6660 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6661
6662 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Password is not valid!"
6665 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6666
6667 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
6668 #, fuzzy
6669 msgid "An error occured checking password :("
6670 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6671
6672 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Help us know about you!"
6675 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
6676
6677 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
6681 "Galette's uses."
6682 msgstr ""
6683 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
6684 "conèixer millor els usos de Galette."
6685
6686 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
6689 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
6690
6691 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Telemetry"
6694 msgstr "Telemesura"
6695
6696 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Register your organization as a Galette user"
6699 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
6700
6701 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
6705 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
6706 msgstr ""
6707 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
6708 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
6709
6710 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Hide this panel"
6713 msgstr "Amaga aquest plafó"
6714
6715 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
6716 msgid "Activities"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
6720 #, fuzzy
6721 msgid "News"
6722 msgstr "Notícies"
6723
6724 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Show dashboard on login"
6727 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
6728
6729 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Contribution type"
6732 msgstr "Tipus de contribució"
6733
6734 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
6735 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6736 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6737 #, fuzzy
6738 msgid "OK"
6739 msgstr "D'ACORD"
6740
6741 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:14
6742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
6743 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:120
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Subject"
6746 msgstr "Assumpte"
6747
6748 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:16
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Sent mailings:"
6751 msgstr "MAIlings enviats"
6752
6753 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:18
6754 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6755 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
6756 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Don't care"
6759 msgstr "No t'importa"
6760
6761 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
6762 #: ../templates/default/history.tpl:46
6763 #, fuzzy, php-format
6764 msgid "%count entry"
6765 msgid_plural "%count entries"
6766 msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
6767 msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
6768
6769 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:52
6770 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
6771 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:79
6772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:94
6773 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
6774 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Ascendent"
6777 msgstr "Ascendent"
6778
6779 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:54
6780 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
6781 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:81
6782 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:96
6783 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
6784 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Descendant"
6787 msgstr "Descendent"
6788
6789 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:61
6790 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:118
6791 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Sender"
6794 msgstr "Remitent"
6795
6796 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
6797 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:119
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Recipients"
6800 msgstr "Destinataris"
6801
6802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Att."
6805 msgstr "At."
6806
6807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
6808 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:122
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Sent"
6811 msgstr "Enviat"
6812
6813 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:114
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Mailing entry %id"
6816 msgstr "Identificador de correu electrònic"
6817
6818 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:135
6819 #, php-format
6820 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
6821 msgstr ""
6822 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
6823
6824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:142
6825 #, php-format
6826 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
6827 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
6828
6829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:149
6830 #, php-format
6831 msgid "Delete mailing '%subject'"
6832 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
6833
6834 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
6835 #, fuzzy
6836 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
6837 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
6838
6839 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:168
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Create new mailing"
6842 msgstr "Crea un nou mailing"
6843
6844 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:197
6845 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
6846 #, fuzzy
6847 msgid "An error occurred displaying preview :("
6848 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
6849
6850 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Choose an entry"
6853 msgstr "Trieu una entrada"
6854
6855 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Reference:"
6858 msgstr "Referència"
6859
6860 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Email Subject"
6863 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
6864
6865 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
6866 #, fuzzy
6867 msgid "(Max 255 characters)"
6868 msgstr "(Max 255 caràcters)"
6869
6870 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Email Body:"
6873 msgstr "Cos del correu electrònic"
6874
6875 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Current model"
6878 msgstr "Model actual"
6879
6880 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Change model"
6883 msgstr "Canvia el model"
6884
6885 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Default fields"
6888 msgstr "Camps per defecte"
6889
6890 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
6891 #, fuzzy, php-format
6892 msgid "Model parameted on %date"
6893 msgstr "Model parat el dia u per cent"
6894
6895 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
6896 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Field"
6899 msgstr "Camp"
6900
6901 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
6902 #, fuzzy, php-format
6903 msgid "Missing field '%field'"
6904 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
6905
6906 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Generate empty CSV file"
6909 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6910
6911 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Remove model and back to defaults"
6914 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6915
6916 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Remove model"
6919 msgstr "Elimina el model"
6920
6921 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Store new model"
6924 msgstr "Desa un model nou"
6925
6926 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Go back to import page"
6929 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6930
6931 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
6932 #, fuzzy
6933 msgid "No field selected"
6934 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6935
6936 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6940 "action."
6941 msgstr ""
6942 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6943 "aquesta acció."
6944
6945 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Select an option"
6948 msgstr "Seleccioneu una opció"
6949
6950 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
6951 #, fuzzy
6952 msgid "new"
6953 msgstr "nou"
6954
6955 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
6956 #, fuzzy
6957 msgid "current"
6958 msgstr "actual"
6959
6960 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
6961 #, fuzzy
6962 msgid "delete"
6963 msgstr "suprimeix"
6964
6965 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:143
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Enter as many occurences you want."
6968 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
6969
6970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:151
6971 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:191
6972 #, fuzzy, php-format
6973 msgid "Enter up to %count more occurences."
6974 msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
6975
6976 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:161
6977 #, fuzzy
6978 msgid "New occurence"
6979 msgstr "Nova aparició"
6980
6981 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Only checked fields will be updated."
6984 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
6985
6986 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6987 #, fuzzy
6988 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6989 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
6990
6991 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6992 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Edit"
6995 msgstr "Edita"
6996
6997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:12
6998 #, fuzzy
6999 msgid "%membername: edit information"
7000 msgstr "percentmembername edita informació"
7001
7002 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:21
7003 #, fuzzy
7004 msgid "%membername: contributions"
7005 msgstr "Contribucions del nom de membre"
7006
7007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:28
7008 #, fuzzy
7009 msgid "%membername: remove from database"
7010 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
7011
7012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:37
7013 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Log in in as %membername"
7016 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
7017
7018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
7019 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Search:"
7022 msgstr "Cerca"
7023
7024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:55
7025 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Enter a value"
7028 msgstr "Introduïu un valor"
7029
7030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:56
7031 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
7032 #, fuzzy
7033 msgid "in:"
7034 msgstr "dins"
7035
7036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:60
7037 msgid "among:"
7038 msgstr "entre:"
7039
7040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:68
7041 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
7042 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Select a group"
7045 msgstr "Seleccioneu un grup"
7046
7047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Apply filters"
7050 msgstr "Aplica els filtres"
7051
7052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Save selected criteria"
7055 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7056
7057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
7058 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Reset all filters to defaults"
7061 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7062
7063 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Members that have an email address:"
7066 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7067
7068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
7069 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
7070 #, fuzzy
7071 msgid "With"
7072 msgstr "Amb"
7073
7074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:89
7075 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Without"
7078 msgstr "Sense"
7079
7080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:93
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Advanced search mode"
7083 msgstr "Mode de cerca avançat"
7084
7085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Change search criteria"
7088 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7089
7090 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Change criteria"
7093 msgstr "Canvia els criteris"
7094
7095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Save current advanced search criteria"
7098 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7099
7100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:105
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Show/hide query"
7103 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7104
7105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
7106 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
7107 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
7108 #, fuzzy, php-format
7109 msgid "%count member"
7110 msgid_plural "%count members"
7111 msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
7112 msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
7113
7114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:132
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Mbr id"
7117 msgstr "Número Mbr"
7118
7119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:182
7120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
7121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Is a company"
7124 msgstr "És una empresa"
7125
7126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:187
7127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
7128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Is a man"
7131 msgstr "És un home"
7132
7133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:192
7134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
7135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:428
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Is a woman"
7138 msgstr "És una dona"
7139
7140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:200
7141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
7142 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Mail"
7145 msgstr "Correu"
7146
7147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
7148 #, fuzzy
7149 msgid "No member has been found"
7150 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7151
7152 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:315
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Mass change"
7155 msgstr "Canvi massiu"
7156
7157 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:320
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Mass add contributions"
7160 msgstr "Les meves contribucions"
7161
7162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
7163 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Generate labels"
7166 msgstr "Genera etiquetes"
7167
7168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Generate Member Cards"
7171 msgstr "Genera targetes de membre"
7172
7173 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Reading the list"
7176 msgstr "Llegint la llista"
7177
7178 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:375
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Active account"
7181 msgstr "Compte actiu"
7182
7183 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:377
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Inactive account"
7186 msgstr "Compte inactiu"
7187
7188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:381
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Membership in order"
7191 msgstr "Pertinença en ordre"
7192
7193 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:383
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7196 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7197
7198 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Lateness in fee"
7201 msgstr "Tarifa"
7202
7203 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
7204 #, fuzzy
7205 msgid "User status/interactions"
7206 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7207
7208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:419
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Send an email"
7211 msgstr "Envia un correu electrònic"
7212
7213 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:449
7214 #, fuzzy
7215 msgid "No member selected"
7216 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7217
7218 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:449
7219 #, fuzzy
7220 msgid ""
7221 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7222 "action."
7223 msgstr ""
7224 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7225 "aquesta acció."
7226
7227 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7231 "existing?"
7232 msgstr ""
7233 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7234
7235 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:497
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Resume"
7238 msgstr "Reprèn"
7239
7240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:501
7241 #, fuzzy
7242 msgid "New"
7243 msgstr "Nou"
7244
7245 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:569
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Search title"
7248 msgstr "Cerca títol"
7249
7250 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:746
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Attendance sheet details"
7253 msgstr "Detalls del full d'assistència"
7254
7255 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:774
7256 #, fuzzy
7257 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7258 msgstr ""
7259 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7260 "d'assistència ("
7261
7262 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
7263 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
7264 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Creation date"
7269 msgstr "Data de creació"
7270
7271 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Search parameters"
7274 msgstr "Cerca paràmetres"
7275
7276 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Show parameters"
7279 msgstr "Mostra els paràmetres"
7280
7281 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Load saved search"
7284 msgstr "Carrega la cerca desada"
7285
7286 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Delete saved search"
7289 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
7290
7291 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
7292 #, fuzzy
7293 msgid "no search"
7294 msgstr "sense cerca"
7295
7296 #: ../templates/default/500.tpl:6
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Application error"
7299 msgstr "Error d'aplicació"
7300
7301 #: ../templates/default/500.tpl:11
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Details"
7304 msgstr "Detalls"
7305
7306 #: ../templates/default/500.tpl:13
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Type:"
7309 msgstr "Tipus"
7310
7311 #: ../templates/default/500.tpl:17
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Code:"
7314 msgstr "Codi"
7315
7316 #: ../templates/default/500.tpl:21
7317 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
7318 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
7319 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Message:"
7322 msgstr "Missatge"
7323
7324 #: ../templates/default/500.tpl:25
7325 #, fuzzy
7326 msgid "File:"
7327 msgstr "Fitxer"
7328
7329 #: ../templates/default/500.tpl:29
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Line:"
7332 msgstr "Línia"
7333
7334 #: ../templates/default/500.tpl:34
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Trace"
7337 msgstr "Traça"
7338
7339 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Fields in list"
7342 msgstr "Camps a la llista"
7343
7344 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
7345 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
7346 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:92
7347 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
7348 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Field name"
7351 msgstr "Nom del camp"
7352
7353 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7354 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7355 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
7356 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
7357 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Permissions"
7360 msgstr "Permisos"
7361
7362 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7363 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7364 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7365 #, php-format
7366 msgid "Change '%field' permissions"
7367 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7368
7369 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
7370 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
7371 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Inaccessible"
7374 msgstr "Inaccessible"
7375
7376 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
7377 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Read only"
7381 msgstr "Només lectura"
7382
7383 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
7384 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
7385 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Read/Write"
7388 msgstr "Llegir/escriure"
7389
7390 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Available fields"
7393 msgstr "Camps disponibles"
7394
7395 #: ../templates/default/export.tpl:5
7396 #, fuzzy
7397 msgid ""
7398 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
7399 "directory."
7400 msgstr ""
7401 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
7402 "directori d'exportació."
7403
7404 #: ../templates/default/export.tpl:10
7405 #, fuzzy
7406 msgid "The following files have been written on disk:"
7407 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
7408
7409 #: ../templates/default/export.tpl:21
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Existing exports"
7412 msgstr "Exportacions existents"
7413
7414 #: ../templates/default/export.tpl:23
7415 #, fuzzy
7416 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
7417 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
7418
7419 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
7420 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Size"
7423 msgstr "Mida"
7424
7425 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
7426 #, php-format
7427 msgid "Remove '%file' from disk"
7428 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7429
7430 #: ../templates/default/export.tpl:66
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Parameted exports"
7433 msgstr "Exportacions paralitzades"
7434
7435 #: ../templates/default/export.tpl:69
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
7438 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
7439
7440 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
7441 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
7443 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
7444 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Description"
7447 msgstr "Descripció"
7448
7449 #: ../templates/default/export.tpl:95
7450 #, fuzzy
7451 msgid "No parameted exports are available."
7452 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
7453
7454 #: ../templates/default/export.tpl:101
7455 msgid "Galette tables exports"
7456 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
7457
7458 #: ../templates/default/export.tpl:103
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
7461 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
7462
7463 #: ../templates/default/export.tpl:107
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Table name"
7466 msgstr "Nom de la taula"
7467
7468 #: ../templates/default/export.tpl:126
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Continue"
7471 msgstr "Continua"
7472
7473 #: ../templates/default/charts.tpl:20
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Members by status"
7476 msgstr "Membres per estat"
7477
7478 #: ../templates/default/charts.tpl:33
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Members by state of dues"
7481 msgstr "Membres per estat de les quotes"
7482
7483 #: ../templates/default/charts.tpl:46
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Contributions types repartition"
7486 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
7487
7488 #: ../templates/default/charts.tpl:59
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Individuals and Companies"
7491 msgstr "Persones i empreses"
7492
7493 #: ../templates/default/charts.tpl:72
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Contributions over time"
7496 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
7497
7498 #: ../templates/default/history.tpl:16
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Select an user"
7501 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7502
7503 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
7504 #: ../templates/default/history.tpl:130
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Action"
7507 msgstr "Acció"
7508
7509 #: ../templates/default/history.tpl:27
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Select an action"
7512 msgstr "Seleccioneu una acció"
7513
7514 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
7515 #, fuzzy
7516 msgid "IP"
7517 msgstr "IP"
7518
7519 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
7520 #, fuzzy
7521 msgid "User"
7522 msgstr "Usuari"
7523
7524 #: ../templates/default/history.tpl:117
7525 #, fuzzy
7526 msgid "No log found"
7527 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
7528
7529 #: ../templates/default/history.tpl:124
7530 #, fuzzy
7531 msgid "History entry %id"
7532 msgstr "Identificador de l'historial"
7533
7534 #: ../templates/default/history.tpl:139
7535 #, fuzzy
7536 msgid "logs are empty"
7537 msgstr "els registres estan buits"
7538
7539 #: ../templates/default/history.tpl:156
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Show associated query"
7542 msgstr "Mostra la consulta associada"
7543
7544 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Transaction details"
7547 msgstr "Detalls de la transacció"
7548
7549 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
7550 #: ../templates/default/member.tpl:37
7551 msgid "-- select a name --"
7552 msgstr "-- seleccioneu un nom --"
7553
7554 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7555 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
7556 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
7557 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
7560 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
7561
7562 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7563 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Dispatch type:"
7566 msgstr "Tipus de distribuïdor"
7567
7568 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Attached contributions"
7571 msgstr "Contribucions adjuntes"
7572
7573 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
7574 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
7577 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
7578
7579 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
7580 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
7583 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
7584
7585 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7588 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
7589 "current transaction"
7590 msgstr ""
7591 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
7592 "transacció actual"
7593
7594 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Dispatched amount:"
7597 msgstr "Quantitat enviada"
7598
7599 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Not dispatched amount:"
7602 msgstr "Quantitat no enviada"
7603
7604 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Detach contribution from this transaction"
7607 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
7608
7609 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
7610 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
7611 #, fuzzy
7612 msgid "No member registered!"
7613 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
7614
7615 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
7616 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
7619 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
7620
7621 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
7622 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
7623 #, fuzzy
7624 msgid "please create a member"
7625 msgstr "creeu un membre"
7626
7627 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
7628 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
7629 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
7630 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
7631 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:205
7632 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:265
7633 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:318
7634 #, fuzzy
7635 msgid "An error occurred displaying members interface :("
7636 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
7637
7638 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Contributions selection"
7641 msgstr "Selecció de contribucions"
7642
7643 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
7644 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
7645 #, fuzzy
7646 msgid "An error occurred displaying contributions :("
7647 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
7648
7649 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
7652 msgstr ""
7653 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
7654
7655 #: ../templates/default/group.tpl:6 ../templates/default/group.tpl:11
7656 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
7657 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
7658 msgid "Information"
7659 msgstr "Informació"
7660
7661 #: ../templates/default/group.tpl:7 ../templates/default/group.tpl:61
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Managers"
7664 msgstr "Gestors"
7665
7666 #: ../templates/default/group.tpl:35 ../templates/default/group.tpl:45
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Parent group:"
7669 msgstr "Grup pare"
7670
7671 #: ../templates/default/group.tpl:81
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Manage members"
7674 msgstr "Gestiona els membres"
7675
7676 #: ../templates/default/group.tpl:82
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Manage managers"
7679 msgstr "Gestiona els gestors"
7680
7681 #: ../templates/default/group.tpl:100
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
7684 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
7685
7686 #: ../templates/default/group.tpl:102
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Group PDF"
7689 msgstr "Grup PDF"
7690
7691 #: ../templates/default/404.tpl:10
7692 msgid ""
7693 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
7694 "while."
7695 msgstr ""
7696 "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
7697 "Galette no n’és compatible."
7698
7699 #: ../templates/default/404.tpl:11
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
7703 "(http://mozilla.org)."
7704 msgstr ""
7705 "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla Firefox "
7706 "(http//mozilla.org)."
7707
7708 #: ../templates/default/404.tpl:21
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7711 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7712
7713 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Home"
7716 msgstr "Inici"
7717
7718 #: ../templates/default/import.tpl:10
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Configure import model"
7721 msgstr "Configura el model d'importació"
7722
7723 #: ../templates/default/import.tpl:15
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Existing files"
7726 msgstr "Fitxers existents"
7727
7728 #: ../templates/default/import.tpl:21
7729 #, fuzzy
7730 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7731 msgstr ""
7732 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7733
7734 #: ../templates/default/import.tpl:36
7735 #, fuzzy
7736 msgid "see"
7737 msgstr "vegeu"
7738
7739 #: ../templates/default/import.tpl:58
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7742 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7743
7744 #: ../templates/default/import.tpl:58
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Dry run"
7747 msgstr "Executa en sec"
7748
7749 #: ../templates/default/import.tpl:62
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Import"
7752 msgstr "Importa"
7753
7754 #: ../templates/default/import.tpl:67
7755 #, fuzzy
7756 msgid "No import file actually exists."
7757 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7758
7759 #: ../templates/default/import.tpl:67
7760 #, fuzzy
7761 msgid ""
7762 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7763 "the imports directory."
7764 msgstr ""
7765 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7766 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7767
7768 #: ../templates/default/import.tpl:74
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Upload new file"
7771 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7772
7773 #: ../templates/default/import.tpl:77
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Select a file:"
7776 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7777
7778 #: ../templates/default/import.tpl:83
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Upload file"
7781 msgstr "Carrega un fitxer"
7782
7783 #: ../templates/default/import.tpl:101
7784 #, fuzzy
7785 msgid "No file selected"
7786 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7787
7788 #: ../templates/default/import.tpl:101
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Please make sure to select one file to import."
7791 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7792
7793 #: ../templates/default/import.tpl:120
7794 #, fuzzy
7795 msgid "No file to upload"
7796 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
7797
7798 #: ../templates/default/import.tpl:120
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7801 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7802
7803 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid "Edit field %field"
7806 msgstr "Edita el camp per cent del camp"
7807
7808 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
7809 msgid "Permissions:"
7810 msgstr "Permisos:"
7811
7812 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Required:"
7815 msgstr "Requerit"
7816
7817 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Width:"
7820 msgstr "Amplada"
7821
7822 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Height:"
7825 msgstr "Alçada"
7826
7827 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Size:"
7830 msgstr "Mida"
7831
7832 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Maximum file size, in Ko."
7835 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
7836
7837 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Maximum number of characters."
7840 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
7841
7842 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Repeat:"
7845 msgstr "Repeteix"
7846
7847 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Number of values or zero if infinite."
7850 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
7851
7852 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Values:"
7855 msgstr "Valors"
7856
7857 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Choice list (one entry per line)."
7860 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
7861
7862 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:70
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Information"
7865 msgid "Information:"
7866 msgstr "Informació"
7867
7868 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:71
7869 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:84
7873 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
7874 #, fuzzy
7875 msgid "New dynamic field"
7876 msgstr "Camp dinàmic nou"
7877
7878 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:96
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Visibility"
7881 msgstr "Visibilitat"
7882
7883 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:116
7884 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
7885 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
7886 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Required"
7889 msgstr "Requerit"
7890
7891 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:125
7892 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
7893 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
7894 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
7895 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
7896 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Add"
7899 msgstr "Afegeix"
7900
7901 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
7902 msgid "Load following members..."
7903 msgstr "Carrega els membres següents..."
7904
7905 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
7906 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
7907 #, fuzzy
7908 msgid "An error occurred retrieving members :("
7909 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
7910
7911 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
7912 msgid "Load previous members..."
7913 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
7914
7915 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Mailing information"
7918 msgstr "Informació de mailing"
7919
7920 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Go back to members list"
7923 msgstr "Torna a la llista de membres"
7924
7925 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Manage selected members"
7928 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7929
7930 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Existing attachments:"
7933 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7934
7935 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
7936 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Remove attachment"
7939 msgstr "Elimina l'adjunt"
7940
7941 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Select attachments"
7944 msgstr "Selecciona els adjunts"
7945
7946 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Add attachment"
7949 msgstr "Afegeix un adjunt"
7950
7951 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
7952 msgid ""
7953 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7954 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7955 msgstr ""
7956 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7957 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7958 "en navegadors compatibles."
7959
7960 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Write your mailing"
7963 msgstr "Escriu el teu mailing"
7964
7965 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
7966 #, fuzzy
7967 msgid "current logged in user"
7968 msgstr "usuari connectat actualment"
7969
7970 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
7971 #, fuzzy
7972 msgid "other"
7973 msgstr "altres"
7974
7975 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
7976 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Object:"
7979 msgstr "Objecte"
7980
7981 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
7982 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Activate HTML editor"
7985 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7986
7987 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Interpret HTML"
7990 msgstr "Interpreta HTML"
7991
7992 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Preview"
7995 msgstr "Previsualització"
7996
7997 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
7998 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Cancel mailing"
8001 msgstr "Cancel·la el mailing"
8002
8003 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Preview your mailing"
8006 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8007
8008 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Modifiy mailing"
8011 msgstr "mailing modificatiu"
8012
8013 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Members selection"
8016 msgstr "Selecció de membres"
8017
8018 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8021 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8022
8023 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
8024 #, fuzzy
8025 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
8026 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8027
8028 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Short form:"
8031 msgstr "Formulari curt"
8032
8033 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Long form:"
8036 msgstr "Forma llarga"
8037
8038 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Headers"
8041 msgstr "Capçaleres"
8042
8043 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
8044 #, fuzzy
8045 msgid "From:"
8046 msgstr "De"
8047
8048 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
8049 #, fuzzy
8050 msgid "To:"
8051 msgstr "A"
8052
8053 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
8054 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Subject:"
8057 msgstr "Assumpte"
8058
8059 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Attachments:"
8062 msgstr "Adjunts"
8063
8064 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Mail body"
8067 msgstr "Cos de correu"
8068
8069 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
8070 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
8071 #, php-format
8072 msgid "Edit '%s' field"
8073 msgstr "Edita el camp '%s'"
8074
8075 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
8076 #, php-format
8077 msgid "Translate '%s' field"
8078 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
8079
8080 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
8081 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
8082 #, php-format
8083 msgid "Delete '%s' field"
8084 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
8085
8086 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
8087 #, php-format
8088 msgid "Move up '%s' field"
8089 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
8090
8091 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
8092 #, php-format
8093 msgid "Move down '%s' field"
8094 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
8095
8096 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
8097 #, php-format
8098 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
8099 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
8100
8101 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Ajax page content"
8104 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
8105
8106 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Header"
8109 msgstr "Capçalera"
8110
8111 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Footer"
8114 msgstr "Peu de pàgina"
8115
8116 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
8117 msgid "Body"
8118 msgstr "Corps"
8119
8120 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
8121 #, fuzzy
8122 msgid "CSS styles"
8123 msgstr "Estils CSS"
8124
8125 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Invoice"
8128 msgstr "Factura"
8129
8130 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Receipt"
8133 msgstr "Rebut"
8134
8135 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Adhesion Form"
8138 msgstr "Formulari d'adhesius"
8139
8140 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Cascade delete"
8143 msgstr "Eliminació en cascada"
8144
8145 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Delete all associated data"
8148 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
8149
8150 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Are you sure you want to proceed?"
8153 msgstr "Segur que voleu continuar?"
8154
8155 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8156 #, fuzzy
8157 msgid "This can't be undone."
8158 msgstr "Això no es pot desfer."
8159
8160 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Remove"
8163 msgstr "Elimina"
8164
8165 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Related transaction information"
8168 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8169
8170 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
8171 #, fuzzy
8172 msgid "View transaction"
8173 msgstr "Visualitza la transacció"
8174
8175 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
8176 #, fuzzy
8177 msgid "[view]"
8178 msgstr "[visualització]"
8179
8180 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Not dispatched amount"
8183 msgstr "Quantitat no enviada"
8184
8185 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Select contributor and membership fee type"
8188 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8189
8190 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Select contributor and donation type"
8193 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8194
8195 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
8196 #, fuzzy
8197 msgid "New attached fee"
8198 msgstr "Nova tarifa assignada"
8199
8200 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
8201 #, fuzzy
8202 msgid "New attached donation"
8203 msgstr "Donació adjunta nova"
8204
8205 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Search for name or ID and pick member"
8208 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
8209
8210 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Reload"
8213 msgstr "Torna a carregar"
8214
8215 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8219 msgstr ""
8220 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8221 "tipus de contribució"
8222
8223 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Details of membership fee"
8226 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8227
8228 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Details of donation"
8231 msgstr "Detalls de donació"
8232
8233 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Record date:"
8236 msgstr "Data de registre"
8237
8238 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
8239 msgid "months"
8240 msgstr "mesos"
8241
8242 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Transaction related"
8245 msgstr "Transacció relacionada"
8246
8247 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Notify member"
8250 msgstr "membre del FreeBSD"
8251
8252 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8255 msgstr ""
8256 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8257
8258 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
8259 #, fuzzy
8260 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8261 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8262
8263 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
8266 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un 5%"
8267
8268 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
8269 #, fuzzy
8270 msgid ""
8271 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
8272 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
8273 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
8274 "members list'"
8275 msgstr ""
8276 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
8277 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
8278 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
8279 "visible a la llista de membres'"
8280
8281 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
8282 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
8283 #, fuzzy
8284 msgid "No member to show"
8285 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
8286
8287 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
8288 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Deactivate HTML editor"
8291 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
8292
8293 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
8294 #, fuzzy
8295 msgid "New password:"
8296 msgstr "Nova contrasenya"
8297
8298 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Confirmation:"
8301 msgstr "Confirmació"
8302
8303 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
8304 #, fuzzy
8305 msgid "(at least 4 characters)"
8306 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
8307
8308 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Change my password"
8311 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
8312
8313 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Previous"
8316 msgstr "Anterior"
8317
8318 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Next"
8321 msgstr "Següent"
8322
8323 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Generate members's card"
8326 msgstr "Genera la targeta dels membres"
8327
8328 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Generate Member Card"
8331 msgstr "Genera una targeta de membre"
8332
8333 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Adhesion form"
8336 msgstr "Forma d'adhesius"
8337
8338 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
8339 msgid ""
8340 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
8341 "password' functionnality."
8342 msgstr ""
8343 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
8344 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
8345
8346 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
8347 #, fuzzy
8348 msgid "New password"
8349 msgstr "Nova contrasenya"
8350
8351 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:59
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Edit member"
8354 msgstr "Edita el membre"
8355
8356 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:70
8357 #, fuzzy
8358 msgid "View member's contributions"
8359 msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
8360
8361 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:74
8362 #, fuzzy
8363 msgid "View contributions"
8364 msgstr "Visualitza les contribucions"
8365
8366 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Create a new member with %name information."
8369 msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
8370
8371 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:104
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Duplicate"
8374 msgstr "Duplicat"
8375
8376 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:119
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Family"
8379 msgstr "Família"
8380
8381 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:122
8382 #: ../templates/default/member.tpl:23
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Attached to:"
8385 msgstr "Adjuntat a"
8386
8387 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:128
8388 #: ../templates/default/member.tpl:47
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Parent of:"
8391 msgstr "Pare de"
8392
8393 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
8394 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Picture"
8397 msgstr "Imatge"
8398
8399 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
8400 #, fuzzy
8401 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
8402 msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
8403
8404 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
8405 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Groups:"
8408 msgstr "Grups"
8409
8410 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
8411 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Member of group"
8414 msgstr "Membre del grup"
8415
8416 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
8417 #: ../templates/default/member.tpl:132
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Back to top"
8420 msgstr "Torna a dalt"
8421
8422 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:248
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Not managed group"
8425 msgstr "Grup no gestionat"
8426
8427 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:248
8428 #, fuzzy
8429 msgid "You are not part of managers for the requested group."
8430 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
8431
8432 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Simple search"
8435 msgstr "Cerca simple"
8436
8437 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Membership status"
8440 msgstr "Estat de la pertinença"
8441
8442 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Account activity"
8445 msgstr "Activitat del compte"
8446
8447 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
8448 #, fuzzy
8449 msgid "With email:"
8450 msgstr "Amb correu electrònic"
8451
8452 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
8453 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
8454 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
8455 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
8456 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
8457 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
8458 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
8459 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
8460 #, fuzzy
8461 msgid "beetween"
8462 msgstr "beetween"
8463
8464 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Modification date"
8467 msgstr "Data de modificació"
8468
8469 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Due date"
8472 msgstr "Data de venciment"
8473
8474 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Show public infos"
8477 msgstr "Mostra informació pública"
8478
8479 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Statuts"
8482 msgstr "Estadístiques"
8483
8484 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Advanced groups search"
8487 msgstr "Cerca de grups avançats"
8488
8489 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Experimental"
8492 msgstr "Experimental"
8493
8494 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Add new group search criteria"
8497 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
8498
8499 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Selected groups"
8502 msgid "In all selected groups"
8503 msgstr "Grups seleccionats"
8504
8505 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Selected groups"
8508 msgid "In any of selected groups"
8509 msgstr "Grups seleccionats"
8510
8511 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
8512 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Remove criteria"
8515 msgstr "Elimina els criteris"
8516
8517 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Within contributions"
8520 msgstr "Dins de les contribucions"
8521
8522 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Free search"
8525 msgstr "Cerca lliure"
8526
8527 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Add new free search criteria"
8530 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
8531
8532 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
8533 #, fuzzy
8534 msgid "or"
8535 msgstr "o"
8536
8537 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Select a field"
8540 msgstr "Seleccioneu un camp"
8541
8542 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
8543 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
8544 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
8545 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
8546 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
8547 #, fuzzy
8548 msgid "is"
8549 msgstr "és"
8550
8551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
8552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
8553 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
8554 #, fuzzy
8555 msgid "is not"
8556 msgstr "no és"
8557
8558 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
8559 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
8560 #, fuzzy
8561 msgid "before"
8562 msgstr "abans"
8563
8564 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
8565 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
8566 #, fuzzy
8567 msgid "after"
8568 msgstr "després de"
8569
8570 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
8571 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
8572 #, fuzzy
8573 msgid "contains"
8574 msgstr "conté"
8575
8576 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
8577 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
8578 #, fuzzy
8579 msgid "do not contains"
8580 msgstr "no continguis"
8581
8582 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
8583 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
8584 #, fuzzy
8585 msgid "starts with"
8586 msgstr "comença amb"
8587
8588 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
8589 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
8590 #, fuzzy
8591 msgid "ends with"
8592 msgstr "acaba amb"
8593
8594 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Please confirm your email address:"
8597 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8598
8599 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Get my document"
8602 msgstr "Obtenir el meu document"
8603
8604 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
8605 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Collapse all"
8608 msgstr "Redueix-ho tot"
8609
8610 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8611 #, php-format
8612 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
8613 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
8614
8615 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8616 #, php-format
8617 msgid "Mark '%field' as (not) required"
8618 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
8619
8620 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Expand all"
8623 msgstr "Expandeix-ho tot"
8624
8625 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Warning"
8628 msgstr "Advertència"
8629
8630 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Some warnings has been thrown:"
8633 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
8634
8635 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Please correct above warnings to continue."
8638 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
8639
8640 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Active plugins"
8643 msgstr "Connectors actius"
8644
8645 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Author"
8648 msgstr "Autor"
8649
8650 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
8651 msgid "Version"
8652 msgstr "Versió"
8653
8654 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Release date"
8657 msgstr "Data de publicació"
8658
8659 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
8660 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
8661 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
8662
8663 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
8664 msgid "Initialize '%name' database"
8665 msgstr "IVA '%name' base de dades"
8666
8667 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
8668 #, fuzzy
8669 msgid "No active plugin."
8670 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
8671
8672 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Inactive plugins"
8675 msgstr "Connectors inactius"
8676
8677 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Cause"
8680 msgstr "Cau"
8681
8682 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
8683 #, fuzzy
8684 msgid "A required file is missing"
8685 msgstr "Falta un fitxer necessari"
8686
8687 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Incompatible with current version"
8690 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
8691
8692 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Explicitely disabled"
8695 msgstr "Explícitament desactivat"
8696
8697 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Unknown"
8700 msgstr "Desconegut"
8701
8702 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
8703 msgid "Activate plugin '%name'"
8704 msgstr "Activa el connector '%name'"
8705
8706 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
8707 #, fuzzy
8708 msgid "No inactive plugin."
8709 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
8710
8711 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Plugin database initialization: %name"
8714 msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
8715
8716 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
8717 #, fuzzy
8718 msgid ""
8719 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
8720 msgstr ""
8721 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
8722 "dades de connectors ("
8723
8724 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
8725 #, fuzzy
8726 msgid "New group"
8727 msgstr "Grup nou"
8728
8729 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Group information"
8732 msgstr "Informació del grup"
8733
8734 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
8735 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
8736 #, fuzzy
8737 msgid "no group"
8738 msgstr "sense grup"
8739
8740 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Export all groups and their members as PDF"
8743 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
8744
8745 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:40
8746 #, fuzzy
8747 msgid "All groups PDF"
8748 msgstr "Tots els grups PDF"
8749
8750 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:92
8751 #, fuzzy
8752 msgid "An error occurred reordering groups :("
8753 msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
8754
8755 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:129
8756 #, fuzzy
8757 msgid "An error occurred loading selected group :("
8758 msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
8759
8760 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:139
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Add a new group"
8763 msgstr "Afegeix un grup nou"
8764
8765 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:144
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Create"
8768 msgstr "Crea"
8769
8770 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:168
8771 #, fuzzy
8772 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
8773 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
8774
8775 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:172
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Pleade provide a group name"
8778 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
8779
8780 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Group members selection"
8783 msgstr "Selecció de membres del grup"
8784
8785 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:216
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Group managers selection"
8788 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8789
8790 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
8791 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
8792 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
8793 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
8794 #, fuzzy
8795 msgid "[W]"
8796 msgstr "[W]"
8797
8798 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
8799 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
8800 #, fuzzy
8801 msgid "[M]"
8802 msgstr "[M]"
8803
8804 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
8805 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
8806 #, fuzzy
8807 msgid "[admin]"
8808 msgstr "[administrador]"
8809
8810 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
8811 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
8812 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
8813 #, fuzzy
8814 msgid "[staff]"
8815 msgstr "[personal]"
8816
8817 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
8818 #, fuzzy
8819 msgid "No member attached"
8820 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
8821
8822 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
8823 #, fuzzy
8824 msgid "No manager attached"
8825 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
8826
8827 #: ../templates/default/footer.tpl:8
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Documentation"
8830 msgstr "Documentació"
8831
8832 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Choose label to translate"
8835 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
8836
8837 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
8838 #, php-format
8839 msgid "Original text: '%s'"
8840 msgstr "Text original: '%s'"
8841
8842 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
8843 #, php-format
8844 msgid "Translation of '%s' label"
8845 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
8846
8847 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
8848 #, fuzzy
8849 msgid "No fields to translate."
8850 msgstr "No hi ha camps per traduir."
8851
8852 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
8853 #, fuzzy
8854 msgid "no member"
8855 msgstr "cap membre"
8856
8857 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Selected members"
8860 msgstr "Membres seleccionats"
8861
8862 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
8863 #, fuzzy
8864 msgid "No members has been selected yet."
8865 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
8866
8867 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
8868 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Validate"
8871 msgstr "Valida"
8872
8873 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
8874 #, fuzzy
8875 msgid "An error occurred sending photo :("
8876 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
8877
8878 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
8879 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
8880 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
8881 msgid "Priority"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
8885 #, fuzzy
8886 msgid "New status"
8887 msgstr "Nou estat"
8888
8889 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
8890 #, fuzzy
8891 msgid "New contribution type"
8892 msgstr "Nou tipus de contribució"
8893
8894 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
8895 #, fuzzy, php-format
8896 msgid "%s field"
8897 msgstr "percentatge del camp"
8898
8899 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Show transactions since"
8902 msgstr "Mostra les operacions des de"
8903
8904 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Show all members transactions"
8907 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
8908
8909 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
8910 #, fuzzy, php-format
8911 msgid "%count transaction"
8912 msgid_plural "%count transactions"
8913 msgstr[0] "Proporcionament"
8914 msgstr[1] "percentatge de transaccions"
8915
8916 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
8917 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Originator"
8920 msgstr "Origen"
8921
8922 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Transaction %id"
8925 msgstr "ID de transacció"
8926
8927 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Show only '%name' transactions"
8930 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8931
8932 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
8933 msgid "Edit transaction #%id"
8934 msgstr "Edita la transacció #%id"
8935
8936 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
8937 msgid "Remove transaction #%id"
8938 msgstr "Elimina la transacció #%id"
8939
8940 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
8941 #, fuzzy
8942 msgid "no transaction"
8943 msgstr "sense transacció"
8944
8945 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Completely dispatched transaction"
8948 msgstr "Operació enviada completament"
8949
8950 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
8953 msgstr "Operació enviada sense completar"
8954
8955 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Password confirmation:"
8958 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8959
8960 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Is company?"
8963 msgstr "És l'empresa?"
8964
8965 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Is member a company?"
8968 msgstr "És membre d'una empresa?"
8969
8970 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8974 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8975 msgstr ""
8976 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8977 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8978
8979 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Not supplied"
8982 msgstr "No subministrat"
8983
8984 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Manage user's groups"
8987 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
8988
8989 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Manage user's managed groups"
8992 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
8993
8994 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
8995 #: ../templates/default/member.tpl:250
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Member of:"
8998 msgstr "Membre de"
8999
9000 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
9001 #: ../templates/default/member.tpl:248
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Manager for:"
9004 msgstr "Gestor de"
9005
9006 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
9007 #, fuzzy
9008 msgid "(numbers only)"
9009 msgstr "(només números)"
9010
9011 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
9012 #, fuzzy
9013 msgid ""
9014 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9015 "the inconvennience."
9016 msgstr ""
9017 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9018 "sentim per la falta de convenenència."
9019
9020 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Picture:"
9023 msgstr "Imatge"
9024
9025 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
9026 #, fuzzy
9027 msgid ""
9028 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
9029 "organization or its members will be sent."
9030 msgstr ""
9031 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
9032 "la vostra organització o els seus membres."
9033
9034 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9035 #, fuzzy
9036 msgid ""
9037 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9038 msgstr ""
9039 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9040 "enviar) dades."
9041
9042 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9046 "button."
9047 msgstr ""
9048 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9049 "botó «Envia»."
9050
9051 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9052 #, fuzzy
9053 msgid ""
9054 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
9055 "strong>."
9056 msgstr ""
9057 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
9058 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
9059
9060 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Send telemetry information"
9063 msgstr "Envia informació de telemetria"
9064
9065 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
9066 #, fuzzy
9067 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9068 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9069
9070 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
9071 #, fuzzy
9072 #| msgid "Remove %type '%label'"
9073 msgid "Remove %type"
9074 msgstr "Elimina %type '%label'"
9075
9076 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Add new social network"
9079 msgstr "Xarxes socials"
9080
9081 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Choose or enter your own..."
9084 msgstr "Trieu una entrada"
9085
9086 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Add payment type"
9089 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
9090
9091 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Label"
9094 msgstr "Etiqueta"
9095
9096 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgid "%s payment type"
9099 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
9100
9101 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
9102 #, php-format
9103 msgid "Edit '%s' payment type"
9104 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
9105
9106 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
9107 #, php-format
9108 msgid "Delete '%s' payment type"
9109 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
9110
9111 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
9112 #, fuzzy
9113 msgid "By %name"
9114 msgstr "Per nom del 5%"
9115
9116 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Version:"
9119 msgstr "Versió"
9120
9121 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Author:"
9124 msgstr "Autor"
9125
9126 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Path:"
9129 msgstr "Camí"
9130
9131 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Main route:"
9134 msgstr "Ruta principal"
9135
9136 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
9137 #, fuzzy
9138 msgid "ACLs"
9139 msgstr "ACLs"
9140
9141 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Route"
9144 msgstr "Ruta"
9145
9146 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
9147 #, fuzzy
9148 msgid "ACL"
9149 msgstr "ACL"
9150
9151 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
9152 #, fuzzy
9153 msgid "No ACLs!"
9154 msgstr "Sense ACL!"
9155
9156 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Raw information"
9159 msgstr "Informació RAW"
9160
9161 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
9162 #, fuzzy
9163 msgid "View your member card"
9164 msgstr "Mostra la targeta de membre"
9165
9166 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Subscribe"
9169 msgstr "Subscriu-me"
9170
9171 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
9172 msgid "Lost your password?"
9173 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
9174
9175 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Public page content"
9178 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9179
9180 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
9181 #, fuzzy, php-format
9182 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9183 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
9184
9185 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
9186 #, fuzzy, php-format
9187 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9188 msgstr ""
9189 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
9190
9191 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
9192 #, fuzzy
9193 msgid "None of the selected members has an email address."
9194 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9195
9196 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
9197 #, fuzzy
9198 msgid "No member selected (yet)."
9199 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9200
9201 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9202 #, fuzzy
9203 msgid "unreachable members:"
9204 msgstr "Membres de l'acord"
9205
9206 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9207 #, fuzzy
9208 msgid "unreachable member:"
9209 msgstr "membre de l'acord"
9210
9211 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
9212 #, fuzzy
9213 msgid ""
9214 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9215 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9216 msgstr ""
9217 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9218 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9219 "correu de caragol."
9220
9221 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Manager(s)"
9224 msgstr "Gestor/s"
9225
9226 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
9227 #, fuzzy
9228 msgid "%membercount members"
9229 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9230
9231 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
9232 msgid "Selected groups"
9233 msgstr "Grups seleccionats"
9234
9235 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
9236 #, fuzzy
9237 msgid "No groups has been selected yet."
9238 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9239
9240 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
9241 #, fuzzy
9242 msgid "- WARNING -"
9243 msgstr "- AVÍS -"
9244
9245 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9248 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9249
9250 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Do you want to send it again?"
9253 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9254
9255 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Later"
9258 msgstr "Més tard"
9259
9260 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
9261 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Existing variables"
9264 msgstr "Variables existents"
9265
9266 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Show existing variables"
9269 msgstr "Mostra les variables existents"
9270
9271 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
9274 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
9275
9276 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
9277 msgid "preview"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgid "%s members with an email address"
9283 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
9284
9285 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
9286 #, fuzzy, php-format
9287 msgid "%s members without email address"
9288 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
9289
9290 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
9291 msgid "Generate labels for members without email address"
9292 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
9293
9294 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
9295 #, fuzzy
9296 msgid "No reminder selected"
9297 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
9298
9299 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
9302 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
9303
9304 #: ../templates/default/member.tpl:29
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Detach?"
9307 msgstr "Separar?"
9308
9309 #: ../templates/default/member.tpl:34
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Attach member"
9312 msgstr "Adjunta un membre"
9313
9314 #: ../templates/default/member.tpl:85
9315 msgid "Notify member his account has been modified"
9316 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9317
9318 #: ../templates/default/member.tpl:87
9319 msgid "Notify member his account has been created"
9320 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9321
9322 #: ../templates/default/member.tpl:93
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9325 msgstr ""
9326 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9327 "modificat."
9328
9329 #: ../templates/default/member.tpl:95
9330 #, fuzzy
9331 msgid ""
9332 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9333 msgstr ""
9334 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9335 "té una adreça."
9336
9337 #: ../templates/default/member.tpl:207
9338 #, fuzzy
9339 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9340 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9341
9342 #: ../templates/default/member.tpl:214
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Groups selection"
9345 msgstr "Selecció de grups"
9346
9347 #: ../templates/default/member.tpl:216
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Managed groups selection"
9350 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9351
9352 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
9353 #, fuzzy
9354 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9355 msgstr ""
9356 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9357
9358 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
9359 #, fuzzy
9360 msgid "This comment is reserved to the member."
9361 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9362
9363 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Do member want to appear publically?"
9366 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9367
9368 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid ""
9371 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9372 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9373 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9374 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9375 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9376 #| "effect in that case."
9377 msgid ""
9378 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9379 "your full name and other information will be publically visible on the "
9380 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9381 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9382 "this setting will have no effect in that case."
9383 msgstr ""
9384 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9385 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9386 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9387 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9388 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9389 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9390
9391 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
9392 #, fuzzy
9393 msgid "(at least %i characters)"
9394 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9395
9396 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
9397 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
9398 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Short form"
9401 msgstr "Formulari curt"
9402
9403 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
9404 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
9405 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Long form"
9408 msgstr "Forma llarga"
9409
9410 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Add title"
9413 msgstr "Afegeix un títol"
9414
9415 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
9416 #, fuzzy, php-format
9417 msgid "%s title"
9418 msgstr "Títol del percentatge"
9419
9420 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
9421 #, php-format
9422 msgid "Edit '%s' title"
9423 msgstr "Edita el títol '%s'"
9424
9425 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
9426 #, php-format
9427 msgid "Delete '%s' title"
9428 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
9432 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Select a sender"
9436 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
9440 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
9441
9442 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
9443 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Unable to detach group :("
9447 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "ICQ:"
9451 #~ msgstr "ICQ"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "MSN:"
9455 #~ msgstr "MSN"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Jabber:"
9459 #~ msgstr "Jabber"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Google+"
9463 #~ msgstr "Google+"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "MSN"
9467 #~ msgstr "MSN"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Web Site"
9471 #~ msgstr "Lloc web"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Visit website"
9475 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "- Empty transaction description!"
9479 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Globally available"
9483 #~ msgstr "Globalment disponible"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Available with reservations"
9487 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Member's first and last name"
9491 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Member's email address"
9495 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Member's last name"
9499 #~ msgstr "cognom"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Member's first name"
9503 #~ msgstr "nom del membre"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Member's login"
9507 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Available only for new password request"
9511 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Available only for new contributions"
9515 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Member's deadline"
9519 #~ msgstr "Data límit del membre"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Contribution amount"
9523 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Available only for reminders"
9527 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
9528
9529 #~ msgid "Generate fake data"
9530 #~ msgstr "Genera dades falses"