]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
83ba5e32dc41498069ecf59660befb7132c24e01
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-11-20 09:27+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-09-30 09:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
17 "ca/>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
24
25 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
26 msgid "Galette error"
27 msgstr "Error de Galette"
28
29 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
30 msgid "Page not found"
31 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
34 msgid "Transaction"
35 msgstr "Transacció"
36
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
40 msgid "modification"
41 msgstr "modificació"
42
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
46 msgid "creation"
47 msgstr "creació"
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
50 msgid "An error occurred while storing the transaction."
51 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
54 msgid "Transaction has been successfully stored"
55 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
58 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
59 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
62 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
63 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
66 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
67 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
70 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
71 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
74 msgid "Payment types management"
75 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
76
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
78 msgid "Edit payment type"
79 msgstr "Edita el tipus de pagament"
80
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
82 #, php-format
83 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
84 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
89 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
94 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
99 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
102 #, php-format
103 msgid "Remove payment type %1$s"
104 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
107 msgid "Group name is missing!"
108 msgstr "Falta el nom del grup!"
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
111 msgid "Groups"
112 msgstr "Grups"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
115 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
116 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
119 msgid "An error occurred while storing the group."
120 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
121
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:471
123 #, php-format
124 msgid "Remove group %1$s"
125 msgstr "Elimina el grup %1$s"
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:494
128 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
129 msgstr ""
130 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
131 "cascada."
132
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
137 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
138 msgstr ""
139 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
140 "està desactivat a les preferències."
141
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
144 msgid "No member selected for mailing!"
145 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
148 msgid "Mailing"
149 msgstr "Enviament de correu electrònic"
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
152 msgid "Please type an object for the message."
153 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
154
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
156 msgid "Please enter a message."
157 msgstr "Introduïu un missatge."
158
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
160 msgid "Mailing has been successfully sent!"
161 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
164 msgid "Mailing has been successfully saved."
165 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
168 msgid "Mailings"
169 msgstr "Correus electrònics"
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
172 #, php-format
173 msgid "Remove mailing #%1$s"
174 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
177 msgid "Mailing preview"
178 msgstr "Vista prèvia del correu"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
181 #, fuzzy
182 msgid "Add field"
183 msgstr "Afegeix un camp"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
186 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
187 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
191 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
192 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit."
193
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
195 msgid "Dynamic fields configuration"
196 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
199 #, fuzzy
200 msgid "Unable to retrieve field information."
201 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
202
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
204 msgid "Edit field"
205 msgstr "Editar el camp"
206
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
208 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
209 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
212 msgid "Requested field does not exists!"
213 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
214
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
216 #, php-format
217 msgid "Remove dynamic field %1$s"
218 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
221 #, fuzzy
222 msgid "Field has been successfully moved"
223 msgstr "El camp s'ha mogut correctament"
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
226 msgid "An error occurred moving field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
230 msgid "Subscription"
231 msgstr "Subscripció"
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
236 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
238 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
239 #, fuzzy
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Cap membre #%id."
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
249 #, fuzzy
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Perfil del membre"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Llista de membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscopi"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestió de membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Etiqueta d'estat"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Cerca avançada"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 #, fuzzy
281 msgid "No member was selected, please check at least one name."
282 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
285 #, php-format
286 msgid "Mass change %count members"
287 msgstr "Canvi massiu %count membres"
288
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
291 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
292 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
295 #, php-format
296 msgid "Review mass change %count members"
297 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
300 msgid "Nothing to do!"
301 msgstr "Res a fer!"
302
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1682
305 msgid "An error occurred while storing the member."
306 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
309 msgid "Something went wront during mass edition!"
310 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
311
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
313 #, php-format
314 msgid "%count members has been changed successfully!"
315 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
316
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
318 msgid "Invalid captcha"
319 msgstr "Captcha no vàlid"
320
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
322 msgid "Your account has been created!"
323 msgstr "S'ha creat el compte!"
324
325 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
326 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
327 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
328
329 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
330 #, fuzzy
331 msgid "New member has been successfully added."
332 msgstr "El nou membre s'ha afegit correctament."
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
335 #, fuzzy
336 msgid "Member account has been modified."
337 msgstr "S'ha modificat el compte de membre."
338
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1663
340 #, fuzzy
341 msgid "An error occurred adding member to its groups."
342 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
345 #, fuzzy
346 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
347 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir el membre als seus grups com a gestor."
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1694
350 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
351 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
352 #, fuzzy
353 msgid "Delete failed"
354 msgstr "Ha fallat la supressió"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1863
357 #, php-format
358 msgid "Remove member %1$s"
359 msgstr "Elimina el membre %1$s"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1872
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "You are about to remove %count members."
364 msgstr "Esteu a punt d'eliminar a membres del recompte del 5%."
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
367 #, fuzzy
368 msgid "Titles management"
369 msgstr "Gestió de títols"
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
372 #, fuzzy
373 msgid "Edit title"
374 msgstr "Edita el títol"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
377 #, php-format
378 msgid "Title '%s' has not been added!"
379 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
380
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
382 #, php-format
383 msgid "Title '%s' has not been modified!"
384 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
387 #, php-format
388 msgid "Title '%s' has been successfully added."
389 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
390
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
392 #, php-format
393 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
394 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
397 #, php-format
398 msgid "Remove title %1$s"
399 msgstr "Elimina el títol %1$s"
400
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
402 #, fuzzy
403 msgid "User statuses"
404 msgstr "Estat de l'usuari"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
407 #, fuzzy
408 msgid "Contribution types"
409 msgstr "Tipus de contribucions"
410
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
412 #, fuzzy
413 msgid "Edit status"
414 msgstr "Edita l'estat"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
417 #, fuzzy
418 msgid "Edit contribution type"
419 msgstr "Edita el tipus de contribució"
420
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
422 msgid "%type has not been added :("
423 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
424
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
426 msgid "%type #%id has not been updated"
427 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
430 msgid "%type has been successfully added!"
431 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
435 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
438 msgid "Remove %type '%label'"
439 msgstr "Elimina %type '%label'"
440
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
442 #, fuzzy
443 msgid "Membership fee"
444 msgstr "Tarifa de pertinença"
445
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1116
448 #, fuzzy
449 msgid "Donation"
450 msgstr "Donació"
451
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
454 #, fuzzy, php-format
455 #| msgid "Mass change %count members"
456 msgid "Mass add contribution on %count members"
457 msgstr "Canvi massiu %count membres"
458
459 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
460 #, fuzzy
461 msgid "Contributions management"
462 msgstr "Gestió de contribucions"
463
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
465 #, fuzzy
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Gestió de transaccions"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
470 #, fuzzy
471 msgid "- Unknown payment type!"
472 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
475 #, fuzzy
476 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
477 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
478
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
480 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
481 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
482 msgid "Unable to load contribution #%id!"
483 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
486 #, fuzzy
487 msgid "Contribution has been successfully stored"
488 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
491 #, fuzzy
492 msgid "An error occurred while storing the contribution."
493 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la contribució."
494
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
496 #, php-format
497 msgid "Remove %1$s %2$s"
498 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
501 #, fuzzy
502 msgid "contributions"
503 msgstr "contribucions"
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
506 #, fuzzy
507 msgid "transactions"
508 msgstr "transaccions"
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
511 #, php-format
512 msgid "Remove %1$s #%2$s"
513 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
514
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
516 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
517 #, fuzzy
518 msgid "contribution"
519 msgstr "contribució"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
522 #, fuzzy
523 msgid "transaction"
524 msgstr "transacció"
525
526 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
527 #, fuzzy
528 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
529 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
532 #, fuzzy
533 msgid "This search is already saved."
534 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
535
536 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
537 #, fuzzy
538 msgid "Search has been saved."
539 msgstr "S'ha desat la cerca."
540
541 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
542 msgid "Saved searches"
543 msgstr "Recerques guardades"
544
545 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
546 #, fuzzy
547 msgid "Remove saved search"
548 msgstr "Elimina la cerca desada"
549
550 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "You are about to remove %count searches."
553 msgstr "Esteu a punt d'eliminar les cerques de percentatges."
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
556 #, fuzzy
557 msgid "Saved search loaded"
558 msgstr "Cerca desada carregada"
559
560 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
561 #, fuzzy
562 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
563 msgstr "S'ha produït un error SQL en carregar la cerca."
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
566 #, fuzzy
567 msgid "System information"
568 msgstr "Informació del sistema"
569
570 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
571 #, fuzzy
572 msgid "Dashboard"
573 msgstr "Tauler"
574
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
576 msgid "Settings"
577 msgstr "Configuració"
578
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
580 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
581 #, fuzzy
582 msgid "All accounts"
583 msgstr "Tots els comptes"
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
586 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
587 #, fuzzy
588 msgid "Active accounts"
589 msgstr "Comptes actius"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
592 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
593 #, fuzzy
594 msgid "Inactive accounts"
595 msgstr "Comptes inactius"
596
597 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
601 "contact the administrator if the problem persists."
602 msgstr ""
603 "S'ha produït un error SQL en desar les preferències. Torneu-ho a provar i "
604 "contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
605
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
607 #, fuzzy
608 msgid "Preferences has been saved."
609 msgstr "S'han desat les preferències."
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
612 #, fuzzy
613 msgid ""
614 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
615 "preferences."
616 msgstr ""
617 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
618 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
621 #, fuzzy
622 msgid "Test message"
623 msgstr "Prova el missatge"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
626 #, fuzzy
627 msgid "Galette admin"
628 msgstr "Administració de Galette"
629
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
631 #, fuzzy
632 msgid "Test message."
633 msgstr "Missatge de prova."
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
636 #, php-format
637 msgid "An email has been sent to %email"
638 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
641 #, php-format
642 msgid "No email sent to %email"
643 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
646 #, fuzzy
647 msgid "Invalid email adress!"
648 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
649
650 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
651 #, fuzzy
652 msgid "Charts"
653 msgstr "Gràfics"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
656 #, fuzzy
657 msgid "Fields configuration"
658 msgstr "Configuració dels camps"
659
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
661 #, fuzzy
662 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
663 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
666 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
667 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
670 #, fuzzy
671 msgid "Lists configuration"
672 msgstr "Configuració de llistes"
673
674 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
675 #, fuzzy
676 msgid "List configuration has been successfully stored"
677 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
680 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
681 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
684 #, fuzzy
685 msgid "Reminders"
686 msgstr "Recordatoris"
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
689 #, fuzzy
690 msgid "No reminder to send for now."
691 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
694 #, fuzzy
695 msgid "There are no member to proceed."
696 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
699 #, fuzzy
700 msgid "Reminder has not been sent:"
701 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
704 msgid "Sent reminders:"
705 msgstr "Recordatoris enviats:"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
708 #, fuzzy
709 msgid "Download document"
710 msgstr "Descarrega el document"
711
712 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
713 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
714 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
715 #, fuzzy
716 msgid "Removal has not been confirmed!"
717 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
720 #, fuzzy
721 msgid "Successfully deleted!"
722 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
723
724 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
725 #, fuzzy
726 msgid "An error occurred trying to delete :("
727 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
728
729 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
730 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
731 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
732 #, fuzzy
733 msgid "Unable to get members list."
734 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
737 #, fuzzy
738 msgid "Attendance sheet configuration"
739 msgstr "Configuració del full d'assistència"
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
742 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
743 #, fuzzy
744 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
745 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
746
747 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
748 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
749 #, fuzzy
750 msgid "Attendance sheet"
751 msgstr "Full d'assistència"
752
753 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
754 #, fuzzy
755 msgid "Unable to get groups list."
756 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
757
758 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
759 #, fuzzy
760 msgid "PDF models"
761 msgstr "Models PDF"
762
763 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
764 #, fuzzy
765 msgid "Missing PDF model type!"
766 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
767
768 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
769 #, fuzzy
770 msgid "Model has been successfully stored!"
771 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
772
773 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
774 #, fuzzy
775 msgid "Model has not been stored :("
776 msgstr "El model no s'ha desat ("
777
778 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
779 #, fuzzy
780 msgid "Invalid link!"
781 msgstr "Enllaç invàlid!"
782
783 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
785 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:325
786 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:365
787 #, fuzzy
788 msgid "Login"
789 msgstr "Inici de sessió"
790
791 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
792 #, fuzzy
793 msgid "You must provide both login and password."
794 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
797 #, fuzzy
798 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
799 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
802 #, fuzzy
803 msgid "Login failed."
804 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
805
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
807 #, fuzzy
808 msgid "Authentication failed"
809 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
810
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
812 #, fuzzy
813 msgid "Log off"
814 msgstr "Tanca la sessió"
815
816 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
817 #, php-format
818 msgid "Impersonating as %login"
819 msgstr "S'està suplantant com a %login"
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
822 #, fuzzy
823 msgid "Unable to impersonate as %id"
824 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
825
826 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
828 #, fuzzy
829 msgid "Impersonating ended"
830 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
831
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
834 #, fuzzy
835 msgid "Password recovery"
836 msgstr "Recuperació de contrasenya"
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
839 #, fuzzy
840 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
841 msgstr ""
842 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
843 "l'administrador de galette"
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
846 #, php-format
847 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
848 msgstr ""
849 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
850 "contrasenya."
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
853 msgid ""
854 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
855 "follow the instructions."
856 msgstr ""
857 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
858 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
861 #, fuzzy
862 msgid "An email has been sent to the member."
863 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
866 #, php-format
867 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
868 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
871 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
875 msgstr ""
876 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
877 "plau informeu un administrador."
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
880 #, php-format
881 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
882 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
883
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Mails address %s does not exist"
887 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Login %s does not exist"
892 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
898 msgstr ""
899 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
900 "contrasenya de nou."
901
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
903 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
904 #, fuzzy
905 msgid "No password"
906 msgstr "Sense contrasenya"
907
908 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
909 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1387
910 #, fuzzy
911 msgid "- The passwords don't match!"
912 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
915 #, fuzzy
916 msgid "Your password is too weak!"
917 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
920 #, fuzzy
921 msgid "An error occurred while updating your password."
922 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
923
924 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
925 #, php-format
926 msgid "Password changed for member '%s'."
927 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
930 #, fuzzy
931 msgid "Your password has been changed!"
932 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
933
934 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
935 #, fuzzy
936 msgid "Administration tools"
937 msgstr "Eines d'administració"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
940 #: ../install/steps/check.php:111
941 msgid ""
942 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
943 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
944 msgstr ""
945 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
946 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
947 "documentació."
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
950 #, fuzzy
951 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
952 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
953
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
955 #, fuzzy
956 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
957 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
960 #, fuzzy
961 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
962 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
965 #, fuzzy
966 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
967 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
970 #, fuzzy
971 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
972 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
975 #, fuzzy
976 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
977 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
978
979 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
980 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
981 msgstr ""
982 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
983 "processat)."
984
985 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
986 #, fuzzy
987 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
988 msgstr ""
989 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
990 "contrasenyes ("
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
993 #: ../install/steps/check.php:75
994 #, fuzzy
995 msgid "Logs"
996 msgstr "Registres"
997
998 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
999 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
1000 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
1001 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
1002 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1003 #, fuzzy
1004 msgid "start date filter"
1005 msgstr "filtre de data d'inici"
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
1008 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
1009 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
1010 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
1011 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
1012 #, fuzzy
1013 msgid "end date filter"
1014 msgstr "filtre de data final"
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Logs have been flushed!"
1019 msgstr "S'han netejat els registres!"
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1022 #, fuzzy
1023 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1024 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Flush the logs"
1029 msgstr "Neteja els registres"
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Plugins"
1034 msgstr "Connectors"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Plugin %name has been enabled"
1039 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1040
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Plugin %name has been disabled"
1044 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Translate labels"
1049 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1050
1051 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1052 #, php-format
1053 msgid ""
1054 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1055 msgstr ""
1056 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1057 "anterior per crear-lo."
1058
1059 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
1061 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1062 msgstr ""
1063 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1068 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
1071 #, fuzzy
1072 msgid "CVS database Export"
1073 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1078 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1079
1080 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1084 "can write in the exports directory."
1085 msgstr ""
1086 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1087 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1088
1089 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
1090 #, php-format
1091 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1092 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1093
1094 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
1095 #, php-format
1096 msgid ""
1097 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1098 msgstr ""
1099 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1100 "Comproveu els registres."
1101
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
1103 #, fuzzy
1104 msgid "CSV members import"
1105 msgstr "Importació de membres del CSV"
1106
1107 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
1108 #, fuzzy
1109 msgid "An error occurred importing the file :("
1110 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1111
1112 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
1113 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1114 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1119 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1122 #, fuzzy
1123 msgid "No files has been seleted for upload!"
1124 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1127 #, fuzzy
1128 msgid "No files has been uploaded!"
1129 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1134 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1135
1136 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1137 #, php-format
1138 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1139 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1140
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1142 #, php-format
1143 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1144 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1147 #, fuzzy
1148 msgid "CSV import model"
1149 msgstr "Model d'importació CSV"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1152 #, fuzzy
1153 msgid "galette_import_model.csv"
1154 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1159 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Import model has not been stored :("
1164 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1165
1166 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Automatic emails texts edition"
1169 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1172 #, php-format
1173 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1174 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1175
1176 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1177 #, php-format
1178 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1179 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1180
1181 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1107
1182 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1123 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1183 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Y-m-d H:i:s"
1186 msgstr "Y-m-d His"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Checks"
1191 msgstr "Comprovacions"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1194 #: ../install/steps/type.php:39
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Installation mode"
1197 msgstr "Mode d'instal·lació"
1198
1199 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1200 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Database"
1203 msgstr "Base de dades"
1204
1205 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Database access and permissions"
1208 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1209
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1211 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Previous version selection"
1214 msgstr "Selecció de versió anterior"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Datapase upgrade"
1219 msgstr "Actualitza dadespase"
1220
1221 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Tables Creation"
1224 msgstr "Creació de taules"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Admin parameters"
1229 msgstr "Paràmetres d'administració"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Galette initialization"
1234 msgstr "Inicialització de Galette"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1237 #, fuzzy
1238 msgid "End!"
1239 msgstr "Acaba!"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Ok"
1244 msgstr "D'acord"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Ko"
1249 msgstr "Ko"
1250
1251 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Database type unknown"
1254 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1255
1256 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1257 #, fuzzy
1258 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1259 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Unable to run %version update script :("
1264 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Write configuration file"
1269 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1270
1271 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Config file already exists and is up to date"
1274 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1275
1276 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1277 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1278 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Preferences"
1283 msgstr "Preferències"
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Contributions types"
1288 msgstr "Tipus de contribucions"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Status"
1293 msgstr "Estat"
1294
1295 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Fields config and categories"
1298 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1299
1300 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Mails texts"
1303 msgstr "Texts de Mail"
1304
1305 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Titles"
1308 msgstr "Títols"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1311 #, fuzzy
1312 msgid "PDF Models"
1313 msgstr "Models PDF"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Update preferences"
1318 msgstr "Actualitza les preferències"
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Update models"
1323 msgstr "Actualitza els models"
1324
1325 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1328 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1329
1330 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1333 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1336 #, php-format
1337 msgid ""
1338 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1339 "have?"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1345 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1350 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1355 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1358 #, fuzzy, php-format
1359 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1360 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1361
1362 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1363 #, fuzzy
1364 msgid "First page"
1365 msgstr "Primera pàgina"
1366
1367 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1368 msgid "Previous page (%i)"
1369 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1370
1371 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1372 msgid "Current page (%i)"
1373 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1374
1375 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Page %i"
1378 msgstr "Percenti"
1379
1380 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1381 msgid "Next page (%i)"
1382 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1383
1384 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1385 msgid "Last page (%i)"
1386 msgstr "Última pàgina (%i)"
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1389 msgid "All"
1390 msgstr "Tot"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:290
1393 #, php-format
1394 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1395 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1396
1397 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:519
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Delete mailing entries"
1400 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1401
1402 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:527
1403 #, fuzzy
1404 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1405 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1408 #, fuzzy
1409 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1410 msgstr ""
1411 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1412 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:540
1415 #, fuzzy
1416 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1417 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:552
1420 #, fuzzy
1421 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1422 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
1425 #, fuzzy
1426 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1427 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1428
1429 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1433 "exclusive."
1434 msgstr ""
1435 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1436 "són mútuament excloents."
1437
1438 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:579
1439 #, fuzzy
1440 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1441 msgstr ""
1442 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1443
1444 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:588
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1172
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:379
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:511
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "- Mandatory field %field empty."
1450 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1451
1452 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:596 ../webroot/installer.php:176
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Passwords mismatch"
1455 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1456
1457 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:609
1458 #, fuzzy
1459 msgid "You have to select a staff member"
1460 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1461
1462 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1465 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1466
1467 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:678
1468 #, fuzzy
1469 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1470 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1471
1472 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:682
1473 #, fuzzy
1474 msgid "- This username is already used by another member !"
1475 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1478 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:710
1479 #, fuzzy
1480 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1481 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1482
1483 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1484 #, fuzzy
1485 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1486 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1487
1488 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1489 #, fuzzy
1490 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1491 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1492
1493 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:754
1494 #, fuzzy
1495 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1496 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1497
1498 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
1499 #, fuzzy
1500 msgid "- Invalid number of offered months."
1501 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1502
1503 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:765
1504 #, fuzzy
1505 msgid "- Invalid year for cards."
1506 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1507
1508 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:882
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%name association's %status"
1511 msgstr "percentatge de l'associació"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1109
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Never"
1516 msgstr "Mai"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1147
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1521 msgstr ""
1522 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1523
1524 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1158
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1527 msgstr ""
1528 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1529
1530 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1184
1531 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:784
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Main information"
1534 msgstr "Informació principal"
1535
1536 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1191
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Social networks"
1539 msgstr "Xarxes socials"
1540
1541 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1542 msgid "Unknown lang (%lang)"
1543 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1544
1545 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1546 #, php-format
1547 msgid "'%s' module"
1548 msgstr "mòdul '%s'"
1549
1550 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1551 #, fuzzy
1552 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1553 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1554
1555 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1556 #, fuzzy
1557 msgid "No such module."
1558 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1559
1560 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Cannot deactivate plugin."
1563 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1564
1565 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Cannot activate plugin."
1568 msgstr "No es pot activar el connector."
1569
1570 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Module does not exists!"
1573 msgstr "El mòdul no existeix!"
1574
1575 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1576 #, fuzzy
1577 msgid "File not found!"
1578 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1579
1580 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1581 #, fuzzy
1582 msgid "An SQL error has occurred."
1583 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1584
1585 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Member Picture deleted"
1588 msgstr "Imatge de membre eliminada"
1589
1590 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1593 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
1594
1595 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1598 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
1599
1600 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1601 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1602 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1603 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1604 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1605 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1606 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1607 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1608 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1609 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1610 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1611 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:493
1612 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1613 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1614 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1615 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:776
1616 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
1617 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1618 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1246
1619 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1280
1620 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
1621 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1802
1622 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1623 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:333
1624 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:342
1625 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:609
1626 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:419
1627 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:428
1628 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
1629 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:588
1630 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1195
1631 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1286
1632 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1295
1633 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1304
1634 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1635 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1636 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1637 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1638 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1639 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1640 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1641 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1642 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1643 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1644 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1645 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1646 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1647 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1648 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1649 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1650 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1651 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1652 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1653 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1654 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1655 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1656 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Y-m-d"
1659 msgstr "Y-m-d"
1660
1661 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1662 msgid "Searches deleted (%list)"
1663 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
1664
1665 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1666 msgid "Contributions deleted (%list)"
1667 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
1668
1669 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Password is blacklisted!"
1672 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
1673
1674 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1675 #, fuzzy, php-format
1676 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1677 msgstr ""
1678 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
1679
1680 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1683 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
1684
1685 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Does not contains lowercase letters"
1688 msgstr "No conté minúscules"
1689
1690 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Does not contains uppercase letters"
1693 msgstr "No conté lletres majúscules"
1694
1695 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Does not contains letters"
1698 msgstr "No conté lletres"
1699
1700 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Does not contains numbers"
1703 msgstr "No conté números"
1704
1705 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Does not contains special characters"
1708 msgstr "No conté caràcters especials"
1709
1710 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Photo has not been stored!"
1713 msgstr "La foto no s'ha desat!"
1714
1715 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Photo has not been copied!"
1718 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
1719
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:519
1721 #, fuzzy
1722 msgid "User, read/write"
1723 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
1724
1725 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Staff member"
1728 msgstr "Membre del personal"
1729
1730 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1731 msgid "Administrator"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Group manager"
1737 msgstr "Gestor de grups"
1738
1739 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1740 #, fuzzy
1741 msgid "User, read only"
1742 msgstr "Només lectura de l'usuari"
1743
1744 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Members"
1747 msgstr "Membres"
1748
1749 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:536
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Contributions"
1752 msgstr "Contribucions"
1753
1754 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Transactions"
1757 msgstr "Operacions"
1758
1759 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Missing required field name!"
1762 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
1763
1764 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:620
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Missing required field permissions!"
1767 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
1768
1769 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:625
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Unknown permission!"
1772 msgstr "Permís desconegut!"
1773
1774 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:631
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Missing required form!"
1777 msgstr "Falta el formulari necessari!"
1778
1779 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:636
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Unknown form!"
1782 msgstr "Formulari desconegut!"
1783
1784 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:644
1785 #, fuzzy
1786 msgid "- Field name already used."
1787 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
1788
1789 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:758
1790 #, fuzzy
1791 msgid "An error occurred storing the field."
1792 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
1793
1794 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:779
1795 #, fuzzy
1796 msgid "An error occurred creating field values table"
1797 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
1798
1799 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
1800 #, fuzzy
1801 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1802 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
1803
1804 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1023
1805 #, fuzzy
1806 msgid "separator"
1807 msgstr "separador"
1808
1809 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1024
1810 #, fuzzy
1811 msgid "free text"
1812 msgstr "text lliure"
1813
1814 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1025
1815 #, fuzzy
1816 msgid "single line"
1817 msgstr "línia única"
1818
1819 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1026
1820 #, fuzzy
1821 msgid "choice"
1822 msgstr "tria"
1823
1824 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
1825 #, fuzzy
1826 msgid "date"
1827 msgstr "data"
1828
1829 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
1830 #, fuzzy
1831 msgid "boolean"
1832 msgstr "booleà"
1833
1834 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
1835 #, fuzzy
1836 msgid "file"
1837 msgstr "fitxer"
1838
1839 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1840 #, fuzzy
1841 msgid "groups_list"
1842 msgstr "llista de grups"
1843
1844 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Members by groups"
1847 msgstr "Membres per grups"
1848
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1850 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1851 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1852 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Generated by Galette"
1855 msgstr "Generat per Galette"
1856
1857 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Managers:"
1860 msgstr "Gestors"
1861
1862 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1863 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1864 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:261
1865 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1866 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1867 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Name"
1870 msgstr "Nom"
1871
1872 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1873 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:321
1874 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:369
1875 msgid "Email"
1876 msgstr "Correu-e"
1877
1878 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1879 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:313
1880 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Phone"
1883 msgstr "Telèfon"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1886 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:317
1887 #, fuzzy
1888 msgid "GSM"
1889 msgstr "GSM"
1890
1891 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1892 #, fuzzy
1893 msgid "filtered_memberslist"
1894 msgstr "llista de membres filtrats"
1895
1896 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1897 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:606
1898 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1757
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Man"
1901 msgstr "Man"
1902
1903 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1904 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:608
1905 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1759
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Woman"
1908 msgstr "Dona"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1911 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:610
1912 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1761
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Unspecified"
1915 msgstr "Sense especificar"
1916
1917 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1918 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1919 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1920 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:730
1921 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1718
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Sí."
1925
1926 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1927 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1928 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1929 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:730
1930 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1718
1931 #, fuzzy
1932 msgid "No"
1933 msgstr "No"
1934
1935 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1936 #, fuzzy
1937 msgid "attendance_sheet"
1938 msgstr "full d'assistència"
1939
1940 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1941 #, fuzzy
1942 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1943 msgstr "PERCENTATGEA0%B"
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Signature"
1948 msgstr "Signatura"
1949
1950 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Staff members"
1953 msgstr "Membres del personal"
1954
1955 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Due free"
1958 msgstr "Com a lliure"
1959
1960 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Never contribute"
1963 msgstr "No contribueixis mai"
1964
1965 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Impending due dates"
1968 msgstr "Inclinant dates de venciment"
1969
1970 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Up to date"
1973 msgstr "Al dia"
1974
1975 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Late"
1978 msgstr "Més tard"
1979
1980 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Individuals"
1983 msgstr "Individus"
1984
1985 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Companies"
1988 msgstr "Empreses"
1989
1990 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1991 #, fuzzy
1992 msgid "labels_print_filename"
1993 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
1994
1995 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Member's Labels"
1998 msgstr "Etiquetes dels membres"
1999
2000 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Labels"
2003 msgstr "Etiquetes"
2004
2005 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "File %filename cannot be open!"
2008 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2009
2010 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
2011 msgid ""
2012 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2013 "%count (row %row)"
2014 msgstr ""
2015 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2016 "n’hi ha %count (fila %row)"
2017
2018 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
2019 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2020 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2021
2022 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "Status %status does not exists!"
2025 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2026
2027 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Title %title does not exists!"
2030 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2031
2032 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2033 #, fuzzy
2034 msgid "from another member in import"
2035 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2036
2037 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
2038 #, fuzzy
2039 msgid "from member %id_adh"
2040 msgstr "de membre percentidadh"
2041
2042 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
2043 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2044 msgstr "L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (%extra)"
2045
2046 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lang %lang does not exists!"
2049 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2050
2051 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
2052 #, fuzzy
2053 msgid "File is empty!"
2054 msgstr "El fitxer és buit!"
2055
2056 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
2057 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2058 msgstr ""
2059 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent (%name):"
2060
2061 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
2062 #, fuzzy
2063 msgid "An error occurred while importing members"
2064 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2065
2066 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
2067 #, fuzzy, php-format
2068 msgid "Association %s"
2069 msgstr "Associacions"
2070
2071 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Missing or incorrect image file "
2074 msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
2075
2076 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Not a GIF file "
2079 msgstr "No és un fitxer GIF"
2080
2081 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Error loading "
2084 msgstr "Error en carregar "
2085
2086 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Error creating temporary png file from "
2089 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
2090
2091 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Unable to convert GIF file "
2094 msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
2095
2096 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2097 #, fuzzy
2098 msgid "cards"
2099 msgstr "targetes"
2100
2101 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Member's Cards"
2104 msgstr "Targetes de membre"
2105
2106 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Cards"
2109 msgstr "Targetes"
2110
2111 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2112 #, fuzzy
2113 msgid "An error occurred."
2114 msgstr "Hi ha hagut un error."
2115
2116 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2120 msgstr ""
2121 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2122 "especial."
2123
2124 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2127 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2128
2129 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2132 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2133
2134 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Mime-Type not allowed"
2137 msgstr "Tipus MIME no permès"
2138
2139 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2140 #, fuzzy
2141 msgid "A file with that name already exists!"
2142 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2143
2144 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2145 #, fuzzy
2146 msgid "File does not comply with requirements."
2147 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2148
2149 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Unable to write file or temporary file"
2152 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2153
2154 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2155 #, fuzzy
2156 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2157 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2158
2159 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2163 "the HTML form"
2164 msgstr ""
2165 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2166 "formulari HTML"
2167
2168 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2169 #, fuzzy
2170 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2171 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2172
2173 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2174 #, fuzzy
2175 msgid "No file was uploaded"
2176 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2177
2178 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Missing a temporary folder"
2181 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2182
2183 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Failed to write file to disk"
2186 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2187
2188 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2189 #, fuzzy
2190 msgid "File upload stopped by extension"
2191 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2192
2193 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Unknown upload error"
2196 msgstr "Error de pujada desconegut"
2197
2198 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2199 #, fuzzy
2200 msgid "adherent_form"
2201 msgstr "adherent"
2202
2203 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
2204 #, fuzzy
2205 msgid "receipt"
2206 msgstr "rebut"
2207
2208 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
2209 #, fuzzy
2210 msgid "invoice"
2211 msgstr "Factura"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2216 msgstr ""
2217 "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
2218
2219 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2222 msgstr ""
2223 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
2224
2225 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2228 msgstr ""
2229 "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
2230
2231 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:128
2232 #, php-format
2233 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2234 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2235
2236 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:131
2237 #, fuzzy, php-format
2238 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2239 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2240 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2241
2242 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:136
2243 #, fuzzy, php-format
2244 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2245 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2246 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2247
2248 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:203
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Your organisation name"
2251 msgstr "Nom de l'organització"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:207
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Your organisation slogan"
2256 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2257
2258 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:211
2259 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:215
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Your organisation address"
2262 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:215
2265 #, fuzzy
2266 msgid "with break lines"
2267 msgstr "amb línies de salt"
2268
2269 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:219
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Your organisation website"
2272 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2273
2274 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:223
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Your organisation logo"
2277 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2278
2279 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:227
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Current date (Y-m-d)"
2282 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2283
2284 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:231
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Galette's login URI"
2287 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2288
2289 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:249
2290 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Title"
2293 msgstr "Títol"
2294
2295 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:253
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Member's ID"
2298 msgstr "ID del membre"
2299
2300 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:257
2301 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Member number"
2304 msgstr "Número de membre"
2305
2306 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:265
2307 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:357
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Last name"
2310 msgstr "Darrer nom"
2311
2312 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:269
2313 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:361 ../includes/i18n.inc.php:330
2314 #, fuzzy
2315 msgid "First name"
2316 msgstr "Nom"
2317
2318 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:273
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Nickname"
2321 msgstr "Sobrenom"
2322
2323 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:277
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Gender"
2326 msgstr "Gènere"
2327
2328 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:281
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Birth date"
2331 msgstr "Data de naixement"
2332
2333 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:285
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Birth place"
2336 msgstr "Lloc de naixement"
2337
2338 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:289
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Profession"
2341 msgstr "Professió"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:293
2344 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:353
2345 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Company name"
2348 msgstr "Nom de l'empresa"
2349
2350 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:297
2351 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Address"
2354 msgstr "Adreça"
2355
2356 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:301
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Zipcode"
2359 msgstr "Zipcode"
2360
2361 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:305
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Town"
2364 msgstr "Ciutat"
2365
2366 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:309 ../includes/i18n.inc.php:327
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Country"
2369 msgstr "País"
2370
2371 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:329
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Member's main group"
2374 msgstr "Grup principal del membre"
2375
2376 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:333
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Member's groups (as list)"
2379 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2380
2381 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:337
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Member state of dues"
2384 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2385
2386 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:341
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Membership remaining days"
2389 msgstr "Pertinença dies restants"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:345
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Membership expired since"
2394 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:391
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Contribution label"
2399 msgstr "Etiqueta de contribució"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:395
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Amount"
2404 msgstr "Import"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:399
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Amount (in letters)"
2409 msgstr "Import (en lletres)"
2410
2411 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:403
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Full date"
2414 msgstr "Data completa"
2415
2416 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:407
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Contribution year"
2419 msgstr "Any de contribució"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:411
2422 msgid "Comment"
2423 msgstr "Comentari"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:415
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Begin date"
2428 msgstr "Data d'inici"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:419
2431 #, fuzzy
2432 msgid "End date"
2433 msgstr "Data de finalització"
2434
2435 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:423
2436 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Contribution id"
2439 msgstr "ID de contribució"
2440
2441 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:427
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Payment type"
2444 msgstr "Tipus de pagament"
2445
2446 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:431
2447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1084
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2449 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Contribution information"
2452 msgstr "Informació de contribució"
2453
2454 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2455 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2456 #, fuzzy
2457 msgid "None"
2458 msgstr "Cap"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:789
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Member information"
2463 msgstr "Informació del membre"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2466 #, fuzzy, php-format
2467 msgid "Missing required field %field"
2468 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2469
2470 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2471 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1292
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1307
2475 #, php-format
2476 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2477 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Is admin"
2482 msgstr "És administrador"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Modified"
2487 msgstr "Modificat"
2488
2489 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2490 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2491 #, fuzzy
2492 msgid "b-day"
2493 msgstr "dia-b"
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Public"
2498 msgstr "Públic"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2501 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2502 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Sent reminder email for late membership"
2507 msgstr ""
2508 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
2509
2510 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2513 msgstr ""
2514 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
2515
2516 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2517 #, fuzzy
2518 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2519 msgstr ""
2520 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2523 #, fuzzy
2524 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2525 msgstr ""
2526 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
2527 "imminent"
2528
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2532 msgstr ""
2533 "No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
2534 "electrònica)."
2535
2536 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2537 msgid "%name (#%id - %days days)"
2538 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
2539
2540 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:770
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Freed of dues"
2543 msgstr "Lliure de quotes"
2544
2545 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:782
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2548 msgstr ""
2549 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:785
2552 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Never contributed"
2555 msgstr "No hi ha contribuït"
2556
2557 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:791
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Last day!"
2560 msgstr "Últim dia!"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Late since today!"
2565 msgstr "Últim dia!"
2566
2567 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:806
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Late of %days days (since %date)"
2570 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
2571
2572 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
2573 #, fuzzy
2574 msgid "No longer member"
2575 msgstr "Ja no és membre"
2576
2577 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2580 msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
2581
2582 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1185
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
2584 #, fuzzy
2585 msgid "You have to select a group you own!"
2586 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2589 #, fuzzy
2590 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2591 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
2592
2593 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1271
2594 #, fuzzy
2595 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2596 msgstr ""
2597 "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1309
2600 #, fuzzy
2601 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2602 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2605 #, fuzzy
2606 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2607 msgstr ""
2608 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
2609
2610 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1334
2611 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
2612 #, fuzzy
2613 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2614 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
2615
2616 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2617 #, fuzzy
2618 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2619 msgstr ""
2620 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
2621
2622 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2623 #, fuzzy
2624 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2625 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
2626
2627 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1369
2628 #, fuzzy
2629 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2630 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
2631
2632 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1392
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Password misrepeated: "
2635 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
2636
2637 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1426
2638 msgid "Status #%id does not exists in database."
2639 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
2640
2641 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1435
2642 #, fuzzy
2643 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2644 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
2645
2646 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1442
2647 msgid "Gender %gender does not exists!"
2648 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
2649
2650 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1556
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Self_subscription as a member: "
2653 msgstr "Autodestinació com a membre"
2654
2655 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1562
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Member card added"
2658 msgstr "Targeta de soci afegida"
2659
2660 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1570
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Fail to add new member."
2663 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
2664
2665 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1600
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Member card updated"
2668 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1721
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Active"
2673 msgstr "Actiu"
2674
2675 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1721
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Inactive"
2678 msgstr "Inactiu"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1961
2681 msgid " (%age years old)"
2682 msgstr " (edat de %age anys)"
2683
2684 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2034
2685 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2686 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
2687
2688 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Date:"
2691 msgstr "Data"
2692
2693 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2694 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Amount:"
2697 msgstr "Import"
2698
2699 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Description:"
2702 msgstr "Descripció"
2703
2704 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Originator:"
2707 msgstr "Origen"
2708
2709 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:356
2710 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:461
2711 #, fuzzy
2712 msgid "- The amount must be an integer!"
2713 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2714
2715 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
2716 #, fuzzy
2717 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2718 msgstr ""
2719 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
2720
2721 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:388
2722 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:522
2723 #, fuzzy
2724 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2725 msgstr ""
2726 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
2727 "corresponent."
2728
2729 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:445
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Transaction added"
2732 msgstr "Transacció afegida"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:451
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Fail to add new transaction."
2737 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
2738
2739 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:465
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Transaction updated"
2742 msgstr "Transacció actualitzada"
2743
2744 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2745 #, fuzzy
2746 msgid "contribution type"
2747 msgstr "tipus de contribució"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Contributor:"
2752 msgstr "Col·laborador"
2753
2754 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Contribution type:"
2757 msgstr "Tipus de contribució"
2758
2759 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Payment type:"
2762 msgstr "Tipus de pagament"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Comments:"
2767 msgstr "Comentaris"
2768
2769 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Date"
2772 msgstr "Data"
2773
2774 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Date of contribution:"
2777 msgstr "Data de contribució"
2778
2779 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Start date of membership:"
2782 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2785 #, fuzzy
2786 msgid "End date of membership:"
2787 msgstr "Data final de la pertinença"
2788
2789 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2790 #, fuzzy
2791 #| msgid "Transaction"
2792 msgid "Transaction ID"
2793 msgstr "Transacció"
2794
2795 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Membership extension:"
2798 msgstr "Extensió de pertinença"
2799
2800 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2801 #, fuzzy
2802 msgid "- Unknown payment type"
2803 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
2804
2805 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2806 #, fuzzy
2807 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2808 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2809
2810 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:587
2811 #, fuzzy
2812 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2813 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
2814
2815 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:656
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Contribution added"
2818 msgstr "Contribució afegida"
2819
2820 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Fail to add new contribution."
2823 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
2824
2825 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Contribution updated"
2828 msgstr "Contribució actualitzada"
2829
2830 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1086
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Script output"
2833 msgstr "Sortida de script"
2834
2835 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1114
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Membership"
2838 msgstr "Pertinença"
2839
2840 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2841 #, fuzzy
2842 msgid "ID must be an integer!"
2843 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
2844
2845 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Label does not exist"
2848 msgstr "L'etiqueta no existeix"
2849
2850 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2853 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
2854
2855 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2856 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2857 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
2858
2859 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Insert a carriage return"
2862 msgstr "Insereix un retorn de carro"
2863
2864 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Insert a new blank line"
2867 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
2868
2869 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Link validity"
2872 msgstr "Validació de l'enllaç"
2873
2874 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Direct link for member card download"
2877 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
2878
2879 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2882 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
2883
2884 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Galette's change password URI"
2887 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
2888
2889 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Mail specific"
2892 msgstr "Paràmetres del correu"
2893
2894 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2895 msgid "Mastodon"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Twitter"
2901 msgstr "Twitter"
2902
2903 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Facebook"
2906 msgstr "Facebook"
2907
2908 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2909 #, fuzzy
2910 msgid "LinkedIn"
2911 msgstr "EnllaçedIn"
2912
2913 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Viadeo"
2916 msgstr "Viadeo"
2917
2918 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Jabber"
2921 msgstr "Jabber"
2922
2923 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2924 #, fuzzy
2925 msgid "ICQ"
2926 msgstr "ICQ"
2927
2928 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Website"
2931 msgstr "Lloc web"
2932
2933 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2934 msgid "Blog"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2940 msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
2941
2942 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "%field should not be empty!"
2945 msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
2946
2947 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Unknown type %type!"
2950 msgstr "Tipus desconegut!"
2951
2952 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Subtitle"
2955 msgstr "Subtítol"
2956
2957 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2958 #, fuzzy
2959 msgid "header and footer should not be empty!"
2960 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
2961
2962 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2963 #, fuzzy
2964 msgid "body should not be empty!"
2965 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
2966
2967 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2968 #, fuzzy
2969 msgid "You cannot delete system payment types!"
2970 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
2971
2972 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Other"
2975 msgstr "Altres"
2976
2977 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Cash"
2980 msgstr "Cash"
2981
2982 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Credit card"
2985 msgstr "Targeta de crèdit"
2986
2987 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Check"
2990 msgstr "Comprovació"
2991
2992 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Transfer"
2995 msgstr "Transferència"
2996
2997 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Paypal"
3000 msgstr "Paypal"
3001
3002 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
3003 #, fuzzy
3004 msgid "status"
3005 msgstr "estat"
3006
3007 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
3008 #, fuzzy
3009 msgid "You cannot delete default status!"
3010 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3011
3012 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Form is mandatory!"
3015 msgstr "La forma és obligatòria!"
3016
3017 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Unknown form %form!"
3020 msgstr "Formulari desconegut!"
3021
3022 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Name cannot be empty!"
3025 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3026
3027 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Group has been detached from its parent"
3030 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3031
3032 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3035 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3036
3037 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Group added"
3040 msgstr "Grup afegit"
3041
3042 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Fail to add new group."
3045 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3046
3047 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Group updated"
3050 msgstr "Grup actualitzat"
3051
3052 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
3053 #, php-format
3054 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3055 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3056
3057 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
3058 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
3059 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3060 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3061
3062 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
3063 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
3064 msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
3065
3066 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Login required"
3069 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3070
3071 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
3072 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3073 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3074
3075 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3076 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Galette needs update!"
3079 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3080
3081 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3084 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3085
3086 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3090 "Please come back later."
3091 msgstr ""
3092 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3093
3094 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3097 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3098
3099 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3102 msgstr ""
3103 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3104 "documentació)"
3105
3106 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
3107 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3111 "been disabled in the preferences."
3112 msgstr ""
3113 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3114 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3115
3116 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
3117 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3121 msgstr ""
3122 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3123 "una adreça!"
3124
3125 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
3126 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3127 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3128
3129 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
3130 msgid ""
3131 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3132 msgstr ""
3133 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3134 "(%email)"
3135
3136 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
3137 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3138 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3139
3140 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
3141 msgid ""
3142 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3143 "(%email) contribution"
3144 msgstr ""
3145 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3146 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3147
3148 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Post contribution script failed"
3151 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3152
3153 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The configured post contribution script has failed."
3156 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3157
3158 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
3159 #, fuzzy
3160 msgid "You can find contribution information and script output below."
3161 msgstr ""
3162 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3163
3164 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Post contribution script has failed."
3167 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3168
3169 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3170 #, php-format
3171 msgid "New account email sent to '%s'."
3172 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3173
3174 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3175 #, php-format
3176 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3177 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3178
3179 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
3180 #, php-format
3181 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3182 msgstr ""
3183 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3184
3185 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
3186 #, php-format
3187 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3188 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3189
3190 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Account modification email sent to admin."
3193 msgstr ""
3194 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3195
3196 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
3197 #, php-format
3198 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3199 msgstr ""
3200 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3201 "l'administrador per al compte '%s'."
3202
3203 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
3204 #, fuzzy
3205 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3206 msgstr ""
3207 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3208 "l'administrador"
3209
3210 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Email,URL,IM"
3213 msgstr "EmailURLIM"
3214
3215 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Job"
3218 msgstr "Treball"
3219
3220 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Infos"
3223 msgstr "Informació"
3224
3225 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Member ID"
3228 msgstr "ID del membre"
3229
3230 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3231 #, fuzzy
3232 msgid "All members"
3233 msgstr "Tots els membres"
3234
3235 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Up to date members"
3238 msgstr "Membres actualitzats"
3239
3240 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Close expiries"
3243 msgstr "Tanca les expiracions"
3244
3245 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Latecomers"
3248 msgstr "Últims comentaris"
3249
3250 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Administrators"
3253 msgstr "Administradors"
3254
3255 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Non members"
3258 msgstr "No membres"
3259
3260 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
3261 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
3262 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
3263 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
3264 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
3265 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
3266 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
3267 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Y"
3270 msgstr "Y"
3271
3272 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
3273 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
3274 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
3275 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
3276 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
3277 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
3278 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
3279 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Y-m"
3282 msgstr "Y-m"
3283
3284 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
3285 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
3286 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
3287 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
3288 #, php-format
3289 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3290 msgstr ""
3291 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3292
3293 #: ../webroot/installer.php:116
3294 #, fuzzy
3295 msgid "No host"
3296 msgstr "Sense amfitrió"
3297
3298 #: ../webroot/installer.php:119
3299 #, fuzzy
3300 msgid "No port"
3301 msgstr "Sense port"
3302
3303 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
3304 #, fuzzy
3305 msgid "No user name"
3306 msgstr "Sense nom d'usuari"
3307
3308 #: ../webroot/installer.php:128
3309 #, fuzzy
3310 msgid "No database name"
3311 msgstr "Sense nom de base de dades"
3312
3313 #: ../webroot/installer.php:165
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The username cannot contain the @ character"
3316 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3317
3318 #: ../webroot/installer.php:208
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Galette Installation"
3321 msgstr "Instal·lació de Galette"
3322
3323 #: ../webroot/installer.php:219
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Galette installation"
3326 msgstr "Instal·lació de Galette"
3327
3328 #: ../webroot/installer.php:222
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Change language"
3331 msgstr "Canvia la llengua"
3332
3333 #: ../webroot/installer.php:243
3334 #, fuzzy
3335 msgid "- ERROR -"
3336 msgstr "- ERROR -"
3337
3338 #: ../webroot/installer.php:281
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Steps:"
3341 msgstr "Passos"
3342
3343 #: ../webroot/installer.php:286
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Database access/permissions"
3346 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3347
3348 #: ../webroot/installer.php:290
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Version selection"
3351 msgstr "Selecció de versió"
3352
3353 #: ../webroot/installer.php:291
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Database upgrade"
3356 msgstr "Actualització de la base de dades"
3357
3358 #: ../webroot/installer.php:295
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Database installation"
3361 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3362
3363 #: ../webroot/installer.php:305
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Galette initialisation"
3366 msgstr "Inicialització de Galette"
3367
3368 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Unauthorized"
3371 msgstr "Sense autorització"
3372
3373 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Invalid extension!"
3376 msgstr "Extensió invàlida!"
3377
3378 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Required argument not present!"
3381 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3382
3383 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Member photo has been changed."
3386 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3387
3388 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3391 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3392
3393 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Thank you for registering!"
3396 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3397
3398 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Realization:"
3401 msgstr "Realització"
3402
3403 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Graphics:"
3406 msgstr "Gràfics"
3407
3408 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Publisher:"
3411 msgstr "Editorial"
3412
3413 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3414 #, fuzzy
3415 msgid "President"
3416 msgstr "President"
3417
3418 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Vice-president"
3421 msgstr "Vicepresident"
3422
3423 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Treasurer"
3426 msgstr "Tresorer"
3427
3428 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Vice-treasurer"
3431 msgstr "Vicepresor"
3432
3433 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Secretary"
3436 msgstr "Secretari"
3437
3438 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Vice-secretary"
3441 msgstr "Vicesecretari"
3442
3443 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Active member"
3446 msgstr "Membre actiu"
3447
3448 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Benefactor member"
3451 msgstr "Membre del Benefactor"
3452
3453 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Founder member"
3456 msgstr "Membre del fundador"
3457
3458 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Old-timer"
3461 msgstr "Temporitzador antic"
3462
3463 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Legal entity"
3466 msgstr "Entitat legal"
3467
3468 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Non-member"
3471 msgstr "No membre"
3472
3473 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Reduced annual contribution"
3476 msgstr "Contribució anual reduïda"
3477
3478 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Company cotisation"
3481 msgstr "Cotització de l'empresa"
3482
3483 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Donation in kind"
3486 msgstr "Donació en espècie"
3487
3488 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Donation in money"
3491 msgstr "Donació en diners"
3492
3493 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3494 msgid "Partnership"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3498 #, fuzzy
3499 msgid "french"
3500 msgstr "francès"
3501
3502 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3503 #, fuzzy
3504 msgid "english"
3505 msgstr "english"
3506
3507 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3508 #, fuzzy
3509 msgid "spanish"
3510 msgstr "spanish"
3511
3512 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3513 #, fuzzy
3514 msgid "annual fee"
3515 msgstr "tarifa anual"
3516
3517 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3518 #, fuzzy
3519 msgid "annual fee (to be paid)"
3520 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
3521
3522 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3523 #, fuzzy
3524 msgid "company fee"
3525 msgstr "tarifa de l'empresa"
3526
3527 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3528 #, fuzzy
3529 msgid "donation in kind"
3530 msgstr "donatiu en el tipus"
3531
3532 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3533 #, fuzzy
3534 msgid "donation in money"
3535 msgstr "donació de diners"
3536
3537 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3538 #, fuzzy
3539 msgid "partnership"
3540 msgstr "associació"
3541
3542 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3543 #, fuzzy
3544 msgid "reduced annual fee"
3545 msgstr "tarifa anual reduïda"
3546
3547 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3548 msgid "Identity"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Galette-related data"
3554 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3555
3556 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Contact information"
3559 msgstr "Informació del contacte"
3560
3561 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Mr."
3564 msgstr "Sr."
3565
3566 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Mrs."
3569 msgstr "Sra."
3570
3571 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Miss"
3574 msgstr "Senyoreta"
3575
3576 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3577 msgid "Identity:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Galette-related data:"
3583 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3584
3585 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Contact information:"
3588 msgstr "Informació del contacte"
3589
3590 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Society"
3593 msgstr "Societat"
3594
3595 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Politeness"
3598 msgstr "Politisme"
3599
3600 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Main"
3603 msgstr "Principal"
3604
3605 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3606 #, fuzzy
3607 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3608 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
3609
3610 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3611 #, fuzzy
3612 msgid "* Only for compagnies"
3613 msgstr "* Només per a compagnies"
3614
3615 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3618 msgstr ""
3619 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
3620 "normes d'un 1%."
3621
3622 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3623 msgid "At ................................................"
3624 msgstr "A ................................................"
3625
3626 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3627 #, fuzzy
3628 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3629 msgstr "A . / . / .. "
3630
3631 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Username"
3634 msgstr "Nom d'usuari"
3635
3636 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Email address"
3639 msgstr "Adreça de correu electrònic"
3640
3641 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3642 #, fuzzy
3643 msgid "City"
3644 msgstr "Ciutat"
3645
3646 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Zip Code"
3649 msgstr "Codi Zip"
3650
3651 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3655 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3656 "by the generous donor."
3657 msgstr ""
3658 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
3659 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
3660 "decidides pel generós donant."
3661
3662 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3663 msgid "Required membership:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3670 "complete your subscription."
3671 msgstr ""
3672 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
3673 "completar la vostra subscripció."
3674
3675 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3676 #, fuzzy
3677 msgid "on"
3678 msgstr "activat"
3679
3680 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3681 #, fuzzy
3682 msgid "from"
3683 msgstr "de"
3684
3685 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3686 #, fuzzy
3687 msgid "to"
3688 msgstr "a"
3689
3690 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3691 msgid "Association"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../includes/dependencies.php:453
3695 msgid "Failed CSRF check!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Member id:"
3701 msgstr "Membre de"
3702
3703 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Status:"
3706 msgstr "Estat"
3707
3708 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Name:"
3711 msgstr "Nom"
3712
3713 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3714 #, fuzzy
3715 msgid "First name:"
3716 msgstr "Nom"
3717
3718 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Company:"
3721 msgstr "Companyia"
3722
3723 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Nickname:"
3726 msgstr "Sobrenom"
3727
3728 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Title:"
3731 msgstr "Títol"
3732
3733 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Birth date:"
3736 msgstr "Data de naixement"
3737
3738 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Gender:"
3741 msgstr "Gènere"
3742
3743 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Address:"
3746 msgstr "Adreça"
3747
3748 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Address (continuation)"
3751 msgstr "Adreça (continuació)"
3752
3753 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Zip Code:"
3756 msgstr "Codi Zip"
3757
3758 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3759 #, fuzzy
3760 msgid "City:"
3761 msgstr "Ciutat"
3762
3763 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Country:"
3766 msgstr "País"
3767
3768 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3769 msgid "Phone:"
3770 msgstr "Telèfon:"
3771
3772 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Mobile phone:"
3775 msgstr "Telèfon mòbil"
3776
3777 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3778 #, fuzzy
3779 msgid "E-Mail:"
3780 msgstr "Correu electrònic"
3781
3782 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Other information (admin):"
3785 msgstr "Altres informacions (admin)"
3786
3787 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Other information:"
3790 msgstr "Altres informacions"
3791
3792 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Profession:"
3795 msgstr "Professió"
3796
3797 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Username:"
3800 msgstr "Nom d'usuari"
3801
3802 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3803 #: ../install/steps/db.php:88
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Password:"
3806 msgstr "Contrasenya"
3807
3808 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Creation date:"
3811 msgstr "Data de creació"
3812
3813 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Modification date:"
3816 msgstr "Data de modificació"
3817
3818 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Account:"
3821 msgstr "Compte"
3822
3823 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Galette Admin:"
3826 msgstr "Administració de Galette"
3827
3828 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Freed of dues:"
3831 msgstr "Lliure de quotes"
3832
3833 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Be visible in the members list:"
3836 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
3837
3838 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Due date:"
3841 msgstr "Data de venciment"
3842
3843 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3844 msgid "Language:"
3845 msgstr "Llengua:"
3846
3847 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Birthplace:"
3850 msgstr "Lloc de naixement"
3851
3852 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3855 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
3856
3857 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3858 msgid "fingerprint:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Parent:"
3864 msgstr "Pare"
3865
3866 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Member number:"
3869 msgstr "Número de membre"
3870
3871 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3872 #, fuzzy
3873 msgid "State of dues"
3874 msgstr "Estat dels drets"
3875
3876 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3877 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3878 #, fuzzy
3879 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3880 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3881
3882 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3886 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3887 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3888 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3889 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3890 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3891 "automatically)"
3892 msgstr ""
3893 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3894 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3895 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3896 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3897 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3898 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3899 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3900
3901 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3902 #, fuzzy
3903 msgid "New user registration"
3904 msgstr "Registre d'usuari nou"
3905
3906 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3910 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3911 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3912 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3913 "automatically)"
3914 msgstr ""
3915 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3916 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3917 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3918 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3919 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3920
3921 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Lost password email"
3924 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
3925
3926 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3927 #, fuzzy
3928 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3929 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
3930
3931 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3935 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3936 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3937 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3938 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3939 msgstr ""
3940 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
3941 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
3942 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
3943 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
3944 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
3945 "s'ha enviat automàticament)"
3946
3947 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Receipt send for new contribution"
3950 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
3951
3952 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3953 #, fuzzy
3954 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3955 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
3956
3957 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3961 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3962 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3963 msgstr ""
3964 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
3965 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
3966 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
3967
3968 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3969 #, fuzzy
3970 msgid "New user registration (sent to admin)"
3971 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
3972
3973 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3974 #, fuzzy
3975 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3976 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
3977
3978 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3982 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3983 "sincerly,{BR}Galette"
3984 msgstr ""
3985 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
3986 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
3987 "Galette"
3988
3989 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3990 #, fuzzy
3991 msgid "New contribution (sent to admin)"
3992 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
3993
3994 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3995 #, fuzzy
3996 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3997 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
3998
3999 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4003 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4004 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4005 msgstr ""
4006 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4007 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4008 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4009
4010 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4011 #, fuzzy
4012 msgid "New self registration (sent to admin)"
4013 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4014
4015 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4016 #, fuzzy
4017 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4018 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4019
4020 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4024 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4025 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4026 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4027 msgstr ""
4028 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4029 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4030 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4031 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4032 "automàticament)"
4033
4034 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Informs user that his account has been modified"
4037 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4038
4039 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4040 #, fuzzy
4041 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4042 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4043
4044 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4048 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4049 "automatically)"
4050 msgstr ""
4051 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4052 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4053 "enviat automàticament)"
4054
4055 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Impending due date"
4058 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4059
4060 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4061 #, fuzzy
4062 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4063 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4064
4065 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4069 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4070 msgstr ""
4071 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4072 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4073 "automàticament)"
4074
4075 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Late due date"
4078 msgstr "Data de venciment tardana"
4079
4080 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4081 #, fuzzy
4082 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4083 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4084
4085 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4089 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4090 "automatically)"
4091 msgstr ""
4092 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4093 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4094 "s'ha enviat automàticament)"
4095
4096 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Receipt send for new donations"
4099 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4100
4101 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4102 #, fuzzy
4103 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4104 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4105
4106 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4110 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4111 msgstr ""
4112 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4113 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4114
4115 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4116 #, fuzzy
4117 msgid "New donation (sent to admin)"
4118 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4119
4120 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4121 #, fuzzy
4122 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4123 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4124
4125 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4129 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4130 msgstr ""
4131 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4132 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4133
4134 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Informs admin a member edit his information"
4137 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4138
4139 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4140 #, fuzzy
4141 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4142 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4143
4144 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4148 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4149 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4150 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4151 "automatically)"
4152 msgstr ""
4153 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4154 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4155 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4156 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4157 "automàticament)"
4158
4159 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Lost password email (disabled)"
4162 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4163
4164 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4165 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4166 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4167
4168 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4169 #, php-format
4170 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4171 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4172
4173 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "File %file has not been moved :-/"
4176 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4177
4178 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "Directory %dir has been moved!"
4181 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4182
4183 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4186 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4187
4188 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4191 msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
4192
4193 #: ../install/steps/end.php:45
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Galette has been successfully installed!"
4196 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4197
4198 #: ../install/steps/end.php:48
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Galette has been successfully updated!"
4201 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4202
4203 #: ../install/steps/end.php:53
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Homepage"
4206 msgstr "Pàgina d'inici"
4207
4208 #: ../install/steps/admin.php:43
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4211 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4212
4213 #: ../install/steps/admin.php:53
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Retype password:"
4216 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4217
4218 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
4219 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
4220 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
4221 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
4222 #: ../install/steps/type.php:65
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Next step"
4225 msgstr "Pas següent"
4226
4227 #: ../install/steps/admin.php:67
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Password mismatch!"
4230 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4231
4232 #: ../install/steps/db_install.php:46
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Database has not been installed!"
4235 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4236
4237 #: ../install/steps/db_install.php:48
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Database has not been upgraded!"
4240 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4241
4242 #: ../install/steps/db_install.php:52
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Database has been installed :)"
4245 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4246
4247 #: ../install/steps/db_install.php:54
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Database has been upgraded :)"
4250 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4251
4252 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
4253 #: ../install/steps/check.php:158
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Retry"
4256 msgstr "Reintenta"
4257
4258 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
4259 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
4260 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
4261 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Back"
4264 msgstr "Enrere"
4265
4266 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4269 msgstr ""
4270 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4271
4272 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
4273 #, fuzzy
4274 msgid "No update script found!"
4275 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4276
4277 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
4278 #, fuzzy
4279 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4280 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4281
4282 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cancel"
4285 msgstr "Cancel·la"
4286
4287 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4291 "version</strong>."
4292 msgstr ""
4293 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4294 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4295
4296 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4300 "strong>."
4301 msgstr ""
4302 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4303 "en negreta</strong>."
4304
4305 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4306 msgid ""
4307 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4308 "to upgrade?"
4309 msgstr ""
4310 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4311 "actualitzar?"
4312
4313 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
4314 msgid "Your current Galette version is..."
4315 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4316
4317 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
4318 #, fuzzy
4319 msgid "older than %version"
4320 msgstr "més antic que el 5%version"
4321
4322 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
4323 #, fuzzy
4324 msgid "comprised between"
4325 msgstr "format entre"
4326
4327 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
4328 #, fuzzy
4329 msgid "and"
4330 msgstr "i"
4331
4332 #: ../install/steps/db_checks.php:66
4333 msgid "CREATE operation not allowed"
4334 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4335
4336 #: ../install/steps/db_checks.php:73
4337 msgid "CREATE operation allowed"
4338 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4339
4340 #: ../install/steps/db_checks.php:80
4341 msgid "INSERT operation not allowed"
4342 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4343
4344 #: ../install/steps/db_checks.php:87
4345 msgid "INSERT operation allowed"
4346 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4347
4348 #: ../install/steps/db_checks.php:94
4349 msgid "UPDATE operation not allowed"
4350 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4351
4352 #: ../install/steps/db_checks.php:101
4353 msgid "UPDATE operation allowed"
4354 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4355
4356 #: ../install/steps/db_checks.php:108
4357 msgid "SELECT operation not allowed"
4358 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4359
4360 #: ../install/steps/db_checks.php:115
4361 msgid "SELECT operation allowed"
4362 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4363
4364 #: ../install/steps/db_checks.php:122
4365 msgid "DELETE operation not allowed"
4366 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4367
4368 #: ../install/steps/db_checks.php:129
4369 msgid "DELETE operation allowed"
4370 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4371
4372 #: ../install/steps/db_checks.php:136
4373 msgid "DROP operation not allowed"
4374 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4375
4376 #: ../install/steps/db_checks.php:143
4377 msgid "DROP operation allowed"
4378 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4379
4380 #: ../install/steps/db_checks.php:151
4381 msgid "ALTER operation not allowed"
4382 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4383
4384 #: ../install/steps/db_checks.php:158
4385 msgid "ALTER operation allowed"
4386 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4387
4388 #: ../install/steps/db_checks.php:177
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Connection to database successfull"
4391 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
4392
4393 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Permissions to database are OK."
4396 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
4397
4398 #: ../install/steps/db_checks.php:186
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Check of the database"
4401 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4402
4403 #: ../install/steps/db_checks.php:193
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Unable to connect to the database"
4406 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
4407
4408 #: ../install/steps/db_checks.php:201
4409 #, fuzzy
4410 msgid ""
4411 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
4412 "again."
4413 msgstr ""
4414 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
4415 "de connexió."
4416
4417 #: ../install/steps/db_checks.php:206
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4420 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4421
4422 #: ../install/steps/db_checks.php:207
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Permissions on the base"
4425 msgstr "Permisos a la base"
4426
4427 #: ../install/steps/db_checks.php:214
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
4431 "installation."
4432 msgstr ""
4433 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
4434
4435 #: ../install/steps/db_checks.php:216
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
4439 msgstr ""
4440 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
4441
4442 #: ../install/steps/galette.php:55
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Configuration file created!"
4445 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
4446
4447 #: ../install/steps/galette.php:56
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Data initialized."
4450 msgstr "Dades inicialitzades."
4451
4452 #: ../install/steps/galette.php:58
4453 #, fuzzy
4454 msgid "An error occurred :("
4455 msgstr "Hi ha hagut un error ("
4456
4457 #: ../install/steps/check.php:38
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4460 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4461
4462 #: ../install/steps/check.php:68
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Compilation"
4465 msgstr "Compilació"
4466
4467 #: ../install/steps/check.php:69
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Photos"
4470 msgstr "Fotos"
4471
4472 #: ../install/steps/check.php:70
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cache"
4475 msgstr "Memòria cau"
4476
4477 #: ../install/steps/check.php:71
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Temporary images"
4480 msgstr "Imatges temporals"
4481
4482 #: ../install/steps/check.php:72
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Configuration"
4485 msgstr "Configuració"
4486
4487 #: ../install/steps/check.php:73
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Exports"
4490 msgstr "Exportacions"
4491
4492 #: ../install/steps/check.php:74
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Imports"
4495 msgstr "Importacions"
4496
4497 #: ../install/steps/check.php:76
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Attachments"
4500 msgstr "Adjunts"
4501
4502 #: ../install/steps/check.php:77
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Files"
4505 msgstr "Fitxers"
4506
4507 #: ../install/steps/check.php:90
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Galette requirements are met :)"
4510 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4511
4512 #: ../install/steps/check.php:94
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4516 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4517 msgstr ""
4518 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4519 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4520
4521 #: ../install/steps/check.php:99
4522 #, fuzzy
4523 msgid "PHP version"
4524 msgstr "Versió de PHP"
4525
4526 #: ../install/steps/check.php:103
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Date settings"
4529 msgstr "Paràmetres de data"
4530
4531 #: ../install/steps/check.php:108
4532 #, fuzzy
4533 msgid "PHP Modules"
4534 msgstr "Mòduls PHP"
4535
4536 #: ../install/steps/check.php:118
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Files permissions"
4539 msgstr "Permisos dels fitxers"
4540
4541 #: ../install/steps/check.php:137
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Files permissions are not OK!"
4544 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4545
4546 #: ../install/steps/check.php:140
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4550 msgstr ""
4551 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4552 "fitxers llistats anteriorment."
4553
4554 #: ../install/steps/check.php:142
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4558 msgstr ""
4559 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4560 "llistats anteriorment."
4561
4562 #: ../install/steps/check.php:145
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4565 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4566
4567 #: ../install/steps/check.php:146
4568 #, fuzzy
4569 msgid "apache_user"
4570 msgstr "apacheuser"
4571
4572 #: ../install/steps/check.php:146
4573 #, fuzzy
4574 msgid "file_name"
4575 msgstr "nomfitxer"
4576
4577 #: ../install/steps/check.php:146
4578 #, fuzzy
4579 msgid "directory_name"
4580 msgstr "nomdedirectori"
4581
4582 #: ../install/steps/check.php:148
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4586 "property panel."
4587 msgstr ""
4588 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4589 "seu plafó de propietats."
4590
4591 #: ../install/steps/db.php:44
4592 #, fuzzy
4593 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
4594 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
4595
4596 #: ../install/steps/db.php:47
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Enter connection data for the existing database."
4599 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
4600
4601 #: ../install/steps/db.php:51
4602 msgid ""
4603 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
4604 "will be removed if you keep going on using existing database!"
4605 msgstr ""
4606 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
4607 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
4608
4609 #: ../install/steps/db.php:63
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
4613 msgstr ""
4614 "Els permisos necessaris són CREAR ELIMINAR ELIMINAR ACTUALITZAR SELECCIONAR "
4615 "I INSERIR."
4616
4617 #: ../install/steps/db.php:68
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Database type:"
4620 msgstr "Tipus de base de dades"
4621
4622 #: ../install/steps/db.php:76
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Host:"
4625 msgstr "Amfitrió"
4626
4627 #: ../install/steps/db.php:80
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Port:"
4630 msgstr "Port"
4631
4632 #: ../install/steps/db.php:84
4633 #, fuzzy
4634 msgid "User:"
4635 msgstr "Usuari"
4636
4637 #: ../install/steps/db.php:92
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Database:"
4640 msgstr "Base de dades"
4641
4642 #: ../install/steps/db.php:96
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Table prefix:"
4645 msgstr "Prefix de taula"
4646
4647 #: ../install/steps/db.php:102
4648 #, fuzzy
4649 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4650 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
4651
4652 #: ../install/steps/type.php:45
4653 #, fuzzy
4654 msgid "New installation"
4655 msgstr "Instal·lació nova"
4656
4657 #: ../install/steps/type.php:48
4658 #, fuzzy
4659 msgid "you're installing Galette for the first time"
4660 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4661
4662 #: ../install/steps/type.php:49
4663 #, fuzzy
4664 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4665 msgstr ""
4666 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4667
4668 #: ../install/steps/type.php:55
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Update"
4671 msgstr "Actualitza"
4672
4673 #: ../install/steps/type.php:58
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4677 "version"
4678 msgstr ""
4679 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4680
4681 #: ../install/steps/type.php:60
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4684 msgstr ""
4685 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4686
4687 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4691 "following tools!"
4692 msgstr ""
4693 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
4694 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
4695
4696 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Select actions(s)"
4699 msgstr "Selecciona accions"
4700
4701 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4702 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4703 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4704 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4707 msgstr ""
4708 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
4709 "predeterminats"
4710
4711 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4712 msgid "Reset emails contents"
4713 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
4714
4715 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4716 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4717 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4718 #, fuzzy
4719 msgid "(all existing values will be removed)"
4720 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
4721
4722 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Reset fields configuration"
4725 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
4726
4727 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4731 "mandatory marks."
4732 msgstr ""
4733 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
4734 "obligatòries."
4735
4736 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4737 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4740 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
4741
4742 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4743 msgid "Reinitialize PDF models"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4747 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Fill all empty login and passwords"
4750 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
4751
4752 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Generate empty logins and passwords"
4755 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
4756
4757 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Go"
4760 msgstr "Vés"
4761
4762 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4763 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4764 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4765 msgid "Loading..."
4766 msgstr "S'està carregant..."
4767
4768 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4769 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4770 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4771 msgid "Currently loading..."
4772 msgstr "S'està carregant..."
4773
4774 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Username or email:"
4777 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
4778
4779 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Recover password"
4782 msgstr "Recupera la contrasenya"
4783
4784 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4787 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
4788
4789 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4790 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4792 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4793 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
4794 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:100
4795 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4796 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4797 #: ../templates/default/group.tpl:88 ../templates/default/editer_champ.tpl:77
4798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4799 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4800 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4801 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4802 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4803 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4804 #: ../templates/default/member.tpl:103
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Save"
4807 msgstr "Desa"
4808
4809 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4810 msgid "Priority:"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4814 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4815 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4816 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Extends membership?"
4819 msgstr "Estén la pertinença?"
4820
4821 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4822 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4826 msgstr ""
4827 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
4828 "membres del personal."
4829
4830 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4834 "environments."
4835 msgstr ""
4836 "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en entorns "
4837 "de producció."
4838
4839 #: ../templates/default/page.tpl:24
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4843 "available since this is *not* a regular member."
4844 msgstr ""
4845 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
4846 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
4847 "regular."
4848
4849 #: ../templates/default/page.tpl:25
4850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:118
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Superadmin"
4853 msgstr "Superadministrador"
4854
4855 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4859 msgstr ""
4860 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
4861 "funcions no estiguin disponibles."
4862
4863 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4864 msgid "Demonstration"
4865 msgstr "Demostració"
4866
4867 #: ../templates/default/page.tpl:34
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Navigation"
4870 msgstr "Navegació"
4871
4872 #: ../templates/default/page.tpl:36
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Go to Galette's dashboard"
4875 msgstr "Vés al tauler de Galette"
4876
4877 #: ../templates/default/page.tpl:38
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Add new child member in database"
4880 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4881
4882 #: ../templates/default/page.tpl:38
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Add a child member"
4885 msgstr "Afegeix un membre"
4886
4887 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4888 #, fuzzy
4889 msgid "View, search into and filter member's list"
4890 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
4891
4892 #: ../templates/default/page.tpl:41
4893 #, fuzzy
4894 msgid "List of members"
4895 msgstr "Llista de membres"
4896
4897 #: ../templates/default/page.tpl:42
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Perform advanced search into members list"
4900 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
4901
4902 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4903 #, fuzzy
4904 msgid "View and manage groups"
4905 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
4906
4907 #: ../templates/default/page.tpl:44
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Manage groups"
4910 msgstr "Gestiona els grups"
4911
4912 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4913 #, fuzzy
4914 msgid "View and filter contributions"
4915 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
4916
4917 #: ../templates/default/page.tpl:47
4918 #, fuzzy
4919 msgid "List of contributions"
4920 msgstr "Llista de contribucions"
4921
4922 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4923 #, fuzzy
4924 msgid "View and filter transactions"
4925 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
4926
4927 #: ../templates/default/page.tpl:48
4928 #, fuzzy
4929 msgid "List of transactions"
4930 msgstr "Llista de transaccions"
4931
4932 #: ../templates/default/page.tpl:51
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Add new member in database"
4935 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4936
4937 #: ../templates/default/page.tpl:51
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Add a member"
4940 msgstr "Afegeix un membre"
4941
4942 #: ../templates/default/page.tpl:54
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Add new membership fee in database"
4945 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
4946
4947 #: ../templates/default/page.tpl:54
4948 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4949 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:85
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Add a membership fee"
4952 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
4953
4954 #: ../templates/default/page.tpl:55
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Add new donation in database"
4957 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
4958
4959 #: ../templates/default/page.tpl:55
4960 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4961 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:94
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Add a donation"
4964 msgstr "Afegeix una donació"
4965
4966 #: ../templates/default/page.tpl:56
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Add new transaction in database"
4969 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
4970
4971 #: ../templates/default/page.tpl:56
4972 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Add a transaction"
4975 msgstr "Afegeix una transacció"
4976
4977 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:36
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Send reminders to late members"
4980 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
4981
4982 #: ../templates/default/page.tpl:58
4983 #, fuzzy
4984 msgid "View application's logs"
4985 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
4986
4987 #: ../templates/default/page.tpl:59 ../templates/default/desktop.tpl:35
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Manage mailings that has been sent"
4990 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
4991
4992 #: ../templates/default/page.tpl:59
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Manage mailings"
4995 msgstr "Gestiona els mailings"
4996
4997 #: ../templates/default/page.tpl:60
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Export some data in various formats"
5000 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
5001
5002 #: ../templates/default/page.tpl:61
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Import members from CSV files"
5005 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
5006
5007 #: ../templates/default/page.tpl:62
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Various charts"
5010 msgstr "Diversos diagrames"
5011
5012 #: ../templates/default/page.tpl:65 ../templates/default/desktop.tpl:47
5013 #, fuzzy
5014 msgid "View and filter all my contributions"
5015 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
5016
5017 #: ../templates/default/page.tpl:65 ../templates/default/desktop.tpl:47
5018 #, fuzzy
5019 msgid "My contributions"
5020 msgstr "Les meves contribucions"
5021
5022 #: ../templates/default/page.tpl:66 ../templates/default/desktop.tpl:48
5023 #, fuzzy
5024 msgid "View and filter all my transactions"
5025 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
5026
5027 #: ../templates/default/page.tpl:66 ../templates/default/desktop.tpl:48
5028 #, fuzzy
5029 msgid "My transactions"
5030 msgstr "Les meves transaccions"
5031
5032 #: ../templates/default/page.tpl:67 ../templates/default/desktop.tpl:46
5033 #, fuzzy
5034 msgid "View my member card"
5035 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
5036
5037 #: ../templates/default/page.tpl:67 ../templates/default/desktop.tpl:46
5038 #, fuzzy
5039 msgid "My information"
5040 msgstr "La meva informació"
5041
5042 #: ../templates/default/page.tpl:72
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Public pages"
5045 msgstr "Pàgines públiques"
5046
5047 #: ../templates/default/page.tpl:83 ../templates/default/desktop.tpl:39
5048 #, fuzzy
5049 msgid ""
5050 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
5051 "configuration, ...)"
5052 msgstr ""
5053 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
5054 "configuració de targetes)"
5055
5056 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/desktop.tpl:40
5057 msgid "Information about available plugins"
5058 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
5059
5060 #: ../templates/default/page.tpl:85
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Customize lists fields and order"
5063 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
5064
5065 #: ../templates/default/page.tpl:85
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Core lists"
5068 msgstr "Llistes principals"
5069
5070 #: ../templates/default/page.tpl:86
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
5074 msgstr ""
5075 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
5076
5077 #: ../templates/default/page.tpl:86
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Core fields"
5080 msgstr "Camps principals"
5081
5082 #: ../templates/default/page.tpl:87
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Manage additional fields for various forms"
5085 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
5086
5087 #: ../templates/default/page.tpl:87
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Dynamic fields"
5090 msgstr "Camps dinàmics"
5091
5092 #: ../templates/default/page.tpl:88
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Translate additionnals fields labels"
5095 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
5096
5097 #: ../templates/default/page.tpl:89
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Manage statuses"
5100 msgstr "Gestiona els estats"
5101
5102 #: ../templates/default/page.tpl:90
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Manage contributions types"
5105 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
5106
5107 #: ../templates/default/page.tpl:91
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Manage emails texts and subjects"
5110 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
5111
5112 #: ../templates/default/page.tpl:91
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Emails content"
5115 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
5116
5117 #: ../templates/default/page.tpl:92
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Manage titles"
5120 msgstr "Gestiona els títols"
5121
5122 #: ../templates/default/page.tpl:93
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Manage PDF models"
5125 msgstr "Gestiona els models PDF"
5126
5127 #: ../templates/default/page.tpl:94
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Manage payment types"
5130 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
5131
5132 #: ../templates/default/page.tpl:94
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Payment types"
5135 msgstr "Tipus de pagament"
5136
5137 #: ../templates/default/page.tpl:95
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Download empty adhesion form"
5140 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
5141
5142 #: ../templates/default/page.tpl:95
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Empty adhesion form"
5145 msgstr "Forma d'adhesió buida"
5146
5147 #: ../templates/default/page.tpl:97
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Various administrative tools"
5150 msgstr "Diverses eines administratives"
5151
5152 #: ../templates/default/page.tpl:97
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Admin tools"
5155 msgstr "Eines d'administració"
5156
5157 #: ../templates/default/page.tpl:145
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5161 "cancel it."
5162 msgstr ""
5163 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5164 "o cancel·lar-ho."
5165
5166 #: ../templates/default/page.tpl:148
5167 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Existing mailing"
5170 msgstr "Correu existent"
5171
5172 #: ../templates/default/page.tpl:156
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Page content"
5175 msgstr "Contingut de la pàgina"
5176
5177 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
5178 #, fuzzy
5179 msgid "General"
5180 msgstr "General"
5181
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
5183 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Parameters"
5186 msgstr "Paràmetres"
5187
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Rights"
5192 msgstr "Alçada"
5193
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:10
5195 #, fuzzy
5196 msgid "E-Mail"
5197 msgstr "Correu electrònic"
5198
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:14
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Security"
5202 msgstr "Seguretat"
5203
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:17
5205 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:208
5206 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:431
5207 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:432
5208 msgid "Admin"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:21
5212 #, fuzzy
5213 msgid "General information"
5214 msgstr "Informació general"
5215
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:23
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Name of the association:"
5219 msgstr "Nom de l'associació"
5220
5221 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Association's short description:"
5224 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
5225
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:28
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
5230 "the index page and into pages' title."
5231 msgstr ""
5232 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
5233 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
5234
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:35
5236 #: ../templates/default/preferences.tpl:447
5237 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5238 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
5239 #, php-format
5240 msgid "Translate '%s'"
5241 msgstr "Tradueix '%s'"
5242
5243 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Footer text:"
5246 msgstr "Text del peu de pàgina"
5247
5248 #: ../templates/default/preferences.tpl:41
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
5252 "page"
5253 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
5254
5255 #: ../templates/default/preferences.tpl:45
5256 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Logo:"
5259 msgstr "Logotip"
5260
5261 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Current logo"
5264 msgstr "Logotip actual"
5265
5266 #: ../templates/default/preferences.tpl:48
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5268 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Delete image"
5271 msgstr "Suprimeix la imatge"
5272
5273 #: ../templates/default/preferences.tpl:55
5274 #, fuzzy
5275 msgid " (continuation)"
5276 msgstr " (continuació)"
5277
5278 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Postal address:"
5281 msgstr "Adreça postal"
5282
5283 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
5287 "he's address."
5288 msgstr ""
5289 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
5290 "personal per recuperar l'adreça."
5291
5292 #: ../templates/default/preferences.tpl:73
5293 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
5294 #, fuzzy
5295 msgid "from preferences"
5296 msgstr "de les preferències"
5297
5298 #: ../templates/default/preferences.tpl:75
5299 #, fuzzy
5300 msgid "from a staff user"
5301 msgstr "d'un usuari de personal"
5302
5303 #: ../templates/default/preferences.tpl:79
5304 #, fuzzy
5305 msgid "-- Choose a staff member --"
5306 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
5307
5308 #: ../templates/default/preferences.tpl:86
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Website:"
5311 msgstr "Lloc web"
5312
5313 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Telemetry date:"
5316 msgstr "Data de telemetria"
5317
5318 #: ../templates/default/preferences.tpl:91
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Last telemetry sent date."
5321 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
5322
5323 #: ../templates/default/preferences.tpl:94
5324 #, fuzzy
5325 msgid "send"
5326 msgstr "envia"
5327
5328 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Registration date:"
5331 msgstr "Data de registre"
5332
5333 #: ../templates/default/preferences.tpl:99
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
5336 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
5337
5338 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Update your information"
5341 msgstr "Actualitza la informació"
5342
5343 #: ../templates/default/preferences.tpl:105 ../templates/default/desktop.tpl:16
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Register"
5346 msgstr "Registre"
5347
5348 #: ../templates/default/preferences.tpl:106
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Not registered"
5351 msgstr "No registrat"
5352
5353 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Galette's parameters"
5356 msgstr "Paràmetres de Galette"
5357
5358 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Default language:"
5361 msgstr "Idioma per defecte"
5362
5363 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Lines / Page:"
5366 msgstr "Línies / pàgina"
5367
5368 #: ../templates/default/preferences.tpl:142 ../templates/default/member.tpl:64
5369 #, fuzzy
5370 msgid "After member creation:"
5371 msgstr "Després de la creació del membre"
5372
5373 #: ../templates/default/preferences.tpl:144 ../templates/default/member.tpl:66
5374 #, fuzzy
5375 msgid "create a new contribution (default action)"
5376 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
5377
5378 #: ../templates/default/preferences.tpl:145 ../templates/default/member.tpl:67
5379 #, fuzzy
5380 msgid "create a new transaction"
5381 msgstr "crea una operació nova"
5382
5383 #: ../templates/default/preferences.tpl:146 ../templates/default/member.tpl:68
5384 #, fuzzy
5385 msgid "create another new member"
5386 msgstr "crea un altre membre nou"
5387
5388 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:69
5389 #, fuzzy
5390 msgid "show member"
5391 msgstr "mostra el membre"
5392
5393 #: ../templates/default/preferences.tpl:148 ../templates/default/member.tpl:70
5394 #, fuzzy
5395 msgid "go to members list"
5396 msgstr "vés a la llista de membres"
5397
5398 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:71
5399 #, fuzzy
5400 msgid "go to main page"
5401 msgstr "vés a la pàgina principal"
5402
5403 #: ../templates/default/preferences.tpl:153
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Logging level:"
5406 msgstr "Nivell de registre"
5407
5408 #: ../templates/default/preferences.tpl:155
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Disabled"
5411 msgstr "Desactivat"
5412
5413 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Enabled"
5416 msgstr "Activat"
5417
5418 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Default membership status:"
5421 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
5422
5423 #: ../templates/default/preferences.tpl:166
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Default account filter:"
5426 msgstr "Filtre de compte per defecte"
5427
5428 #: ../templates/default/preferences.tpl:172
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Default membership extension:"
5431 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
5432
5433 #: ../templates/default/preferences.tpl:174
5434 #, fuzzy
5435 msgid "(Months)"
5436 msgstr "(Months)"
5437
5438 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Beginning of membership:"
5441 msgstr "Inici de la pertinença"
5442
5443 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
5444 #, fuzzy
5445 msgid "(dd/mm)"
5446 msgstr "(dd/mm)"
5447
5448 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Number of months offered:"
5451 msgstr "Nombre de mesos oferts"
5452
5453 #: ../templates/default/preferences.tpl:183
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
5457 "of the year."
5458 msgstr ""
5459 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
5460 "l'any."
5461
5462 #: ../templates/default/preferences.tpl:183
5463 #, fuzzy
5464 msgid ""
5465 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
5466 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
5467 "as of October, they will be valid for the entire next year."
5468 msgstr ""
5469 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
5470 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
5471 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
5472
5473 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
5474 #, fuzzy
5475 #| msgid "Delete '%s' payment type"
5476 msgid "Default payment type:"
5477 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
5478
5479 #: ../templates/default/preferences.tpl:193
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Public pages enabled?"
5482 msgstr "Pàgines públiques activades?"
5483
5484 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Show public pages for"
5487 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
5488
5489 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Everyone"
5492 msgstr "Tothom"
5493
5494 #: ../templates/default/preferences.tpl:201
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Admin and staff only"
5497 msgstr "Només administrador i personal"
5498
5499 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Self subscription enabled?"
5502 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
5503
5504 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Post new contribution script URI"
5507 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
5508
5509 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
5510 msgid ""
5511 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
5512 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
5513 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
5514 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
5515 "those cases)."
5516 msgstr ""
5517 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
5518 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
5519 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
5520 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
5521 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
5522
5523 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
5524 #, fuzzy
5525 msgid "RSS feed URL"
5526 msgstr "URL del canal RSS"
5527
5528 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
5532 msgstr ""
5533 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
5534
5535 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Galette base URL"
5538 msgstr "URL base de Galette"
5539
5540 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
5544 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
5545 msgstr ""
5546 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
5547 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
5548
5549 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Show identifiers"
5552 msgstr "Mostra els identificadors"
5553
5554 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Display database identifiers in related windows"
5557 msgstr ""
5558 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
5559
5560 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Can members create child?"
5563 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
5564
5565 #: ../templates/default/preferences.tpl:237
5566 msgid "Can group managers edit their groups?"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Can group managers create members?"
5572 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
5573
5574 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
5575 msgid "Can group managers edit members?"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Can group managers send mailings?"
5581 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
5582
5583 #: ../templates/default/preferences.tpl:253
5584 msgid "Can group managers do exports?"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: ../templates/default/preferences.tpl:254
5588 msgid ""
5589 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
5590 "attendence sheetss and groups pdf"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../templates/default/preferences.tpl:260
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Mail settings"
5596 msgstr "Paràmetres del correu"
5597
5598 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
5599 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
5600 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5604 msgstr ""
5605 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5606 "està habilitada."
5607
5608 #: ../templates/default/preferences.tpl:265
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Sender name:"
5611 msgstr "Nom del remitent"
5612
5613 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Sender Email:"
5616 msgstr "Correu electrònic del remitent"
5617
5618 #: ../templates/default/preferences.tpl:273
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Reply-To Email:"
5621 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
5622
5623 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
5626 msgstr ""
5627 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
5628 "resposta"
5629
5630 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Members administrator's Email:"
5633 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
5634
5635 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
5638 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
5639
5640 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
5644 "the default one.)"
5645 msgstr ""
5646 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
5647 "primera adreça serà la predeterminada.)"
5648
5649 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Send email to administrators?"
5652 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
5653
5654 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
5658 "account"
5659 msgstr ""
5660 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5661 "línia o editi el seu compte"
5662
5663 #: ../templates/default/preferences.tpl:298
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Send email to members?"
5666 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
5667
5668 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
5669 #, fuzzy
5670 msgid ""
5671 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
5672 "edited. This can be disabled for each case."
5673 msgstr ""
5674 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5675 "línia o editi el seu compte"
5676
5677 #: ../templates/default/preferences.tpl:303
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Wrap emails text?"
5680 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
5681
5682 #: ../templates/default/preferences.tpl:304
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
5686 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
5687 "affected by a change."
5688 msgstr ""
5689 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
5690 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
5691 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
5692
5693 #: ../templates/default/preferences.tpl:309
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Activate HTML editor?"
5696 msgstr "Activar l'editor HTML?"
5697
5698 #: ../templates/default/preferences.tpl:310
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
5701 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
5702
5703 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Emailing method:"
5706 msgstr "Mètode de correu electrònic"
5707
5708 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Emailing disabled"
5711 msgstr "Correu electrònic desactivat"
5712
5713 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
5714 #, fuzzy
5715 msgid "PHP mail() function"
5716 msgstr "Funció PHP mail()"
5717
5718 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Using a SMTP server (slower)"
5721 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
5722
5723 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
5726 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
5727
5728 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Using Sendmail server"
5731 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
5732
5733 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Using QMAIL server"
5736 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
5737
5738 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
5739 #: ../templates/default/preferences.tpl:648
5740 #, fuzzy
5741 #| msgid "Reset emails contents"
5742 msgid "Test email settings"
5743 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
5744
5745 #: ../templates/default/preferences.tpl:347
5746 #, fuzzy
5747 msgid "SMTP server:"
5748 msgstr "Servidor SMTP"
5749
5750 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
5751 #, fuzzy
5752 msgid "SMTP port:"
5753 msgstr "Port SMTP"
5754
5755 #: ../templates/default/preferences.tpl:355
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Use SMTP authentication?"
5758 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
5759
5760 #: ../templates/default/preferences.tpl:356
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
5764 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
5765 msgstr ""
5766 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
5767 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
5768 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
5769
5770 #: ../templates/default/preferences.tpl:360
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Use TLS for SMTP?"
5773 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
5774
5775 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
5776 msgid ""
5777 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
5778 "always be on."
5779 msgstr ""
5780 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
5781 "estarà activat."
5782
5783 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Allow unsecure TLS?"
5786 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
5787
5788 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
5789 #, fuzzy
5790 msgid ""
5791 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
5792 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
5793 msgstr ""
5794 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
5795 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
5796
5797 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
5798 #, fuzzy
5799 msgid "SMTP (or GMail) user:"
5800 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
5801
5802 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
5803 #, fuzzy
5804 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5805 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
5806
5807 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Mail signature"
5810 msgstr "Signatura de correu"
5811
5812 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
5813 msgid ""
5814 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5815 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5816 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5817 msgstr ""
5818 "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
5819 "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
5820 "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
5821 "saber quines variables ara estan disponibles. "
5822
5823 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Label generation parameters"
5826 msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
5827
5828 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
5829 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Vertical margins:"
5832 msgstr "Marges verticals"
5833
5834 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5835 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5836 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5837 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5838 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5839 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5840 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5841 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
5842 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5843 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5844 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
5845 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5846 #, fuzzy
5847 msgid "(Integer)"
5848 msgstr "(Integer)"
5849
5850 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
5851 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Horizontal margins:"
5854 msgstr "Marges horitzontals"
5855
5856 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
5857 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Horizontal spacing:"
5860 msgstr "Espaiat horitzontal"
5861
5862 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5863 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Vertical spacing:"
5866 msgstr "Espaiat vertical"
5867
5868 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Label width:"
5871 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
5872
5873 #: ../templates/default/preferences.tpl:416
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Label height:"
5876 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
5877
5878 #: ../templates/default/preferences.tpl:421
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Number of label columns:"
5881 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
5882
5883 #: ../templates/default/preferences.tpl:426
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Number of label lines:"
5886 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
5887
5888 #: ../templates/default/preferences.tpl:430
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Font size:"
5891 msgstr "Mida del tipus de lletra"
5892
5893 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Cards generation parameters"
5896 msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
5897
5898 #: ../templates/default/preferences.tpl:439
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Short Text (Card Center):"
5901 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
5902
5903 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5904 #, fuzzy
5905 msgid "(10 characters max)"
5906 msgstr "(10 caràcters màxims)"
5907
5908 #: ../templates/default/preferences.tpl:452
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5911 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
5912
5913 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5914 #, fuzzy
5915 msgid "(65 characters max)"
5916 msgstr "(65 caràcters màx.)"
5917
5918 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Strip Text Color:"
5921 msgstr "Elimina el color del text"
5922
5923 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5924 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5925 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5926 #: ../templates/default/preferences.tpl:480
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5929 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
5930
5931 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Active Member Color:"
5934 msgstr "Color del membre actiu"
5935
5936 #: ../templates/default/preferences.tpl:474
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Board Members Color:"
5939 msgstr "Color dels membres del tauler"
5940
5941 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Honor Members Color:"
5944 msgstr "Color dels membres d'honor"
5945
5946 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Current logo for printing"
5949 msgstr "Logotip actual per imprimir"
5950
5951 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Allow members to print card ?"
5954 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
5955
5956 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5957 #, fuzzy
5958 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5959 msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
5960
5961 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Show title ?"
5964 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
5965
5966 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5967 #, fuzzy
5968 msgid "(Show or not title in front of name)"
5969 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
5970
5971 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Address type:"
5974 msgstr "Tipus d'adreça"
5975
5976 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5977 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Zip - Town"
5980 msgstr "Zip - Ciutat"
5981
5982 #: ../templates/default/preferences.tpl:508
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Member nubmer"
5985 msgstr "Número de membre"
5986
5987 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5988 #, fuzzy
5989 msgid "(Choose address printed below name)"
5990 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
5991
5992 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Year:"
5995 msgstr "Any"
5996
5997 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5998 msgid ""
5999 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
6000 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
6001 msgstr ""
6002 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
6003 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
6004 "membre"
6005
6006 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
6007 msgid ""
6008 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
6009 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
6010 msgstr ""
6011 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
6012 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
6013
6014 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Security parameters"
6017 msgstr "Paràmetres de seguretat"
6018
6019 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
6020 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
6023 msgstr ""
6024 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
6025 "mínima és 6."
6026
6027 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Password length:"
6030 msgstr "Longitud de la contrasenya"
6031
6032 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Enable password blacklists"
6035 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
6036
6037 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Enable blacklists:"
6040 msgstr "Habilita les llistes negres"
6041
6042 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
6046 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
6047 msgstr ""
6048 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
6049 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
6050 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
6051
6052 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Enforce password strength"
6055 msgstr "Força la força de la contrasenya"
6056
6057 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Password strength:"
6060 msgstr "Força de la contrasenya"
6061
6062 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
6065 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
6066
6067 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Levels are:"
6070 msgstr "Els nivells són"
6071
6072 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
6073 #, fuzzy
6074 msgid "for no strength enforcement"
6075 msgstr "per a no fer complir la força"
6076
6077 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6078 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Weak"
6081 msgstr "Weak"
6082
6083 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6084 #, fuzzy
6085 msgid "require at least one matched rule"
6086 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
6087
6088 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
6089 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Medium"
6092 msgstr "Mitjana"
6093
6094 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
6095 #, fuzzy
6096 msgid "require at least two matched rules"
6097 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
6098
6099 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
6100 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Strong"
6103 msgstr "Fort"
6104
6105 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
6106 #, fuzzy
6107 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
6108 msgstr ""
6109 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
6110
6111 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Very Strong"
6114 msgstr "Molt fort"
6115
6116 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
6117 #, fuzzy
6118 msgid "requires all rules."
6119 msgstr "requereix totes les regles."
6120
6121 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
6125 "special characters."
6126 msgstr ""
6127 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
6128 "caràcters especials."
6129
6130 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
6134 "information (name, login, ...) as password."
6135 msgstr ""
6136 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
6137 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
6138
6139 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
6140 #, fuzzy
6141 msgid "None (default)"
6142 msgstr "Cap (per defecte)"
6143
6144 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Very strong"
6147 msgstr "Molt fort"
6148
6149 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
6150 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Test a password with current selected values."
6153 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
6154
6155 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Test a password:"
6158 msgstr "Prova una contrasenya"
6159
6160 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
6164 msgstr ""
6165 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
6166 "resultat ;)"
6167
6168 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Admin account (independant of members)"
6171 msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
6172
6173 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
6174 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
6175 #: ../templates/default/group.tpl:107
6176 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
6177 #: ../templates/default/member.tpl:19
6178 #, fuzzy
6179 msgid "NB : The mandatory fields are in"
6180 msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
6181
6182 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
6183 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
6184 #: ../templates/default/group.tpl:107
6185 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
6186 #: ../templates/default/member.tpl:19
6187 #, fuzzy
6188 msgid "red"
6189 msgstr "vermell"
6190
6191 #: ../templates/default/preferences.tpl:648
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Enter the email adress"
6194 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
6195
6196 #: ../templates/default/preferences.tpl:665
6197 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
6198 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
6199 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Send"
6202 msgstr "Envia"
6203
6204 #: ../templates/default/preferences.tpl:685
6205 #, fuzzy
6206 msgid "An error occurred sending test email :("
6207 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
6208
6209 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
6210 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Additionnal fields:"
6213 msgstr "Camps addicionals"
6214
6215 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
6216 #, php-format
6217 msgid "Open '%s' in a new window"
6218 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6219
6220 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Show contributions by"
6223 msgstr "Mostra les contribucions per"
6224
6225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
6226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
6227 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
6228 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Begin"
6231 msgstr "Inici"
6232
6233 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
6234 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
6235 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
6236 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
6237 #, fuzzy
6238 msgid "End"
6239 msgstr "Final"
6240
6241 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Record"
6244 msgstr "Enregistra"
6245
6246 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
6247 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
6248 #: ../templates/default/history.tpl:6
6249 #, fuzzy
6250 msgid "since"
6251 msgstr "des de"
6252
6253 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
6254 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
6255 #: ../templates/default/history.tpl:8
6256 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
6257 #, fuzzy
6258 msgid "until"
6259 msgstr "fins"
6260
6261 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
6262 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
6263 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Select"
6266 msgstr "Selecciona"
6267
6268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
6269 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:10
6270 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6271 #: ../templates/default/history.tpl:35
6272 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
6273 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Filter"
6276 msgstr "Filtre"
6277
6278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
6279 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:11
6280 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6281 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6282 #: ../templates/default/history.tpl:36
6283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
6284 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Clear filter"
6287 msgstr "Neteja el filtre"
6288
6289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Show all members contributions"
6292 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6293
6294 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
6295 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
6296 #, fuzzy
6297 msgid "See member profile"
6298 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6299
6300 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
6301 #, fuzzy, php-format
6302 msgid "%count contribution"
6303 msgid_plural "%count contributions"
6304 msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
6305 msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
6306
6307 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
6308 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:31
6309 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:114
6310 #: ../templates/default/history.tpl:48
6311 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
6312 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
6313 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Records per page:"
6316 msgstr "Registres per pàgina"
6317
6318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
6319 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:35
6320 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
6321 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:118
6322 #: ../templates/default/history.tpl:52
6323 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
6324 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
6325 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
6326 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Change"
6329 msgstr "Canvia"
6330
6331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
6332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
6333 #: ../templates/default/history.tpl:14
6334 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
6335 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
6336 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
6337 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Member"
6340 msgstr "Membre"
6341
6342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
6343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
6344 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
6345 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:106
6346 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
6347 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
6348 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Type"
6351 msgstr "Tipus"
6352
6353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
6354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
6355 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Duration"
6358 msgstr "Durada"
6359
6360 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
6361 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:160
6362 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:394
6363 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
6364 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
6365 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
6366 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
6367 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
6368 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Actions"
6371 msgstr "Accions"
6372
6373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "Found contributions total %f"
6376 msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
6377
6378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
6379 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Contribution %id"
6382 msgstr "Contribució percentual"
6383
6384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
6385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Transaction: %s"
6388 msgstr "Percentatges de transaccions"
6389
6390 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Show only '%name' contributions"
6393 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6394
6395 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
6396 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
6397 msgid "Show '%name' card"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6403 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6404
6405 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Edit the contribution"
6408 msgstr "Edita la contribució"
6409
6410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Delete the contribution"
6413 msgstr "Suprimeix la contribució"
6414
6415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
6416 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
6417 #, fuzzy
6418 msgid "no contribution"
6419 msgstr "sense contribució"
6420
6421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
6422 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:159
6423 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:302
6424 #: ../templates/default/history.tpl:146
6425 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
6426 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
6427 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
6428 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Pages:"
6431 msgstr "Pàgines"
6432
6433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
6434 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:306
6435 #, fuzzy
6436 msgid "For the selection:"
6437 msgstr "Per a la selecció"
6438
6439 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
6440 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:310
6441 #: ../templates/default/group.tpl:96
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Delete"
6444 msgstr "Suprimeix"
6445
6446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
6447 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Export as CSV"
6450 msgstr "Exporta com a CSV"
6451
6452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
6453 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
6454 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6456 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
6457 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Legend"
6460 msgstr "Llegenda"
6461
6462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
6463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6464 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:62
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Modification"
6467 msgstr "Modificació"
6468
6469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
6470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Deletion"
6473 msgstr "Supressió"
6474
6475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Contribution"
6478 msgstr "Contribució"
6479
6480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Gift"
6483 msgstr "Regal"
6484
6485 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
6486 #, fuzzy
6487 msgid "No contribution selected"
6488 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6489
6490 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6494 "perform this action."
6495 msgstr ""
6496 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6497 "realitzar aquesta acció."
6498
6499 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
6500 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
6501 #, fuzzy
6502 msgid "(Un)Check all"
6503 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6504
6505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
6506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invert selection"
6509 msgstr "Inverteix la selecció"
6510
6511 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
6512 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
6513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
6514 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Show legend"
6517 msgstr "Mostra la llegenda"
6518
6519 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
6520 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:181
6521 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:231
6522 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:770
6523 #: ../templates/default/history.tpl:167
6524 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
6525 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
6526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
6527 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
6528 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
6529 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
6530 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Select a date"
6533 msgstr "Seleccioneu una data"
6534
6535 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6536 msgid "Some details about your attendance sheet..."
6537 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
6538
6539 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6540 #, fuzzy, php-format
6541 msgid "%s attendees"
6542 msgstr "Assistentes del percentatge"
6543
6544 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Sheet type"
6547 msgstr "Tipus de full"
6548
6549 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
6550 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
6551 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
6552 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
6553 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6554 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
6555 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
6556 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
6557 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
6558 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
6559 #, fuzzy
6560 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
6561 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
6562
6563 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
6564 #, fuzzy
6565 msgid "With photos?"
6566 msgstr "Amb fotos?"
6567
6568 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Generate"
6571 msgstr "Genera"
6572
6573 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
6574 #, fuzzy
6575 msgid "%plugin plugin installation"
6576 msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
6577
6578 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
6579 #, fuzzy
6580 msgid "you're installing %name for the first time"
6581 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
6582
6583 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
6587 msgstr ""
6588 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
6589 "les dades"
6590
6591 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
6595 "version"
6596 msgstr ""
6597 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
6598
6599 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
6600 msgid "You current %name version is..."
6601 msgstr "La versió actual de %name és..."
6602
6603 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
6604 #, fuzzy
6605 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
6606 msgstr ""
6607 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
6608
6609 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
6610 #, fuzzy
6611 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
6612 msgstr ""
6613 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
6614
6615 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
6616 #, fuzzy
6617 msgid ""
6618 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
6619 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
6620
6621 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
6624 msgstr ""
6625 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
6626 "anterior."
6627
6628 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
6629 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
6630 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
6631
6632 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
6633 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
6634 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
6635
6636 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Close"
6639 msgstr "Tanca"
6640
6641 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Back to plugins managment page"
6644 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
6645
6646 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Access permissions to database"
6649 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
6650
6651 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Password is valid :)"
6654 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6655
6656 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Password is not valid!"
6659 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6660
6661 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
6662 #, fuzzy
6663 msgid "An error occured checking password :("
6664 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6665
6666 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Help us know about you!"
6669 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
6670
6671 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
6675 "Galette's uses."
6676 msgstr ""
6677 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
6678 "conèixer millor els usos de Galette."
6679
6680 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
6683 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
6684
6685 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Telemetry"
6688 msgstr "Telemesura"
6689
6690 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Register your organization as a Galette user"
6693 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
6694
6695 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
6699 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
6700 msgstr ""
6701 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
6702 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
6703
6704 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Hide this panel"
6707 msgstr "Amaga aquest plafó"
6708
6709 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
6710 msgid "Activities"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
6714 #, fuzzy
6715 msgid "News"
6716 msgstr "Notícies"
6717
6718 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Show dashboard on login"
6721 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
6722
6723 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Contribution type"
6726 msgstr "Tipus de contribució"
6727
6728 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
6729 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6730 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6731 #, fuzzy
6732 msgid "OK"
6733 msgstr "D'ACORD"
6734
6735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:14
6736 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
6737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:120
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Subject"
6740 msgstr "Assumpte"
6741
6742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:16
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Sent mailings:"
6745 msgstr "MAIlings enviats"
6746
6747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:18
6748 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6749 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
6750 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Don't care"
6753 msgstr "No t'importa"
6754
6755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
6756 #: ../templates/default/history.tpl:46
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "%count entry"
6759 msgid_plural "%count entries"
6760 msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
6761 msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
6762
6763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:52
6764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
6765 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:79
6766 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:94
6767 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
6768 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Ascendent"
6771 msgstr "Ascendent"
6772
6773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:54
6774 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
6775 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:81
6776 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:96
6777 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
6778 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Descendant"
6781 msgstr "Descendent"
6782
6783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:61
6784 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:118
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Sender"
6788 msgstr "Remitent"
6789
6790 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
6791 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:119
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Recipients"
6794 msgstr "Destinataris"
6795
6796 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Att."
6799 msgstr "At."
6800
6801 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
6802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:122
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Sent"
6805 msgstr "Enviat"
6806
6807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:114
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Mailing entry %id"
6810 msgstr "Identificador de correu electrònic"
6811
6812 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:135
6813 #, php-format
6814 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
6815 msgstr ""
6816 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
6817
6818 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:142
6819 #, php-format
6820 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
6821 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
6822
6823 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:149
6824 #, php-format
6825 msgid "Delete mailing '%subject'"
6826 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
6827
6828 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
6829 #, fuzzy
6830 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
6831 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
6832
6833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:168
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Create new mailing"
6836 msgstr "Crea un nou mailing"
6837
6838 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:197
6839 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
6840 #, fuzzy
6841 msgid "An error occurred displaying preview :("
6842 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
6843
6844 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Choose an entry"
6847 msgstr "Trieu una entrada"
6848
6849 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Reference:"
6852 msgstr "Referència"
6853
6854 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Email Subject"
6857 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
6858
6859 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
6860 #, fuzzy
6861 msgid "(Max 255 characters)"
6862 msgstr "(Max 255 caràcters)"
6863
6864 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Email Body:"
6867 msgstr "Cos del correu electrònic"
6868
6869 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Current model"
6872 msgstr "Model actual"
6873
6874 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Change model"
6877 msgstr "Canvia el model"
6878
6879 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Default fields"
6882 msgstr "Camps per defecte"
6883
6884 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
6885 #, fuzzy, php-format
6886 msgid "Model parameted on %date"
6887 msgstr "Model parat el dia u per cent"
6888
6889 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
6890 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Field"
6893 msgstr "Camp"
6894
6895 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
6896 #, fuzzy, php-format
6897 msgid "Missing field '%field'"
6898 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
6899
6900 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Generate empty CSV file"
6903 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6904
6905 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Remove model and back to defaults"
6908 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6909
6910 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Remove model"
6913 msgstr "Elimina el model"
6914
6915 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Store new model"
6918 msgstr "Desa un model nou"
6919
6920 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Go back to import page"
6923 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6924
6925 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
6926 #, fuzzy
6927 msgid "No field selected"
6928 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6929
6930 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
6931 #, fuzzy
6932 msgid ""
6933 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6934 "action."
6935 msgstr ""
6936 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6937 "aquesta acció."
6938
6939 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Select an option"
6942 msgstr "Seleccioneu una opció"
6943
6944 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
6945 #, fuzzy
6946 msgid "new"
6947 msgstr "nou"
6948
6949 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
6950 #, fuzzy
6951 msgid "current"
6952 msgstr "actual"
6953
6954 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
6955 #, fuzzy
6956 msgid "delete"
6957 msgstr "suprimeix"
6958
6959 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:143
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Enter as many occurences you want."
6962 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
6963
6964 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:151
6965 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:191
6966 #, fuzzy, php-format
6967 msgid "Enter up to %count more occurences."
6968 msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
6969
6970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:161
6971 #, fuzzy
6972 msgid "New occurence"
6973 msgstr "Nova aparició"
6974
6975 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Only checked fields will be updated."
6978 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
6979
6980 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6981 #, fuzzy
6982 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6983 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
6984
6985 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6986 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Edit"
6989 msgstr "Edita"
6990
6991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:12
6992 #, fuzzy
6993 msgid "%membername: edit information"
6994 msgstr "percentmembername edita informació"
6995
6996 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:21
6997 #, fuzzy
6998 msgid "%membername: contributions"
6999 msgstr "Contribucions del nom de membre"
7000
7001 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:28
7002 #, fuzzy
7003 msgid "%membername: remove from database"
7004 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
7005
7006 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:37
7007 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Log in in as %membername"
7010 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
7011
7012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
7013 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Search:"
7016 msgstr "Cerca"
7017
7018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:55
7019 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Enter a value"
7022 msgstr "Introduïu un valor"
7023
7024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:56
7025 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
7026 #, fuzzy
7027 msgid "in:"
7028 msgstr "dins"
7029
7030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:60
7031 msgid "among:"
7032 msgstr "entre:"
7033
7034 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:68
7035 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
7036 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Select a group"
7039 msgstr "Seleccioneu un grup"
7040
7041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Apply filters"
7044 msgstr "Aplica els filtres"
7045
7046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Save selected criteria"
7049 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7050
7051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
7052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Reset all filters to defaults"
7055 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7056
7057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Members that have an email address:"
7060 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7061
7062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
7063 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
7064 #, fuzzy
7065 msgid "With"
7066 msgstr "Amb"
7067
7068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:89
7069 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Without"
7072 msgstr "Sense"
7073
7074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:93
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Advanced search mode"
7077 msgstr "Mode de cerca avançat"
7078
7079 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Change search criteria"
7082 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7083
7084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Change criteria"
7087 msgstr "Canvia els criteris"
7088
7089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Save current advanced search criteria"
7092 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7093
7094 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:105
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Show/hide query"
7097 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7098
7099 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
7100 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
7101 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgid "%count member"
7104 msgid_plural "%count members"
7105 msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
7106 msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
7107
7108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:132
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Mbr id"
7111 msgstr "Número Mbr"
7112
7113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:182
7114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
7115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Is a company"
7118 msgstr "És una empresa"
7119
7120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:187
7121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
7122 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Is a man"
7125 msgstr "És un home"
7126
7127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:192
7128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
7129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:428
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Is a woman"
7132 msgstr "És una dona"
7133
7134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:200
7135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
7136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Mail"
7139 msgstr "Correu"
7140
7141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
7142 #, fuzzy
7143 msgid "No member has been found"
7144 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7145
7146 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:315
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Mass change"
7149 msgstr "Canvi massiu"
7150
7151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:320
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Mass add contributions"
7154 msgstr "Les meves contribucions"
7155
7156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
7157 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Generate labels"
7160 msgstr "Genera etiquetes"
7161
7162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Generate Member Cards"
7165 msgstr "Genera targetes de membre"
7166
7167 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Reading the list"
7170 msgstr "Llegint la llista"
7171
7172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:375
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Active account"
7175 msgstr "Compte actiu"
7176
7177 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:377
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Inactive account"
7180 msgstr "Compte inactiu"
7181
7182 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:381
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Membership in order"
7185 msgstr "Pertinença en ordre"
7186
7187 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:383
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7190 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7191
7192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Lateness in fee"
7195 msgstr "Tarifa"
7196
7197 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
7198 #, fuzzy
7199 msgid "User status/interactions"
7200 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7201
7202 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:419
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Send an email"
7205 msgstr "Envia un correu electrònic"
7206
7207 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:449
7208 #, fuzzy
7209 msgid "No member selected"
7210 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7211
7212 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:449
7213 #, fuzzy
7214 msgid ""
7215 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7216 "action."
7217 msgstr ""
7218 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7219 "aquesta acció."
7220
7221 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7225 "existing?"
7226 msgstr ""
7227 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7228
7229 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:497
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Resume"
7232 msgstr "Reprèn"
7233
7234 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:501
7235 #, fuzzy
7236 msgid "New"
7237 msgstr "Nou"
7238
7239 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:569
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Search title"
7242 msgstr "Cerca títol"
7243
7244 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:746
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Attendance sheet details"
7247 msgstr "Detalls del full d'assistència"
7248
7249 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:774
7250 #, fuzzy
7251 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7252 msgstr ""
7253 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7254 "d'assistència ("
7255
7256 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
7257 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
7258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Creation date"
7263 msgstr "Data de creació"
7264
7265 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Search parameters"
7268 msgstr "Cerca paràmetres"
7269
7270 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Show parameters"
7273 msgstr "Mostra els paràmetres"
7274
7275 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Load saved search"
7278 msgstr "Carrega la cerca desada"
7279
7280 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Delete saved search"
7283 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
7284
7285 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
7286 #, fuzzy
7287 msgid "no search"
7288 msgstr "sense cerca"
7289
7290 #: ../templates/default/500.tpl:6
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Application error"
7293 msgstr "Error d'aplicació"
7294
7295 #: ../templates/default/500.tpl:11
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Details"
7298 msgstr "Detalls"
7299
7300 #: ../templates/default/500.tpl:13
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Type:"
7303 msgstr "Tipus"
7304
7305 #: ../templates/default/500.tpl:17
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Code:"
7308 msgstr "Codi"
7309
7310 #: ../templates/default/500.tpl:21
7311 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
7312 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
7313 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Message:"
7316 msgstr "Missatge"
7317
7318 #: ../templates/default/500.tpl:25
7319 #, fuzzy
7320 msgid "File:"
7321 msgstr "Fitxer"
7322
7323 #: ../templates/default/500.tpl:29
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Line:"
7326 msgstr "Línia"
7327
7328 #: ../templates/default/500.tpl:34
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Trace"
7331 msgstr "Traça"
7332
7333 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Fields in list"
7336 msgstr "Camps a la llista"
7337
7338 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
7339 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
7340 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:92
7341 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
7342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Field name"
7345 msgstr "Nom del camp"
7346
7347 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7348 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7349 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
7350 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
7351 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Permissions"
7354 msgstr "Permisos"
7355
7356 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7357 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7358 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7359 #, php-format
7360 msgid "Change '%field' permissions"
7361 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7362
7363 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
7364 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
7365 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Inaccessible"
7368 msgstr "Inaccessible"
7369
7370 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
7371 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
7372 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Read only"
7375 msgstr "Només lectura"
7376
7377 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
7378 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
7379 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Read/Write"
7382 msgstr "Llegir/escriure"
7383
7384 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Available fields"
7387 msgstr "Camps disponibles"
7388
7389 #: ../templates/default/export.tpl:5
7390 #, fuzzy
7391 msgid ""
7392 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
7393 "directory."
7394 msgstr ""
7395 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
7396 "directori d'exportació."
7397
7398 #: ../templates/default/export.tpl:10
7399 #, fuzzy
7400 msgid "The following files have been written on disk:"
7401 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
7402
7403 #: ../templates/default/export.tpl:21
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Existing exports"
7406 msgstr "Exportacions existents"
7407
7408 #: ../templates/default/export.tpl:23
7409 #, fuzzy
7410 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
7411 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
7412
7413 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
7414 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Size"
7417 msgstr "Mida"
7418
7419 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
7420 #, php-format
7421 msgid "Remove '%file' from disk"
7422 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7423
7424 #: ../templates/default/export.tpl:66
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Parameted exports"
7427 msgstr "Exportacions paralitzades"
7428
7429 #: ../templates/default/export.tpl:69
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
7432 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
7433
7434 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
7435 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
7436 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
7437 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
7438 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Description"
7441 msgstr "Descripció"
7442
7443 #: ../templates/default/export.tpl:95
7444 #, fuzzy
7445 msgid "No parameted exports are available."
7446 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
7447
7448 #: ../templates/default/export.tpl:101
7449 msgid "Galette tables exports"
7450 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
7451
7452 #: ../templates/default/export.tpl:103
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
7455 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
7456
7457 #: ../templates/default/export.tpl:107
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Table name"
7460 msgstr "Nom de la taula"
7461
7462 #: ../templates/default/export.tpl:126
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Continue"
7465 msgstr "Continua"
7466
7467 #: ../templates/default/charts.tpl:20
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Members by status"
7470 msgstr "Membres per estat"
7471
7472 #: ../templates/default/charts.tpl:33
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Members by state of dues"
7475 msgstr "Membres per estat de les quotes"
7476
7477 #: ../templates/default/charts.tpl:46
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Contributions types repartition"
7480 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
7481
7482 #: ../templates/default/charts.tpl:59
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Individuals and Companies"
7485 msgstr "Persones i empreses"
7486
7487 #: ../templates/default/charts.tpl:72
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Contributions over time"
7490 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
7491
7492 #: ../templates/default/history.tpl:16
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Select an user"
7495 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7496
7497 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
7498 #: ../templates/default/history.tpl:130
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Action"
7501 msgstr "Acció"
7502
7503 #: ../templates/default/history.tpl:27
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Select an action"
7506 msgstr "Seleccioneu una acció"
7507
7508 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
7509 #, fuzzy
7510 msgid "IP"
7511 msgstr "IP"
7512
7513 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
7514 #, fuzzy
7515 msgid "User"
7516 msgstr "Usuari"
7517
7518 #: ../templates/default/history.tpl:117
7519 #, fuzzy
7520 msgid "No log found"
7521 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
7522
7523 #: ../templates/default/history.tpl:124
7524 #, fuzzy
7525 msgid "History entry %id"
7526 msgstr "Identificador de l'historial"
7527
7528 #: ../templates/default/history.tpl:139
7529 #, fuzzy
7530 msgid "logs are empty"
7531 msgstr "els registres estan buits"
7532
7533 #: ../templates/default/history.tpl:156
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Show associated query"
7536 msgstr "Mostra la consulta associada"
7537
7538 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Transaction details"
7541 msgstr "Detalls de la transacció"
7542
7543 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
7544 #: ../templates/default/member.tpl:37
7545 msgid "-- select a name --"
7546 msgstr "-- seleccioneu un nom --"
7547
7548 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7549 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
7550 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
7551 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
7554 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
7555
7556 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7557 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Dispatch type:"
7560 msgstr "Tipus de distribuïdor"
7561
7562 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Attached contributions"
7565 msgstr "Contribucions adjuntes"
7566
7567 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
7568 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
7571 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
7572
7573 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
7574 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
7577 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
7578
7579 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
7580 #, fuzzy
7581 msgid ""
7582 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
7583 "current transaction"
7584 msgstr ""
7585 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
7586 "transacció actual"
7587
7588 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Dispatched amount:"
7591 msgstr "Quantitat enviada"
7592
7593 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Not dispatched amount:"
7596 msgstr "Quantitat no enviada"
7597
7598 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Detach contribution from this transaction"
7601 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
7602
7603 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
7604 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
7605 #, fuzzy
7606 msgid "No member registered!"
7607 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
7608
7609 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
7610 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
7613 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
7614
7615 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
7616 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
7617 #, fuzzy
7618 msgid "please create a member"
7619 msgstr "creeu un membre"
7620
7621 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
7622 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
7623 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
7624 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
7625 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:205
7626 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:265
7627 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:318
7628 #, fuzzy
7629 msgid "An error occurred displaying members interface :("
7630 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
7631
7632 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Contributions selection"
7635 msgstr "Selecció de contribucions"
7636
7637 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
7638 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
7639 #, fuzzy
7640 msgid "An error occurred displaying contributions :("
7641 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
7642
7643 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
7646 msgstr ""
7647 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
7648
7649 #: ../templates/default/group.tpl:6 ../templates/default/group.tpl:11
7650 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
7651 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
7652 msgid "Information"
7653 msgstr "Informació"
7654
7655 #: ../templates/default/group.tpl:7 ../templates/default/group.tpl:61
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Managers"
7658 msgstr "Gestors"
7659
7660 #: ../templates/default/group.tpl:35 ../templates/default/group.tpl:45
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Parent group:"
7663 msgstr "Grup pare"
7664
7665 #: ../templates/default/group.tpl:81
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Manage members"
7668 msgstr "Gestiona els membres"
7669
7670 #: ../templates/default/group.tpl:82
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Manage managers"
7673 msgstr "Gestiona els gestors"
7674
7675 #: ../templates/default/group.tpl:100
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
7678 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
7679
7680 #: ../templates/default/group.tpl:102
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Group PDF"
7683 msgstr "Grup PDF"
7684
7685 #: ../templates/default/404.tpl:10
7686 msgid ""
7687 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
7688 "while."
7689 msgstr ""
7690 "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
7691 "Galette no n’és compatible."
7692
7693 #: ../templates/default/404.tpl:11
7694 #, fuzzy
7695 msgid ""
7696 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
7697 "(http://mozilla.org)."
7698 msgstr ""
7699 "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla Firefox "
7700 "(http//mozilla.org)."
7701
7702 #: ../templates/default/404.tpl:21
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7705 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7706
7707 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Home"
7710 msgstr "Inici"
7711
7712 #: ../templates/default/import.tpl:10
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Configure import model"
7715 msgstr "Configura el model d'importació"
7716
7717 #: ../templates/default/import.tpl:15
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Existing files"
7720 msgstr "Fitxers existents"
7721
7722 #: ../templates/default/import.tpl:21
7723 #, fuzzy
7724 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7725 msgstr ""
7726 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7727
7728 #: ../templates/default/import.tpl:36
7729 #, fuzzy
7730 msgid "see"
7731 msgstr "vegeu"
7732
7733 #: ../templates/default/import.tpl:58
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7736 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7737
7738 #: ../templates/default/import.tpl:58
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Dry run"
7741 msgstr "Executa en sec"
7742
7743 #: ../templates/default/import.tpl:62
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Import"
7746 msgstr "Importa"
7747
7748 #: ../templates/default/import.tpl:67
7749 #, fuzzy
7750 msgid "No import file actually exists."
7751 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7752
7753 #: ../templates/default/import.tpl:67
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7757 "the imports directory."
7758 msgstr ""
7759 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7760 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7761
7762 #: ../templates/default/import.tpl:74
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Upload new file"
7765 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7766
7767 #: ../templates/default/import.tpl:77
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Select a file:"
7770 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7771
7772 #: ../templates/default/import.tpl:83
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Upload file"
7775 msgstr "Carrega un fitxer"
7776
7777 #: ../templates/default/import.tpl:101
7778 #, fuzzy
7779 msgid "No file selected"
7780 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7781
7782 #: ../templates/default/import.tpl:101
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Please make sure to select one file to import."
7785 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7786
7787 #: ../templates/default/import.tpl:120
7788 #, fuzzy
7789 msgid "No file to upload"
7790 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
7791
7792 #: ../templates/default/import.tpl:120
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7795 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7796
7797 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
7798 #, fuzzy, php-format
7799 msgid "Edit field %field"
7800 msgstr "Edita el camp per cent del camp"
7801
7802 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
7803 msgid "Permissions:"
7804 msgstr "Permisos:"
7805
7806 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Required:"
7809 msgstr "Requerit"
7810
7811 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Width:"
7814 msgstr "Amplada"
7815
7816 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Height:"
7819 msgstr "Alçada"
7820
7821 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Size:"
7824 msgstr "Mida"
7825
7826 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Maximum file size, in Ko."
7829 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
7830
7831 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Maximum number of characters."
7834 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
7835
7836 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Repeat:"
7839 msgstr "Repeteix"
7840
7841 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Number of values or zero if infinite."
7844 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
7845
7846 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Values:"
7849 msgstr "Valors"
7850
7851 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Choice list (one entry per line)."
7854 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
7855
7856 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:70
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Information"
7859 msgid "Information:"
7860 msgstr "Informació"
7861
7862 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:71
7863 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:84
7867 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
7868 #, fuzzy
7869 msgid "New dynamic field"
7870 msgstr "Camp dinàmic nou"
7871
7872 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:96
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Visibility"
7875 msgstr "Visibilitat"
7876
7877 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:116
7878 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
7879 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
7880 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Required"
7883 msgstr "Requerit"
7884
7885 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:125
7886 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
7887 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
7888 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
7889 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
7890 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Add"
7893 msgstr "Afegeix"
7894
7895 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
7896 msgid "Load following members..."
7897 msgstr "Carrega els membres següents..."
7898
7899 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
7900 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
7901 #, fuzzy
7902 msgid "An error occurred retrieving members :("
7903 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
7904
7905 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
7906 msgid "Load previous members..."
7907 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
7908
7909 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Mailing information"
7912 msgstr "Informació de mailing"
7913
7914 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Go back to members list"
7917 msgstr "Torna a la llista de membres"
7918
7919 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Manage selected members"
7922 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7923
7924 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Existing attachments:"
7927 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7928
7929 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
7930 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Remove attachment"
7933 msgstr "Elimina l'adjunt"
7934
7935 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Select attachments"
7938 msgstr "Selecciona els adjunts"
7939
7940 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Add attachment"
7943 msgstr "Afegeix un adjunt"
7944
7945 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
7946 msgid ""
7947 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7948 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7949 msgstr ""
7950 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7951 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7952 "en navegadors compatibles."
7953
7954 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Write your mailing"
7957 msgstr "Escriu el teu mailing"
7958
7959 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
7960 #, fuzzy
7961 msgid "current logged in user"
7962 msgstr "usuari connectat actualment"
7963
7964 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
7965 #, fuzzy
7966 msgid "other"
7967 msgstr "altres"
7968
7969 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
7970 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Object:"
7973 msgstr "Objecte"
7974
7975 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
7976 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Activate HTML editor"
7979 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7980
7981 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Interpret HTML"
7984 msgstr "Interpreta HTML"
7985
7986 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Preview"
7989 msgstr "Previsualització"
7990
7991 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
7992 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Cancel mailing"
7995 msgstr "Cancel·la el mailing"
7996
7997 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Preview your mailing"
8000 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8001
8002 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Modifiy mailing"
8005 msgstr "mailing modificatiu"
8006
8007 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Members selection"
8010 msgstr "Selecció de membres"
8011
8012 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8015 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8016
8017 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
8018 #, fuzzy
8019 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
8020 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8021
8022 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Short form:"
8025 msgstr "Formulari curt"
8026
8027 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Long form:"
8030 msgstr "Forma llarga"
8031
8032 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Headers"
8035 msgstr "Capçaleres"
8036
8037 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
8038 #, fuzzy
8039 msgid "From:"
8040 msgstr "De"
8041
8042 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
8043 #, fuzzy
8044 msgid "To:"
8045 msgstr "A"
8046
8047 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
8048 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Subject:"
8051 msgstr "Assumpte"
8052
8053 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Attachments:"
8056 msgstr "Adjunts"
8057
8058 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Mail body"
8061 msgstr "Cos de correu"
8062
8063 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
8064 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
8065 #, php-format
8066 msgid "Edit '%s' field"
8067 msgstr "Edita el camp '%s'"
8068
8069 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
8070 #, php-format
8071 msgid "Translate '%s' field"
8072 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
8073
8074 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
8075 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
8076 #, php-format
8077 msgid "Delete '%s' field"
8078 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
8079
8080 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
8081 #, php-format
8082 msgid "Move up '%s' field"
8083 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
8084
8085 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
8086 #, php-format
8087 msgid "Move down '%s' field"
8088 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
8089
8090 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
8091 #, php-format
8092 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
8093 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
8094
8095 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Ajax page content"
8098 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
8099
8100 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Header"
8103 msgstr "Capçalera"
8104
8105 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Footer"
8108 msgstr "Peu de pàgina"
8109
8110 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
8111 msgid "Body"
8112 msgstr "Corps"
8113
8114 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
8115 #, fuzzy
8116 msgid "CSS styles"
8117 msgstr "Estils CSS"
8118
8119 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Invoice"
8122 msgstr "Factura"
8123
8124 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Receipt"
8127 msgstr "Rebut"
8128
8129 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Adhesion Form"
8132 msgstr "Formulari d'adhesius"
8133
8134 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Cascade delete"
8137 msgstr "Eliminació en cascada"
8138
8139 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Delete all associated data"
8142 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
8143
8144 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Are you sure you want to proceed?"
8147 msgstr "Segur que voleu continuar?"
8148
8149 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8150 #, fuzzy
8151 msgid "This can't be undone."
8152 msgstr "Això no es pot desfer."
8153
8154 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Remove"
8157 msgstr "Elimina"
8158
8159 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Related transaction information"
8162 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8163
8164 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
8165 #, fuzzy
8166 msgid "View transaction"
8167 msgstr "Visualitza la transacció"
8168
8169 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
8170 #, fuzzy
8171 msgid "[view]"
8172 msgstr "[visualització]"
8173
8174 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Not dispatched amount"
8177 msgstr "Quantitat no enviada"
8178
8179 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Select contributor and membership fee type"
8182 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8183
8184 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Select contributor and donation type"
8187 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8188
8189 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
8190 #, fuzzy
8191 msgid "New attached fee"
8192 msgstr "Nova tarifa assignada"
8193
8194 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
8195 #, fuzzy
8196 msgid "New attached donation"
8197 msgstr "Donació adjunta nova"
8198
8199 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Search for name or ID and pick member"
8202 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
8203
8204 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Reload"
8207 msgstr "Torna a carregar"
8208
8209 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8210 #, fuzzy
8211 msgid ""
8212 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8213 msgstr ""
8214 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8215 "tipus de contribució"
8216
8217 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Details of membership fee"
8220 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8221
8222 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Details of donation"
8225 msgstr "Detalls de donació"
8226
8227 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Record date:"
8230 msgstr "Data de registre"
8231
8232 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
8233 msgid "months"
8234 msgstr "mesos"
8235
8236 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Transaction related"
8239 msgstr "Transacció relacionada"
8240
8241 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Notify member"
8244 msgstr "membre del FreeBSD"
8245
8246 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8249 msgstr ""
8250 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8251
8252 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
8253 #, fuzzy
8254 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8255 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8256
8257 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
8260 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un 5%"
8261
8262 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
8263 #, fuzzy
8264 msgid ""
8265 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
8266 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
8267 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
8268 "members list'"
8269 msgstr ""
8270 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
8271 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
8272 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
8273 "visible a la llista de membres'"
8274
8275 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
8276 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
8277 #, fuzzy
8278 msgid "No member to show"
8279 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
8280
8281 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
8282 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Deactivate HTML editor"
8285 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
8286
8287 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
8288 #, fuzzy
8289 msgid "New password:"
8290 msgstr "Nova contrasenya"
8291
8292 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Confirmation:"
8295 msgstr "Confirmació"
8296
8297 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
8298 #, fuzzy
8299 msgid "(at least 4 characters)"
8300 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
8301
8302 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Change my password"
8305 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
8306
8307 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Previous"
8310 msgstr "Anterior"
8311
8312 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Next"
8315 msgstr "Següent"
8316
8317 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Generate members's card"
8320 msgstr "Genera la targeta dels membres"
8321
8322 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Generate Member Card"
8325 msgstr "Genera una targeta de membre"
8326
8327 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Adhesion form"
8330 msgstr "Forma d'adhesius"
8331
8332 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
8333 msgid ""
8334 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
8335 "password' functionnality."
8336 msgstr ""
8337 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
8338 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
8339
8340 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
8341 #, fuzzy
8342 msgid "New password"
8343 msgstr "Nova contrasenya"
8344
8345 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:59
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Edit member"
8348 msgstr "Edita el membre"
8349
8350 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:70
8351 #, fuzzy
8352 msgid "View member's contributions"
8353 msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
8354
8355 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:74
8356 #, fuzzy
8357 msgid "View contributions"
8358 msgstr "Visualitza les contribucions"
8359
8360 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Create a new member with %name information."
8363 msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
8364
8365 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:104
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Duplicate"
8368 msgstr "Duplicat"
8369
8370 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:119
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Family"
8373 msgstr "Família"
8374
8375 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:122
8376 #: ../templates/default/member.tpl:23
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Attached to:"
8379 msgstr "Adjuntat a"
8380
8381 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:128
8382 #: ../templates/default/member.tpl:47
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Parent of:"
8385 msgstr "Pare de"
8386
8387 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
8388 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Picture"
8391 msgstr "Imatge"
8392
8393 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
8394 #, fuzzy
8395 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
8396 msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
8397
8398 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
8399 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Groups:"
8402 msgstr "Grups"
8403
8404 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
8405 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Member of group"
8408 msgstr "Membre del grup"
8409
8410 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
8411 #: ../templates/default/member.tpl:132
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Back to top"
8414 msgstr "Torna a dalt"
8415
8416 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:248
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Not managed group"
8419 msgstr "Grup no gestionat"
8420
8421 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:248
8422 #, fuzzy
8423 msgid "You are not part of managers for the requested group."
8424 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
8425
8426 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Simple search"
8429 msgstr "Cerca simple"
8430
8431 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Membership status"
8434 msgstr "Estat de la pertinença"
8435
8436 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Account activity"
8439 msgstr "Activitat del compte"
8440
8441 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
8442 #, fuzzy
8443 msgid "With email:"
8444 msgstr "Amb correu electrònic"
8445
8446 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
8447 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
8448 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
8449 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
8450 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
8451 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
8452 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
8453 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
8454 #, fuzzy
8455 msgid "beetween"
8456 msgstr "beetween"
8457
8458 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Modification date"
8461 msgstr "Data de modificació"
8462
8463 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Due date"
8466 msgstr "Data de venciment"
8467
8468 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Show public infos"
8471 msgstr "Mostra informació pública"
8472
8473 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Statuts"
8476 msgstr "Estadístiques"
8477
8478 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Advanced groups search"
8481 msgstr "Cerca de grups avançats"
8482
8483 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Experimental"
8486 msgstr "Experimental"
8487
8488 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Add new group search criteria"
8491 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
8492
8493 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Selected groups"
8496 msgid "In all selected groups"
8497 msgstr "Grups seleccionats"
8498
8499 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Selected groups"
8502 msgid "In any of selected groups"
8503 msgstr "Grups seleccionats"
8504
8505 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
8506 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Remove criteria"
8509 msgstr "Elimina els criteris"
8510
8511 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Within contributions"
8514 msgstr "Dins de les contribucions"
8515
8516 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Free search"
8519 msgstr "Cerca lliure"
8520
8521 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Add new free search criteria"
8524 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
8525
8526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
8527 #, fuzzy
8528 msgid "or"
8529 msgstr "o"
8530
8531 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Select a field"
8534 msgstr "Seleccioneu un camp"
8535
8536 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
8537 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
8538 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
8539 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
8540 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
8541 #, fuzzy
8542 msgid "is"
8543 msgstr "és"
8544
8545 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
8546 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
8547 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
8548 #, fuzzy
8549 msgid "is not"
8550 msgstr "no és"
8551
8552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
8553 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
8554 #, fuzzy
8555 msgid "before"
8556 msgstr "abans"
8557
8558 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
8559 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
8560 #, fuzzy
8561 msgid "after"
8562 msgstr "després de"
8563
8564 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
8565 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
8566 #, fuzzy
8567 msgid "contains"
8568 msgstr "conté"
8569
8570 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
8571 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
8572 #, fuzzy
8573 msgid "do not contains"
8574 msgstr "no continguis"
8575
8576 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
8577 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
8578 #, fuzzy
8579 msgid "starts with"
8580 msgstr "comença amb"
8581
8582 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
8583 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
8584 #, fuzzy
8585 msgid "ends with"
8586 msgstr "acaba amb"
8587
8588 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Please confirm your email address:"
8591 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8592
8593 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Get my document"
8596 msgstr "Obtenir el meu document"
8597
8598 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
8599 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Collapse all"
8602 msgstr "Redueix-ho tot"
8603
8604 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8605 #, php-format
8606 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
8607 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
8608
8609 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8610 #, php-format
8611 msgid "Mark '%field' as (not) required"
8612 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
8613
8614 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Expand all"
8617 msgstr "Expandeix-ho tot"
8618
8619 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Warning"
8622 msgstr "Advertència"
8623
8624 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Some warnings has been thrown:"
8627 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
8628
8629 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Please correct above warnings to continue."
8632 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
8633
8634 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Active plugins"
8637 msgstr "Connectors actius"
8638
8639 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Author"
8642 msgstr "Autor"
8643
8644 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
8645 msgid "Version"
8646 msgstr "Versió"
8647
8648 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Release date"
8651 msgstr "Data de publicació"
8652
8653 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
8654 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
8655 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
8656
8657 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
8658 msgid "Initialize '%name' database"
8659 msgstr "IVA '%name' base de dades"
8660
8661 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
8662 #, fuzzy
8663 msgid "No active plugin."
8664 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
8665
8666 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Inactive plugins"
8669 msgstr "Connectors inactius"
8670
8671 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Cause"
8674 msgstr "Cau"
8675
8676 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
8677 #, fuzzy
8678 msgid "A required file is missing"
8679 msgstr "Falta un fitxer necessari"
8680
8681 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Incompatible with current version"
8684 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
8685
8686 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Explicitely disabled"
8689 msgstr "Explícitament desactivat"
8690
8691 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Unknown"
8694 msgstr "Desconegut"
8695
8696 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
8697 msgid "Activate plugin '%name'"
8698 msgstr "Activa el connector '%name'"
8699
8700 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
8701 #, fuzzy
8702 msgid "No inactive plugin."
8703 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
8704
8705 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Plugin database initialization: %name"
8708 msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
8709
8710 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
8714 msgstr ""
8715 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
8716 "dades de connectors ("
8717
8718 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
8719 #, fuzzy
8720 msgid "New group"
8721 msgstr "Grup nou"
8722
8723 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Group information"
8726 msgstr "Informació del grup"
8727
8728 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
8729 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
8730 #, fuzzy
8731 msgid "no group"
8732 msgstr "sense grup"
8733
8734 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Export all groups and their members as PDF"
8737 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
8738
8739 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:40
8740 #, fuzzy
8741 msgid "All groups PDF"
8742 msgstr "Tots els grups PDF"
8743
8744 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:92
8745 #, fuzzy
8746 msgid "An error occurred reordering groups :("
8747 msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
8748
8749 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:129
8750 #, fuzzy
8751 msgid "An error occurred loading selected group :("
8752 msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
8753
8754 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:139
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Add a new group"
8757 msgstr "Afegeix un grup nou"
8758
8759 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:144
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Create"
8762 msgstr "Crea"
8763
8764 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:168
8765 #, fuzzy
8766 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
8767 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
8768
8769 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:172
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Pleade provide a group name"
8772 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
8773
8774 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Group members selection"
8777 msgstr "Selecció de membres del grup"
8778
8779 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:216
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Group managers selection"
8782 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8783
8784 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
8785 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
8786 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
8787 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
8788 #, fuzzy
8789 msgid "[W]"
8790 msgstr "[W]"
8791
8792 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
8793 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
8794 #, fuzzy
8795 msgid "[M]"
8796 msgstr "[M]"
8797
8798 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
8799 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
8800 #, fuzzy
8801 msgid "[admin]"
8802 msgstr "[administrador]"
8803
8804 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
8805 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
8806 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
8807 #, fuzzy
8808 msgid "[staff]"
8809 msgstr "[personal]"
8810
8811 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
8812 #, fuzzy
8813 msgid "No member attached"
8814 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
8815
8816 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
8817 #, fuzzy
8818 msgid "No manager attached"
8819 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
8820
8821 #: ../templates/default/footer.tpl:8
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Documentation"
8824 msgstr "Documentació"
8825
8826 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Choose label to translate"
8829 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
8830
8831 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
8832 #, php-format
8833 msgid "Original text: '%s'"
8834 msgstr "Text original: '%s'"
8835
8836 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
8837 #, php-format
8838 msgid "Translation of '%s' label"
8839 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
8840
8841 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
8842 #, fuzzy
8843 msgid "No fields to translate."
8844 msgstr "No hi ha camps per traduir."
8845
8846 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
8847 #, fuzzy
8848 msgid "no member"
8849 msgstr "cap membre"
8850
8851 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Selected members"
8854 msgstr "Membres seleccionats"
8855
8856 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
8857 #, fuzzy
8858 msgid "No members has been selected yet."
8859 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
8860
8861 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
8862 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Validate"
8865 msgstr "Valida"
8866
8867 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
8868 #, fuzzy
8869 msgid "An error occurred sending photo :("
8870 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
8871
8872 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
8873 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
8874 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
8875 msgid "Priority"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
8879 #, fuzzy
8880 msgid "New status"
8881 msgstr "Nou estat"
8882
8883 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
8884 #, fuzzy
8885 msgid "New contribution type"
8886 msgstr "Nou tipus de contribució"
8887
8888 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
8889 #, fuzzy, php-format
8890 msgid "%s field"
8891 msgstr "percentatge del camp"
8892
8893 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Show transactions since"
8896 msgstr "Mostra les operacions des de"
8897
8898 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Show all members transactions"
8901 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
8902
8903 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
8904 #, fuzzy, php-format
8905 msgid "%count transaction"
8906 msgid_plural "%count transactions"
8907 msgstr[0] "Proporcionament"
8908 msgstr[1] "percentatge de transaccions"
8909
8910 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
8911 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Originator"
8914 msgstr "Origen"
8915
8916 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Transaction %id"
8919 msgstr "ID de transacció"
8920
8921 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Show only '%name' transactions"
8924 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8925
8926 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
8927 msgid "Edit transaction #%id"
8928 msgstr "Edita la transacció #%id"
8929
8930 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
8931 msgid "Remove transaction #%id"
8932 msgstr "Elimina la transacció #%id"
8933
8934 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
8935 #, fuzzy
8936 msgid "no transaction"
8937 msgstr "sense transacció"
8938
8939 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Completely dispatched transaction"
8942 msgstr "Operació enviada completament"
8943
8944 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
8947 msgstr "Operació enviada sense completar"
8948
8949 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Password confirmation:"
8952 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8953
8954 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Is company?"
8957 msgstr "És l'empresa?"
8958
8959 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Is member a company?"
8962 msgstr "És membre d'una empresa?"
8963
8964 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
8965 #, fuzzy
8966 msgid ""
8967 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8968 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8969 msgstr ""
8970 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8971 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8972
8973 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Not supplied"
8976 msgstr "No subministrat"
8977
8978 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Manage user's groups"
8981 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
8982
8983 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Manage user's managed groups"
8986 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
8987
8988 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
8989 #: ../templates/default/member.tpl:250
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Member of:"
8992 msgstr "Membre de"
8993
8994 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
8995 #: ../templates/default/member.tpl:248
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Manager for:"
8998 msgstr "Gestor de"
8999
9000 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
9001 #, fuzzy
9002 msgid "(numbers only)"
9003 msgstr "(només números)"
9004
9005 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9009 "the inconvennience."
9010 msgstr ""
9011 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9012 "sentim per la falta de convenenència."
9013
9014 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Picture:"
9017 msgstr "Imatge"
9018
9019 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
9020 #, fuzzy
9021 msgid ""
9022 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
9023 "organization or its members will be sent."
9024 msgstr ""
9025 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
9026 "la vostra organització o els seus membres."
9027
9028 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9029 #, fuzzy
9030 msgid ""
9031 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9032 msgstr ""
9033 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9034 "enviar) dades."
9035
9036 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9037 #, fuzzy
9038 msgid ""
9039 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9040 "button."
9041 msgstr ""
9042 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9043 "botó «Envia»."
9044
9045 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9046 #, fuzzy
9047 msgid ""
9048 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
9049 "strong>."
9050 msgstr ""
9051 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
9052 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
9053
9054 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Send telemetry information"
9057 msgstr "Envia informació de telemetria"
9058
9059 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
9060 #, fuzzy
9061 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9062 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9063
9064 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
9065 #, fuzzy
9066 #| msgid "Remove %type '%label'"
9067 msgid "Remove %type"
9068 msgstr "Elimina %type '%label'"
9069
9070 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Add new social network"
9073 msgstr "Xarxes socials"
9074
9075 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Choose or enter your own..."
9078 msgstr "Trieu una entrada"
9079
9080 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Add payment type"
9083 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
9084
9085 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Label"
9088 msgstr "Etiqueta"
9089
9090 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
9091 #, fuzzy, php-format
9092 msgid "%s payment type"
9093 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
9094
9095 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
9096 #, php-format
9097 msgid "Edit '%s' payment type"
9098 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
9099
9100 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
9101 #, php-format
9102 msgid "Delete '%s' payment type"
9103 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
9104
9105 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
9106 #, fuzzy
9107 msgid "By %name"
9108 msgstr "Per nom del 5%"
9109
9110 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Version:"
9113 msgstr "Versió"
9114
9115 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Author:"
9118 msgstr "Autor"
9119
9120 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Path:"
9123 msgstr "Camí"
9124
9125 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Main route:"
9128 msgstr "Ruta principal"
9129
9130 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
9131 #, fuzzy
9132 msgid "ACLs"
9133 msgstr "ACLs"
9134
9135 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Route"
9138 msgstr "Ruta"
9139
9140 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
9141 #, fuzzy
9142 msgid "ACL"
9143 msgstr "ACL"
9144
9145 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
9146 #, fuzzy
9147 msgid "No ACLs!"
9148 msgstr "Sense ACL!"
9149
9150 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Raw information"
9153 msgstr "Informació RAW"
9154
9155 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
9156 #, fuzzy
9157 msgid "View your member card"
9158 msgstr "Mostra la targeta de membre"
9159
9160 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Subscribe"
9163 msgstr "Subscriu-me"
9164
9165 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
9166 msgid "Lost your password?"
9167 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
9168
9169 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Public page content"
9172 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9173
9174 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
9175 #, fuzzy, php-format
9176 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9177 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
9178
9179 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9182 msgstr ""
9183 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
9184
9185 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
9186 #, fuzzy
9187 msgid "None of the selected members has an email address."
9188 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9189
9190 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
9191 #, fuzzy
9192 msgid "No member selected (yet)."
9193 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9194
9195 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9196 #, fuzzy
9197 msgid "unreachable members:"
9198 msgstr "Membres de l'acord"
9199
9200 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9201 #, fuzzy
9202 msgid "unreachable member:"
9203 msgstr "membre de l'acord"
9204
9205 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
9206 #, fuzzy
9207 msgid ""
9208 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9209 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9210 msgstr ""
9211 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9212 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9213 "correu de caragol."
9214
9215 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Manager(s)"
9218 msgstr "Gestor/s"
9219
9220 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
9221 #, fuzzy
9222 msgid "%membercount members"
9223 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9224
9225 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
9226 msgid "Selected groups"
9227 msgstr "Grups seleccionats"
9228
9229 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
9230 #, fuzzy
9231 msgid "No groups has been selected yet."
9232 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9233
9234 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
9235 #, fuzzy
9236 msgid "- WARNING -"
9237 msgstr "- AVÍS -"
9238
9239 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9242 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9243
9244 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Do you want to send it again?"
9247 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9248
9249 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Later"
9252 msgstr "Més tard"
9253
9254 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
9255 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Existing variables"
9258 msgstr "Variables existents"
9259
9260 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Show existing variables"
9263 msgstr "Mostra les variables existents"
9264
9265 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
9268 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
9269
9270 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
9271 msgid "preview"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
9275 #, fuzzy, php-format
9276 msgid "%s members with an email address"
9277 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
9278
9279 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
9280 #, fuzzy, php-format
9281 msgid "%s members without email address"
9282 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
9283
9284 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
9285 msgid "Generate labels for members without email address"
9286 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
9287
9288 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
9289 #, fuzzy
9290 msgid "No reminder selected"
9291 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
9292
9293 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
9296 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
9297
9298 #: ../templates/default/member.tpl:29
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Detach?"
9301 msgstr "Separar?"
9302
9303 #: ../templates/default/member.tpl:34
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Attach member"
9306 msgstr "Adjunta un membre"
9307
9308 #: ../templates/default/member.tpl:85
9309 msgid "Notify member his account has been modified"
9310 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9311
9312 #: ../templates/default/member.tpl:87
9313 msgid "Notify member his account has been created"
9314 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9315
9316 #: ../templates/default/member.tpl:93
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9319 msgstr ""
9320 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9321 "modificat."
9322
9323 #: ../templates/default/member.tpl:95
9324 #, fuzzy
9325 msgid ""
9326 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9327 msgstr ""
9328 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9329 "té una adreça."
9330
9331 #: ../templates/default/member.tpl:207
9332 #, fuzzy
9333 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9334 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9335
9336 #: ../templates/default/member.tpl:214
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Groups selection"
9339 msgstr "Selecció de grups"
9340
9341 #: ../templates/default/member.tpl:216
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Managed groups selection"
9344 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9345
9346 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
9347 #, fuzzy
9348 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9349 msgstr ""
9350 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9351
9352 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
9353 #, fuzzy
9354 msgid "This comment is reserved to the member."
9355 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9356
9357 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Do member want to appear publically?"
9360 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9361
9362 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid ""
9365 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9366 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9367 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9368 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9369 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9370 #| "effect in that case."
9371 msgid ""
9372 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9373 "your full name and other information will be publically visible on the "
9374 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9375 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9376 "this setting will have no effect in that case."
9377 msgstr ""
9378 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9379 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9380 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9381 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9382 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9383 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9384
9385 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
9386 #, fuzzy
9387 msgid "(at least %i characters)"
9388 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9389
9390 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
9391 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
9392 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Short form"
9395 msgstr "Formulari curt"
9396
9397 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
9398 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
9399 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Long form"
9402 msgstr "Forma llarga"
9403
9404 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Add title"
9407 msgstr "Afegeix un títol"
9408
9409 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
9410 #, fuzzy, php-format
9411 msgid "%s title"
9412 msgstr "Títol del percentatge"
9413
9414 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
9415 #, php-format
9416 msgid "Edit '%s' title"
9417 msgstr "Edita el títol '%s'"
9418
9419 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
9420 #, php-format
9421 msgid "Delete '%s' title"
9422 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
9426 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Select a sender"
9430 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
9434 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
9435
9436 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
9437 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Unable to detach group :("
9441 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "ICQ:"
9445 #~ msgstr "ICQ"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "MSN:"
9449 #~ msgstr "MSN"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Jabber:"
9453 #~ msgstr "Jabber"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Google+"
9457 #~ msgstr "Google+"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "MSN"
9461 #~ msgstr "MSN"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Web Site"
9465 #~ msgstr "Lloc web"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Visit website"
9469 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "- Empty transaction description!"
9473 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Globally available"
9477 #~ msgstr "Globalment disponible"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Available with reservations"
9481 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Member's first and last name"
9485 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Member's email address"
9489 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Member's last name"
9493 #~ msgstr "cognom"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Member's first name"
9497 #~ msgstr "nom del membre"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Member's login"
9501 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Available only for new password request"
9505 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Available only for new contributions"
9509 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Member's deadline"
9513 #~ msgstr "Data límit del membre"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Contribution amount"
9517 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Available only for reminders"
9521 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
9522
9523 #~ msgid "Generate fake data"
9524 #~ msgstr "Genera dades falses"