]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
Update translation files
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-03-20 18:45+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:41+0100\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "ca/>\n"
22 "Language: ca\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
28
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:133
30 msgid "Transaction"
31 msgstr "Transacció"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:135
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:979
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
36 msgid "modification"
37 msgstr "modificació"
38
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:137
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:981
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
42 msgid "creation"
43 msgstr "creació"
44
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:247
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:282
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:338
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:343
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:370
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:375
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:95
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:139
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:189
79 #, fuzzy
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
82
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:198
84 #, php-format
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
87
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:204
89 #, php-format
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
92
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:214
94 #, php-format
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
99 #, php-format
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
102
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:296
104 #, php-format
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
107
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:104
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
111
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:570
114 msgid "Groups"
115 msgstr "Grups"
116
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:375
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
120
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:382
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
124
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:487
126 #, php-format
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
129
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:510
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
132 msgstr ""
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
134 "cascada."
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:82
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:86
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:231
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:233
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
141 msgstr ""
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
144
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:128
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:251
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:179
151 msgid "Mailing"
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
153
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:270
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:276
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:372
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:395
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:477
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:586
172 msgid "Mailings"
173 msgstr "Correus electrònics"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:613
176 #, php-format
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:693
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
185
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:89
187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166 ../lib/Galette/Core/Galette.php:387
188 #, fuzzy
189 msgid "Contributions types"
190 msgstr "Tipus de contribucions"
191
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:141
193 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:260
194 msgid "Edit contribution type"
195 msgstr "Edita el tipus de contribució"
196
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:210
198 #, fuzzy
199 msgid "Missing required contribution type name!"
200 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
203 #, fuzzy
204 #| msgid "%type has not been added :("
205 msgid "Contribution type has not been added :("
206 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
207
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
209 #, fuzzy
210 #| msgid "%type #%id has not been updated"
211 msgid "Contribution type #%id has not been updated"
212 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
215 #, fuzzy
216 #| msgid "Contribution has been successfully stored"
217 msgid "Contribution type has been successfully added!"
218 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
221 #, fuzzy
222 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
223 msgid "Contribution type #%id has been successfully updated!"
224 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
225
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:300
227 #, fuzzy
228 #| msgid "Remove %type '%label'"
229 msgid "Remove contribution type '%label'"
230 msgstr "Elimina %type '%label'"
231
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:56
233 msgid "Add field"
234 msgstr "Afegeix un camp"
235
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:117
237 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
238 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
239
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:492
242 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
243 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
244
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:216
246 msgid "Dynamic fields configuration"
247 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
248
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:308
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:238
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:935
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:276
253 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:97
254 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:264
255 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:169
256 msgid "You do not have permission for requested URL."
257 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
258
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:315
261 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
262 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
263
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:406
265 msgid "Unable to retrieve field information."
266 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
267
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:415
269 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:207
270 msgid "Edit field"
271 msgstr "Editar el camp"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:477
274 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
275 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:578
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:580
279 msgid "Requested field does not exists!"
280 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
281
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:584
283 #, php-format
284 msgid "Remove dynamic field %1$s"
285 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
286
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:629
288 msgid "Field has been successfully moved"
289 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
290
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
292 msgid "An error occurred moving field :("
293 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
294
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:148
296 msgid "Subscription"
297 msgstr "Subscripció"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:253
300 msgid "No member #%id."
301 msgstr "Cap membre #%id."
302
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:272
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:977
305 msgid "Member Profile"
306 msgstr "Perfil del membre"
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
309 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:493
310 msgid "Members list"
311 msgstr "Llista de membres"
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
314 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:501
315 msgid "Trombinoscope"
316 msgstr "Trombinoscopi"
317
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
319 msgid "Members management"
320 msgstr "Gestió de membres"
321
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:689
323 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:180
324 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
325 msgid "Advanced search"
326 msgstr "Cerca avançada"
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:885
329 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:130
330 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:211
331 msgid "No member was selected, please check at least one name."
332 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1100
335 #, php-format
336 msgid "Mass change %count members"
337 msgstr "Canvi massiu %count membres"
338
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1131
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1228
341 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
342 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1197
345 #, php-format
346 msgid "Review mass change %count members"
347 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1281
350 msgid "Nothing to do!"
351 msgstr "Res a fer!"
352
353 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1308
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1545
355 msgid "An error occurred while storing the member."
356 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
357
358 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1320
359 msgid "Something went wront during mass edition!"
360 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
361
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1327
363 #, fuzzy, php-format
364 #| msgid "%count members has been changed successfully!"
365 msgid "%1$s member has been changed successfully!"
366 msgid_plural "%1$s members has been changed successfully!"
367 msgstr[0] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
368 msgstr[1] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
369
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1396
371 msgid "Invalid captcha"
372 msgstr "Captcha no vàlid"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1503
375 msgid "Your account has been created!"
376 msgstr "S'ha creat el compte!"
377
378 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
379 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
380 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
381
382 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1511
383 msgid "New member has been successfully added."
384 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1514
387 msgid "Member account has been modified."
388 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
389
390 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1526
391 msgid "An error occurred adding member to its groups."
392 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1540
395 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
396 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
399 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:302
400 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:334
401 msgid "Delete failed"
402 msgstr "Ha fallat la supressió"
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1701
405 #, php-format
406 msgid "Remove member %1$s"
407 msgstr "Elimina el membre %1$s"
408
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1711
410 #, php-format
411 msgid "You are about to remove %count members."
412 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:90
415 msgid "Titles management"
416 msgstr "Gestió de títols"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:133
419 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
420 msgid "Edit title"
421 msgstr "Edita el títol"
422
423 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:184
424 #, fuzzy
425 msgid "Missing required title's short or long form!"
426 msgstr "Falta el formulari necessari!"
427
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:193
429 #, php-format
430 msgid "Title '%s' has not been added!"
431 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:199
434 #, php-format
435 msgid "Title '%s' has not been modified!"
436 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
437
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
439 #, php-format
440 msgid "Title '%s' has been successfully added."
441 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
444 #, php-format
445 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
446 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
447
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:280
449 #, php-format
450 msgid "Remove title %1$s"
451 msgstr "Elimina el títol %1$s"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:95
454 msgid "User statuses"
455 msgstr "Estats de l'usuari"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:148
458 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:244
459 msgid "Edit status"
460 msgstr "Edita l'estat"
461
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:215
463 #, fuzzy
464 msgid "Missing required status name!"
465 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
468 #, fuzzy
469 #| msgid "%type has not been added :("
470 msgid "Status has not been added :("
471 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
472
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
474 #, fuzzy
475 #| msgid "%type #%id has not been updated"
476 msgid "Status #%id has not been updated"
477 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
478
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
480 #, fuzzy
481 #| msgid "%type has been successfully added!"
482 msgid "Status has been successfully added!"
483 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
486 #, fuzzy
487 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
488 msgid "Status #%id has been successfully updated!"
489 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
490
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:305
492 #, fuzzy
493 #| msgid "Remove %type '%label'"
494 msgid "Remove status '%label'"
495 msgstr "Elimina %type '%label'"
496
497 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:88
498 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:232
499 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
500 msgid "Membership fee"
501 msgstr "Tarifa de pertinença"
502
503 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:90
504 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
505 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
506 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
507 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
508 msgid "Donation"
509 msgstr "Donació"
510
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:233
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
513 #, php-format
514 msgid "Mass add contribution on %count members"
515 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
518 msgid "Contributions management"
519 msgstr "Gestió de contribucions"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
522 msgid "Transactions management"
523 msgstr "Gestió de transaccions"
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:646
526 msgid "- Unknown payment type!"
527 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:704
530 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
531 msgstr ""
532 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
533
534 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:740
535 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:424
536 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:693
537 msgid "Unable to load contribution #%id!"
538 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
539
540 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:838
541 msgid "Contribution has been successfully stored"
542 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
543
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:842
545 msgid "An error occurred while storing the contribution."
546 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
549 #, php-format
550 msgid "Remove %1$s %2$s"
551 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
554 msgid "contributions"
555 msgstr "contribucions"
556
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
558 msgid "transactions"
559 msgstr "transaccions"
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:952
562 #, php-format
563 msgid "Remove %1$s #%2$s"
564 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
565
566 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
567 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:62
568 msgid "contribution"
569 msgstr "contribució"
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
572 msgid "transaction"
573 msgstr "transacció"
574
575 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:64
576 #, fuzzy
577 msgid "Add document"
578 msgstr "Afegeix un adjunt"
579
580 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:120
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:406
582 #, fuzzy
583 #| msgid "An error occurred adding dynamic field :("
584 msgid "An error occurred adding document :("
585 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:134
588 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:420
589 #, fuzzy
590 msgid "Document has been successfully stored!"
591 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
592
593 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:195
594 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:230
595 #, fuzzy
596 msgid "Documents list"
597 msgstr "Documentació"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:350
600 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:203
601 #, fuzzy
602 msgid "Edit document"
603 msgstr "Obtenir el meu document"
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:492
606 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:216
607 #, fuzzy
608 msgid "Delete document"
609 msgstr "Obtenir el meu document"
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:102
612 msgid "This search is already saved."
613 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
614
615 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:107
616 msgid "Search has been saved."
617 msgstr "S'ha desat la cerca."
618
619 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:175
620 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:187
621 msgid "Saved searches"
622 msgstr "Recerques guardades"
623
624 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:271
625 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
626 msgid "Remove saved search"
627 msgstr "Elimina la cerca desada"
628
629 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:278
630 #, php-format
631 msgid "You are about to remove %count searches."
632 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
633
634 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:327
635 msgid "Saved search loaded"
636 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
637
638 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:345
639 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
640 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
641
642 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:87
643 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:113
644 msgid "System information"
645 msgstr "Informació del sistema"
646
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
648 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
649 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
650 msgid "Dashboard"
651 msgstr "Tauler"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:222
654 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162 ../lib/Galette/Core/Galette.php:335
655 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:647
656 msgid "Settings"
657 msgstr "Configuració"
658
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:237
660 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
661 msgid "All accounts"
662 msgstr "Tots els comptes"
663
664 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:238
665 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:310
666 msgid "Active accounts"
667 msgstr "Comptes actius"
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:239
670 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:311
671 msgid "Inactive accounts"
672 msgstr "Comptes inactius"
673
674 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:267
675 msgid ""
676 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
677 "contact the administrator if the problem persists."
678 msgstr ""
679 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
680 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
681
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:271
683 msgid "Preferences has been saved."
684 msgstr "S'han desat les preferències."
685
686 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:388
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
690 "preferences."
691 msgstr ""
692 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
693 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
694
695 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:395
696 #, fuzzy
697 msgid "Test message"
698 msgstr "Prova el missatge"
699
700 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:398
701 #, fuzzy
702 msgid "Galette admin"
703 msgstr "Administració de Galette"
704
705 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:401
706 #, fuzzy
707 msgid "Test message."
708 msgstr "Missatge de prova."
709
710 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
711 #, php-format
712 msgid "An email has been sent to %email"
713 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
716 #, php-format
717 msgid "No email sent to %email"
718 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
719
720 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:426
721 #, fuzzy
722 msgid "Invalid email adress!"
723 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
724
725 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:470
726 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:313
727 #, fuzzy
728 msgid "Charts"
729 msgstr "Gràfics"
730
731 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
732 #, fuzzy
733 msgid "Fields configuration"
734 msgstr "Configuració dels camps"
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:556
737 #, fuzzy
738 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
739 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:561
742 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
743 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
744
745 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:586
746 #, fuzzy
747 msgid "Lists configuration"
748 msgstr "Configuració de llistes"
749
750 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
751 #, fuzzy
752 msgid "List configuration has been successfully stored"
753 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
756 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
757 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256 ../lib/Galette/Core/Galette.php:612
761 #, fuzzy
762 msgid "Reminders"
763 msgstr "Recordatoris"
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
766 #, fuzzy
767 msgid "No reminder to send for now."
768 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
769
770 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
771 #, fuzzy
772 msgid "There are no member to proceed."
773 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
776 #, fuzzy
777 msgid "Reminder has not been sent:"
778 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
779
780 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
781 msgid "Sent reminders:"
782 msgstr "Recordatoris enviats:"
783
784 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
785 #, fuzzy
786 msgid "Download document"
787 msgstr "Descarrega el document"
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:61
790 #: ../webroot/installer.php:269
791 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:90
792 #, fuzzy
793 msgid "- ERROR -"
794 msgstr "- ERROR -"
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:72
797 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:171
798 #, fuzzy
799 msgid "- WARNING -"
800 msgstr "- AVÍS -"
801
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:124
803 #, fuzzy
804 msgid "Required argument not present!"
805 msgstr "L'argument requerit no és present!"
806
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:168
808 #, fuzzy
809 msgid "Member photo has been changed."
810 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
811
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:341
813 #, fuzzy
814 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
815 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
816
817 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:367
818 #, fuzzy
819 msgid "Thank you for registering!"
820 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
821
822 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:261
823 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:169
824 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:474
825 #, fuzzy
826 msgid "Removal has not been confirmed!"
827 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:270
830 #, fuzzy
831 msgid "Successfully deleted!"
832 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
833
834 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:282
835 #, fuzzy
836 msgid "An error occurred trying to delete :("
837 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
838
839 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:162
840 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:234
841 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:674
842 #, fuzzy
843 msgid "Unable to get members list."
844 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:321
847 #, fuzzy
848 msgid "Attendance sheet configuration"
849 msgstr "Configuració del full d'assistència"
850
851 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:357
852 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:376
853 #, fuzzy
854 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
855 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
856
857 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:384
858 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:938
859 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:120
860 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
861 #, fuzzy
862 msgid "Attendance sheet"
863 msgstr "Full d'assistència"
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:467
866 #, fuzzy
867 msgid "Unable to get groups list."
868 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:525
871 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186 ../lib/Galette/Core/Galette.php:409
872 msgid "PDF models"
873 msgstr "Models PDF"
874
875 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:554
876 #, fuzzy
877 msgid "Missing PDF model type!"
878 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
879
880 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:589
881 #, fuzzy
882 msgid "Model has been successfully stored!"
883 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:592
886 #, fuzzy
887 msgid "Model has not been stored :("
888 msgstr "El model no s'ha desat ("
889
890 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:634
891 #, fuzzy
892 msgid "Invalid link!"
893 msgstr "Enllaç invàlid!"
894
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:68
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:172
897 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316
898 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:356
899 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
900 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:99
901 #, fuzzy
902 msgid "Login"
903 msgstr "Inici de sessió"
904
905 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:94
906 #, fuzzy
907 msgid "You must provide both login and password."
908 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
909
910 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:146
911 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:73
912 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:89
913 msgid "A new Galette release is available."
914 msgstr ""
915
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
917 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:75
918 #, php-format
919 msgid "You currently use Galette %1$s, and %2$s is available."
920 msgstr ""
921
922 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:167
923 #, fuzzy
924 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
925 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
926
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:175
928 #, fuzzy
929 msgid "Login failed."
930 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
931
932 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:176
933 #, fuzzy
934 msgid "Authentication failed"
935 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:192
938 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:119
939 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:194
940 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:212
941 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:363
942 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:381
943 #, fuzzy
944 msgid "Log off"
945 msgstr "Tanca la sessió"
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:217
948 #, php-format
949 msgid "Impersonating as %login"
950 msgstr "S'està suplantant com a %login"
951
952 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:229
953 #, fuzzy
954 msgid "Unable to impersonate as %id"
955 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:255
958 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:260
959 #, fuzzy
960 msgid "Impersonating ended"
961 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
962
963 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:285
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:486
965 #, fuzzy
966 msgid "Password recovery"
967 msgstr "Recuperació de contrasenya"
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:317
970 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
971 #, fuzzy
972 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
973 msgstr ""
974 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
975 "l'administrador de galette"
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:376
978 #, php-format
979 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
980 msgstr ""
981 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
982 "contrasenya."
983
984 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:380
985 msgid ""
986 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
987 "follow the instructions."
988 msgstr ""
989 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
990 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:382
993 #, fuzzy
994 msgid "An email has been sent to the member."
995 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
996
997 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:393
998 #, php-format
999 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
1000 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
1001
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:407
1003 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:198
1004 #, php-format
1005 msgid ""
1006 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
1007 msgstr ""
1008 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
1009 "plau informeu un administrador."
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:419
1012 #, php-format
1013 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
1014 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:433
1017 #, php-format
1018 msgid "Mails address %s does not exist"
1019 msgstr "L'adreça de correu %s no existeix"
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:439
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Login %s does not exist"
1024 msgstr "Login %s no existeix"
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:470
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
1030 msgstr ""
1031 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
1032 "contrasenya de nou."
1033
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
1035 #: ../webroot/installer.php:139 ../webroot/installer.php:183
1036 #, fuzzy
1037 msgid "No password"
1038 msgstr "Sense contrasenya"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:519
1041 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
1042 #, fuzzy
1043 msgid "- The passwords don't match!"
1044 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:525
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Your password is too weak!"
1049 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
1050
1051 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:534
1052 #, fuzzy
1053 msgid "An error occurred while updating your password."
1054 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
1055
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:540
1057 #, php-format
1058 msgid "Password changed for member '%s'."
1059 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
1060
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:548
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Your password has been changed!"
1064 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
1065
1066 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:51
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Administration tools"
1069 msgstr "Eines d'administració"
1070
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:59
1072 #: ../install/steps/check.php:94
1073 msgid ""
1074 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
1075 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
1076 msgstr ""
1077 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
1078 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
1079 "documentació."
1080
1081 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:92
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
1084 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
1085
1086 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:94
1087 #, fuzzy
1088 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
1089 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
1090
1091 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:103
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
1094 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
1095
1096 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
1099 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
1100
1101 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
1102 #, fuzzy
1103 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
1104 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
1105
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
1107 #, fuzzy
1108 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1109 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1110
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:129
1112 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1113 msgstr ""
1114 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1115 "processat)."
1116
1117 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:132
1118 #, fuzzy
1119 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1120 msgstr ""
1121 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1122 "contrasenyes ("
1123
1124 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:89
1125 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:284 ../install/steps/check.php:56
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Logs"
1128 msgstr "Registres"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:181
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Logs have been flushed!"
1133 msgstr "S'han netejat els registres!"
1134
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:193
1136 #, fuzzy
1137 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1138 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1139
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1141 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Flush the logs"
1144 msgstr "Neteja els registres"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:61
1147 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:655
1148 msgid "Plugins"
1149 msgstr "Connectors"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:92
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Plugin %name has been enabled"
1154 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:110
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Plugin %name has been disabled"
1159 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:54
1162 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1163 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1164 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Translate labels"
1167 msgstr "Traduir etiquetes"
1168
1169 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:97
1170 #, php-format
1171 msgid ""
1172 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1173 msgstr ""
1174 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1175 "anterior per crear-lo."
1176
1177 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:180
1178 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:205
1179 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1180 msgstr ""
1181 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:221
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1186 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:105
1189 #, fuzzy
1190 msgid "CVS database Export"
1191 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:158
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1196 msgstr "La taula del %table està buida i no s'ha exportat."
1197
1198 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1199 #, php-format
1200 msgid ""
1201 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1202 "can write in the exports directory."
1203 msgstr ""
1204 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1205 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1206
1207 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:186
1208 #, php-format
1209 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1210 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1211
1212 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1216 msgstr ""
1217 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1218 "Comproveu els registres."
1219
1220 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:244
1221 #, fuzzy
1222 msgid "CSV members import"
1223 msgstr "Importació de membres del CSV"
1224
1225 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:296
1226 #, fuzzy
1227 msgid "An error occurred importing the file :("
1228 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1229
1230 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:308
1231 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1232 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:341
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1237 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1238
1239 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1240 #, fuzzy
1241 msgid "No files has been seleted for upload!"
1242 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1243
1244 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:366
1245 #, fuzzy
1246 msgid "No files has been uploaded!"
1247 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1248
1249 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:435
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1252 msgstr "Elimina el %1$s fitxer %2$s"
1253
1254 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:487
1255 #, php-format
1256 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1257 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1258
1259 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:497
1260 #, php-format
1261 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1262 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1263
1264 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:573
1265 #, fuzzy
1266 msgid "CSV import model"
1267 msgstr "Model d'importació CSV"
1268
1269 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:614
1270 #, fuzzy
1271 msgid "galette_import_model.csv"
1272 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:650
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1277 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1278
1279 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:655
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Import model has not been stored :("
1282 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1283
1284 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:68
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Automatic emails texts edition"
1287 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:138
1290 #, php-format
1291 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1292 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:147
1295 #, php-format
1296 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1297 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:102 ../webroot/installer.php:289
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Checks"
1302 msgstr "Comprovacions"
1303
1304 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:105 ../webroot/installer.php:295
1305 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Installation mode"
1308 msgstr "Mode d'instal·lació"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:108 ../webroot/installer.php:301
1311 msgid "Database"
1312 msgstr "Base de dades"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:111 ../webroot/installer.php:307
1315 msgid "Database access and permissions"
1316 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:114
1319 msgid "Previous version selection"
1320 msgstr "Selecció de versió anterior"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:117
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Datapase upgrade"
1325 msgstr "Actualització de dades"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:120
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Tables Creation"
1330 msgstr "Creació de taules"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:342
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Admin parameters"
1335 msgstr "Paràmetres d'administració"
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:351
1338 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Telemetry"
1341 msgstr "Telemesura"
1342
1343 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129
1344 msgid "Galette initialization"
1345 msgstr "Inicialització de Galette"
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132 ../webroot/installer.php:363
1348 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1349 #, fuzzy
1350 msgid "End!"
1351 msgstr "Acaba!"
1352
1353 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Ok"
1356 msgstr "D'acord"
1357
1358 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:121
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ko"
1361 msgstr "Ko"
1362
1363 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:309
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Database type unknown"
1366 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:670
1369 #, fuzzy
1370 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1371 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1372
1373 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:682
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unable to run %version update script :("
1376 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Write configuration file"
1381 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1382
1383 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Config file already exists and is up to date"
1386 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1109
1389 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1390 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1393 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1394 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Status"
1397 msgstr "Estat"
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1174
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Fields config and categories"
1402 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1178 ../lib/Galette/Core/Install.php:1200
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Mails texts"
1407 msgstr "Texts de Mail"
1408
1409 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182 ../lib/Galette/Core/Galette.php:401
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Titles"
1412 msgstr "Títols"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1192
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Update preferences"
1417 msgstr "Actualitza les preferències"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Update models"
1422 msgstr "Actualitza els models"
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:81
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1427 msgstr "Quant és el %1$s més el 2%$s?"
1428
1429 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:82
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1432 msgstr "Quant s'ha afegit el %1$s al %2$s?"
1433
1434 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:83
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid ""
1437 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1438 "have?"
1439 msgstr ""
1440 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1441
1442 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:86
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1445 msgstr "Quant és el %1$s menys el %2$s?"
1446
1447 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:87
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1450 msgstr "Quant és el %1$s en què jubilem el %2$s?"
1451
1452 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:88
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1455 msgstr "Quant és el preu de la retirada %2$s a %1$s?"
1456
1457 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:89
1458 #, fuzzy, php-format
1459 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1460 msgstr "Tinc %1$s Galettes que en dono %2$s. Quantes Galettes tinc?"
1461
1462 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:243
1463 #, fuzzy
1464 msgid "First page"
1465 msgstr "Primera pàgina"
1466
1467 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:249
1468 msgid "Previous page (%i)"
1469 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1470
1471 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:261
1472 msgid "Current page (%i)"
1473 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1474
1475 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:269
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Page %i"
1478 msgstr "Percenti"
1479
1480 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:277
1481 msgid "Next page (%i)"
1482 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1483
1484 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:283
1485 msgid "Last page (%i)"
1486 msgstr "Última pàgina (%i)"
1487
1488 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:298
1489 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:269
1490 msgid "All"
1491 msgstr "Tot"
1492
1493 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:284
1494 #, php-format
1495 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1496 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1497
1498 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:475
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Delete mailing entries"
1501 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1502
1503 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:121
1504 #, fuzzy
1505 msgid "My Account"
1506 msgstr "Compte"
1507
1508 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:125 ../lib/Galette/Core/Galette.php:680
1509 #, fuzzy
1510 msgid "My contributions"
1511 msgstr "Les meves contribucions"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126 ../lib/Galette/Core/Galette.php:681
1514 #, fuzzy
1515 msgid "View and filter all my contributions"
1516 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:133 ../lib/Galette/Core/Galette.php:689
1519 #, fuzzy
1520 msgid "My transactions"
1521 msgstr "Les meves transaccions"
1522
1523 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:134 ../lib/Galette/Core/Galette.php:690
1524 #, fuzzy
1525 msgid "View and filter all my transactions"
1526 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1527
1528 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:141 ../lib/Galette/Core/Galette.php:672
1529 #, fuzzy
1530 msgid "My information"
1531 msgstr "La meva informació"
1532
1533 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:142 ../lib/Galette/Core/Galette.php:673
1534 #, fuzzy
1535 msgid "View my member card"
1536 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1537
1538 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:153
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Add a child member"
1541 msgstr "Afegeix un membre"
1542
1543 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:154
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Add new child member in database"
1546 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1547
1548 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:164 ../lib/Galette/Core/Galette.php:562
1549 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:533
1550 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:95
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Members"
1553 msgstr "Membres"
1554
1555 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:172
1556 #, fuzzy
1557 msgid "List of members"
1558 msgstr "Llista de membres"
1559
1560 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:173 ../lib/Galette/Core/Galette.php:563
1561 #, fuzzy
1562 msgid "View, search into and filter member's list"
1563 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1564
1565 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:181
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Perform advanced search into members list"
1568 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1569
1570 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:201
1571 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Add a member"
1574 msgstr "Afegeix un membre"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:202
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Add new member in database"
1579 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1580
1581 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:211 ../lib/Galette/Core/Galette.php:594
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:534
1583 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Contributions"
1586 msgstr "Contribucions"
1587
1588 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:215
1589 #, fuzzy
1590 msgid "List of contributions"
1591 msgstr "Llista de contribucions"
1592
1593 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:216 ../lib/Galette/Core/Galette.php:595
1594 #, fuzzy
1595 msgid "View and filter contributions"
1596 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1597
1598 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:224
1599 #, fuzzy
1600 msgid "List of transactions"
1601 msgstr "Llista de transaccions"
1602
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:225 ../lib/Galette/Core/Galette.php:604
1604 #, fuzzy
1605 msgid "View and filter transactions"
1606 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1607
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:233
1609 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1610 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:365
1611 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Add a membership fee"
1614 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1615
1616 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:234
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Add new membership fee in database"
1619 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1620
1621 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:241
1622 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1623 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:378
1624 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Add a donation"
1627 msgstr "Afegeix una donació"
1628
1629 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:242
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Add new donation in database"
1632 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1633
1634 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:249
1635 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1636 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Add a transaction"
1639 msgstr "Afegeix una transacció"
1640
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:250
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Add new transaction in database"
1644 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1645
1646 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:257 ../lib/Galette/Core/Galette.php:613
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Send reminders to late members"
1649 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1650
1651 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:268
1652 #, fuzzy
1653 #| msgid "Members management"
1654 msgid "Management"
1655 msgstr "Gestió de membres"
1656
1657 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:272
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Manage groups"
1660 msgstr "Gestiona els grups"
1661
1662 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:273 ../lib/Galette/Core/Galette.php:571
1663 #, fuzzy
1664 msgid "View and manage groups"
1665 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1666
1667 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:285
1668 #, fuzzy
1669 msgid "View application's logs"
1670 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1671
1672 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Manage mailings"
1675 msgstr "Gestiona els mailings"
1676
1677 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:292 ../lib/Galette/Core/Galette.php:587
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Manage mailings that has been sent"
1680 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1681
1682 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../install/steps/check.php:54
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Exports"
1685 msgstr "Exportacions"
1686
1687 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:299
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Export some data in various formats"
1690 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1691
1692 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305 ../install/steps/check.php:55
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Imports"
1695 msgstr "Importacions"
1696
1697 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:306
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Import members from CSV files"
1700 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1701
1702 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:314
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Various charts"
1705 msgstr "Diversos diagrames"
1706
1707 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319 ../lib/Galette/Core/Galette.php:516
1708 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:631
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Documents"
1711 msgstr "Documentació"
1712
1713 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1714 msgid ""
1715 "Add documents to share related to your association (status, rules of "
1716 "procedure, ...)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:331 ../install/steps/check.php:53
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Configuration"
1722 msgstr "Configuració"
1723
1724 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:336 ../lib/Galette/Core/Galette.php:648
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1728 "configuration, ...)"
1729 msgstr ""
1730 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1731 "configuració de targetes)"
1732
1733 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:343 ../lib/Galette/Core/Galette.php:656
1734 msgid "Information about available plugins"
1735 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1736
1737 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Core lists"
1740 msgstr "Llistes principals"
1741
1742 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:350
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Customize lists fields and order"
1745 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1746
1747 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Core fields"
1750 msgstr "Camps principals"
1751
1752 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:358
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1756 msgstr ""
1757 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1758
1759 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Dynamic fields"
1762 msgstr "Camps dinàmics"
1763
1764 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:365
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Manage additional fields for various forms"
1767 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1768
1769 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:373
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Translate additional fields labels"
1772 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1773
1774 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Manage statuses"
1777 msgstr "Gestiona els estats"
1778
1779 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Manage contributions types"
1782 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1783
1784 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:394
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Emails content"
1787 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1788
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:395
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Manage emails texts and subjects"
1792 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1793
1794 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:402
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Manage titles"
1797 msgstr "Gestiona els títols"
1798
1799 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:410
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Manage PDF models"
1802 msgstr "Gestiona els models PDF"
1803
1804 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:416
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Payment types"
1807 msgstr "Tipus de pagament"
1808
1809 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:417
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Manage payment types"
1812 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1813
1814 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:424
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Empty adhesion form"
1817 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1818
1819 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:425
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Download empty adhesion form"
1822 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1823
1824 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:435
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Admin tools"
1827 msgstr "Eines d'administració"
1828
1829 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:436
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Various administrative tools"
1832 msgstr "Diverses eines administratives"
1833
1834 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:489
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Public pages"
1837 msgstr "Pàgines públiques"
1838
1839 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:517 ../lib/Galette/Core/Galette.php:632
1840 msgid "View documents related to your association"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:603
1844 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Transactions"
1847 msgstr "Operacions"
1848
1849 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:739 ../lib/Galette/Core/Galette.php:744
1850 #, fuzzy
1851 msgid "%membername: edit information"
1852 msgstr "%membername edita informació"
1853
1854 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:760 ../lib/Galette/Core/Galette.php:765
1855 #, fuzzy
1856 msgid "%membername: contributions"
1857 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1858
1859 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:781 ../lib/Galette/Core/Galette.php:786
1860 #, fuzzy
1861 msgid "%membername: remove from database"
1862 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1863
1864 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:805 ../lib/Galette/Core/Galette.php:810
1865 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Log in in as %membername"
1868 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1869
1870 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:896
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Mass change"
1873 msgstr "Canvi massiu"
1874
1875 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:901
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Mass add contributions"
1878 msgstr "Les meves contribucions"
1879
1880 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:906
1881 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:374
1882 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Delete"
1885 msgstr "Suprimeix"
1886
1887 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:922
1888 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:740
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Mail"
1891 msgstr "Correu"
1892
1893 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:943
1894 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Generate labels"
1897 msgstr "Genera etiquetes"
1898
1899 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:948
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Generate Member Cards"
1902 msgstr "Genera targetes de membre"
1903
1904 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:953
1905 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Export as CSV"
1908 msgstr "Exporta com a CSV"
1909
1910 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1911 #, fuzzy
1912 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1913 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1914
1915 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:536
1916 #, fuzzy
1917 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1918 msgstr ""
1919 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1920 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1921
1922 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:543
1923 #, fuzzy
1924 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1925 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1926
1927 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:555
1928 #, fuzzy
1929 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1930 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1931
1932 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:561
1933 #, fuzzy
1934 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1935 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1936
1937 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:573
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1941 "exclusive."
1942 msgstr ""
1943 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1944 "són mútuament excloents."
1945
1946 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:582
1947 #, fuzzy
1948 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1949 msgstr ""
1950 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1951
1952 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:591
1953 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1209
1954 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:389
1955 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:520
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "- Mandatory field %field empty."
1958 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1959
1960 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599 ../webroot/installer.php:191
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Passwords mismatch"
1963 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1964
1965 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:612
1966 #, fuzzy
1967 msgid "You have to select a staff member"
1968 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1969
1970 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:666
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1973 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1974
1975 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1976 #, fuzzy
1977 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1978 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1979
1980 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
1981 #, fuzzy
1982 msgid "- This username is already used by another member !"
1983 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1984
1985 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:704
1986 #, fuzzy
1987 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1988 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1989
1990 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:738
1991 #, fuzzy
1992 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1993 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1994
1995 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1996 #, fuzzy
1997 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1998 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1999
2000 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:748
2001 #, fuzzy
2002 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
2003 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
2004
2005 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:754
2006 #, fuzzy
2007 msgid "- Invalid number of offered months."
2008 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
2009
2010 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:759
2011 #, fuzzy
2012 msgid "- Invalid year for cards."
2013 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
2014
2015 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:767
2016 msgid "- Invalid website URL."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:881
2020 #, fuzzy
2021 msgid "%name association's %status"
2022 msgstr "percentatge de l'associació"
2023
2024 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1117
2025 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1136
2029 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1152 ../lib/Galette/IO/Csv.php:97
2030 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:448 ../lib/Galette/Entity/Texts.php:193
2031 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
2032 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:296
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Y-m-d H:i:s"
2035 msgstr "Y-m-d His"
2036
2037 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1138
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Never"
2040 msgstr "Mai"
2041
2042 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1176
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
2045 msgstr ""
2046 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
2047
2048 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1187
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
2051 msgstr ""
2052 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
2053
2054 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1213
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:809
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Main information"
2058 msgstr "Informació principal"
2059
2060 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
2061 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
2062 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:76
2063 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Social networks"
2066 msgstr "Xarxes socials"
2067
2068 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:210
2069 msgid "Unknown lang (%lang)"
2070 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
2071
2072 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:78
2073 #, php-format
2074 msgid "'%s' module"
2075 msgstr "mòdul '%s'"
2076
2077 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:84
2078 #, fuzzy
2079 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
2080 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1073
2083 #, php-format
2084 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:257 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
2088 #, fuzzy
2089 msgid "No such module."
2090 msgstr "No existeix aquest mòdul."
2091
2092 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:261 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:265
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Cannot deactivate plugin."
2095 msgstr "No es pot desactivar el connector."
2096
2097 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:284 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:288
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cannot activate plugin."
2100 msgstr "No es pot activar el connector."
2101
2102 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:504 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:566
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Module does not exists!"
2105 msgstr "El mòdul no existeix!"
2106
2107 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:563
2108 #, fuzzy
2109 msgid "File not found!"
2110 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
2111
2112 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:972
2113 #, fuzzy
2114 msgid "An SQL error has occurred."
2115 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
2116
2117 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:305
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Member Picture deleted"
2120 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2121
2122 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:385
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2125 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2126
2127 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:402
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2130 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2131
2132 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2133 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1373
2134 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1377
2135 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1480
2136 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1484
2137 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:259 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:161
2138 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:173 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:185
2139 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:197
2140 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:68
2141 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:100
2142 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:113
2143 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:125
2144 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:137
2145 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:518
2146 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:160
2147 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:173
2148 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:179
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:812
2150 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
2151 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:848
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1287
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1321
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2155 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1826
2156 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2157 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:631
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:429
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:605
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1202
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1316
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1325
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1331
2168 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:195
2169 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:264
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:632
2171 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:128
2172 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:136
2173 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2174 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
2175 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:271
2176 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:134
2177 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:230
2178 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:239
2179 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:266
2180 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:166
2181 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:174
2182 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2183 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:282
2184 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:309
2185 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:337
2186 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:455
2187 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:601
2188 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:912
2189 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1385
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Y-m-d"
2192 msgstr "Y-m-d"
2193
2194 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:242
2195 msgid "Searches deleted (%list)"
2196 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2197
2198 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:509
2199 msgid "Contributions deleted (%list)"
2200 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2201
2202 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:79
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Password is blacklisted!"
2205 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2206
2207 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:89
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2210 msgstr ""
2211 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:101
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2216 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2217
2218 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:142
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Does not contains lowercase letters"
2221 msgstr "No conté minúscules"
2222
2223 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:146
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Does not contains uppercase letters"
2226 msgstr "No conté lletres majúscules"
2227
2228 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:149
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Does not contains letters"
2231 msgstr "No conté lletres"
2232
2233 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:155
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Does not contains numbers"
2236 msgstr "No conté números"
2237
2238 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:161
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Does not contains special characters"
2241 msgstr "No conté caràcters especials"
2242
2243 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:84
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Photo has not been stored!"
2246 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2247
2248 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Photo has not been copied!"
2251 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2252
2253 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:598
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Missing required field name!"
2256 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2257
2258 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:607
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Missing required field permissions!"
2261 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2262
2263 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:612
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Unknown permission!"
2266 msgstr "Permís desconegut!"
2267
2268 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:618
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Missing required form!"
2271 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2272
2273 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:623
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Unknown form!"
2276 msgstr "Formulari desconegut!"
2277
2278 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2279 #, fuzzy
2280 msgid "- Field name already used."
2281 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2282
2283 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2284 #, fuzzy
2285 msgid "- Width must be a positive integer!"
2286 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2287
2288 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2289 #, fuzzy
2290 msgid "- Height must be a positive integer!"
2291 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2292
2293 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:654
2294 #, fuzzy
2295 msgid "- Size must be a positive integer!"
2296 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2297
2298 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:662
2299 #, fuzzy
2300 msgid "- Min size must be a positive integer!"
2301 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2302
2303 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:675
2304 msgid "- Min size must be lower than size!"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:681
2308 #, fuzzy
2309 msgid "- Repeat must be an integer!"
2310 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2311
2312 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:792
2313 #, fuzzy
2314 msgid "An error occurred storing the field."
2315 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2316
2317 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
2318 #, fuzzy
2319 msgid "An error occurred creating field values table"
2320 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2321
2322 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:847
2323 #, fuzzy
2324 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2325 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2326
2327 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1060
2328 #, fuzzy
2329 msgid "separator"
2330 msgstr "separador"
2331
2332 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1061
2333 #, fuzzy
2334 msgid "free text"
2335 msgstr "text lliure"
2336
2337 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1062
2338 #, fuzzy
2339 msgid "single line"
2340 msgstr "línia única"
2341
2342 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1063
2343 #, fuzzy
2344 msgid "choice"
2345 msgstr "tria"
2346
2347 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1064
2348 #, fuzzy
2349 msgid "date"
2350 msgstr "data"
2351
2352 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1065
2353 #, fuzzy
2354 msgid "boolean"
2355 msgstr "booleà"
2356
2357 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1066
2358 #, fuzzy
2359 msgid "file"
2360 msgstr "fitxer"
2361
2362 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:59
2363 msgid "Galette error"
2364 msgstr "Error de Galette"
2365
2366 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:62 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2367 msgid "Page not found"
2368 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2369
2370 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:50
2371 #, fuzzy
2372 msgid "groups_list"
2373 msgstr "llista de grups"
2374
2375 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:64 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:85
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Members by groups"
2378 msgstr "Membres per grups"
2379
2380 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:87
2381 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:119
2382 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:64
2383 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:87
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Generated by Galette"
2386 msgstr "Generat per Galette"
2387
2388 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:147
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Managers:"
2391 msgstr "Gestors"
2392
2393 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:157
2394 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:163
2395 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:248
2396 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:444
2397 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2398 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
2399 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2400 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2401 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2402 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2403 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:44
2404 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2405 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2406 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2407 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2408 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:61
2409 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:89
2410 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:94
2411 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:165
2412 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2413 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2414 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2415 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2416 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:70
2417 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:94
2418 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:99
2419 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:149
2420 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2421 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2422 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2423 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2424 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2425 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Name"
2428 msgstr "Nom"
2429
2430 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:158
2431 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2432 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2433 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2434 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2089
2435 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2436 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2437 msgid "Email"
2438 msgstr "Correu-e"
2439
2440 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:159
2441 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2442 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:199
2443 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Phone"
2446 msgstr "Telèfon"
2447
2448 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:160
2449 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2450 #, fuzzy
2451 msgid "GSM"
2452 msgstr "GSM"
2453
2454 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:62
2455 #, fuzzy
2456 msgid "filtered_memberslist"
2457 msgstr "llista de membres filtrats"
2458
2459 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2460 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:629
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1786
2462 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2463 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:100
2464 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2465 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2466 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2467 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Man"
2470 msgstr "Man"
2471
2472 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:210
2473 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:631
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1788
2475 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2476 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:111
2477 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2478 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2479 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2480 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Woman"
2483 msgstr "Dona"
2484
2485 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:213
2486 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:633
2487 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1790
2488 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2490 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2491 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Unspecified"
2494 msgstr "Sense especificar"
2495
2496 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2497 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2498 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:754
2499 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1756
2502 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1758
2503 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:127
2504 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:326
2505 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2506 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:419
2507 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:185
2508 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2509 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:306
2510 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:522
2511 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:122
2512 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:187
2513 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:217
2514 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1411
2516 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1761
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Yes"
2519 msgstr "Sí."
2520
2521 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2522 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2523 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:754
2524 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2525 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
2526 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1756
2527 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1758
2528 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:129
2529 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:344
2530 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2531 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:423
2532 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:204
2533 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2534 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:298
2535 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:514
2536 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:118
2537 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:193
2538 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:233
2539 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2540 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1419
2541 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1763
2542 #, fuzzy
2543 msgid "No"
2544 msgstr "No"
2545
2546 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:83
2547 #, fuzzy
2548 msgid "attendance_sheet"
2549 msgstr "full d'assistència"
2550
2551 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:145
2552 msgid "MMMM, EEEE d y"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:164
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Signature"
2558 msgstr "Signatura"
2559
2560 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:124 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Staff members"
2563 msgstr "Membres del personal"
2564
2565 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:163
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Due free"
2568 msgstr "Com a lliure"
2569
2570 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:179
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Never contribute"
2573 msgstr "No contribueixis mai"
2574
2575 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:201
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Impending due dates"
2578 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2579
2580 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:217
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Up to date"
2583 msgstr "Al dia"
2584
2585 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:233
2586 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Late"
2589 msgstr "Més tard"
2590
2591 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:288
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Individuals"
2594 msgstr "Individus"
2595
2596 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:289
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Companies"
2599 msgstr "Empreses"
2600
2601 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:51
2602 #, fuzzy
2603 msgid "labels_print_filename"
2604 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2605
2606 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:63
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Member's Labels"
2609 msgstr "Etiquetes dels membres"
2610
2611 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:65
2612 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Labels"
2615 msgstr "Etiquetes"
2616
2617 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:220
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "File %filename cannot be open!"
2620 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2621
2622 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:268
2623 msgid ""
2624 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2625 "%count (row %row)"
2626 msgstr ""
2627 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2628 "n’hi ha %count (fila %row)"
2629
2630 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:290
2631 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2632 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2633
2634 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:312
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Status %status does not exists!"
2637 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2638
2639 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:332
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Title %title does not exists!"
2642 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2643
2644 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2645 #, fuzzy
2646 msgid "from another member in import"
2647 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2648
2649 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2650 #, fuzzy
2651 msgid "from member %id_adh"
2652 msgstr "de membre %id_adh"
2653
2654 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:354
2655 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2656 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2657
2658 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:380
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Lang %lang does not exists!"
2661 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2662
2663 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:433
2664 #, fuzzy
2665 msgid "File is empty!"
2666 msgstr "El fitxer és buit!"
2667
2668 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:520 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:531
2669 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2670 msgstr ""
2671 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2672
2673 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:566
2674 #, fuzzy
2675 msgid "An error occurred while importing members"
2676 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2677
2678 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:75 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:195
2679 #, php-format
2680 msgid "Association %s"
2681 msgstr "Associacion %s"
2682
2683 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:75
2684 #, fuzzy
2685 msgid "cards"
2686 msgstr "targetes"
2687
2688 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:86
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Member's Cards"
2691 msgstr "Targetes de membre"
2692
2693 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:88
2694 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Cards"
2697 msgstr "Targetes"
2698
2699 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:497
2700 #, fuzzy
2701 msgid "An error occurred."
2702 msgstr "Hi ha hagut un error."
2703
2704 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:501
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2708 msgstr ""
2709 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2710 "especial."
2711
2712 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:507
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2715 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2716
2717 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:279
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2720 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2721
2722 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:519
2723 #, php-format
2724 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:525
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Mime-Type not allowed"
2730 msgstr "Tipus MIME no permès"
2731
2732 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:528
2733 #, fuzzy
2734 msgid "A file with that name already exists!"
2735 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2736
2737 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:531
2738 #, fuzzy
2739 msgid "File does not comply with requirements."
2740 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2741
2742 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:534
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Unable to write file or temporary file"
2745 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2746
2747 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
2748 #, fuzzy
2749 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2750 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2751
2752 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:566
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2756 "the HTML form"
2757 msgstr ""
2758 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2759 "formulari HTML"
2760
2761 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:568
2762 #, fuzzy
2763 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2764 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2765
2766 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:570
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No file was uploaded"
2769 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2770
2771 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:572
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Missing a temporary folder"
2774 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2775
2776 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:574
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Failed to write file to disk"
2779 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2780
2781 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:576
2782 #, fuzzy
2783 msgid "File upload stopped by extension"
2784 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2785
2786 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:578
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Unknown upload error"
2789 msgstr "Error de pujada desconegut"
2790
2791 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:64
2792 #, fuzzy
2793 msgid "adherent_form"
2794 msgstr "adherent"
2795
2796 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:66
2797 #, fuzzy
2798 msgid "receipt"
2799 msgstr "rebut"
2800
2801 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:68
2802 #, fuzzy
2803 msgid "invoice"
2804 msgstr "Factura"
2805
2806 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:60
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Inaccessible"
2809 msgstr "Inaccessible"
2810
2811 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:64
2812 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:202
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Public"
2815 msgstr "Públic"
2816
2817 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:68
2818 #, fuzzy
2819 msgid "User, read only"
2820 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2821
2822 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:69
2823 #, fuzzy
2824 msgid "User, read/write"
2825 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2826
2827 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:70
2828 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:152
2829 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2830 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2831 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:780
2832 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:698
2833 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2834 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:151
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Group manager"
2837 msgstr "Gestor de grups"
2838
2839 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:71
2840 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:141
2841 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2842 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2843 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:769
2844 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:159
2845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:392
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Staff member"
2848 msgstr "Membre del personal"
2849
2850 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:72
2851 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:130
2852 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2853 msgid "Administrator"
2854 msgstr "Administrador"
2855
2856 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:115
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2859 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2860
2861 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:181
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2864 msgstr ""
2865 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2866
2867 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:216
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2870 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2871
2872 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:113
2873 #, php-format
2874 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2875 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2876
2877 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:116
2878 #, fuzzy, php-format
2879 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2880 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2881 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2882
2883 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:122
2884 #, fuzzy, php-format
2885 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2886 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2887 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2888
2889 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:185
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Your organisation name"
2892 msgstr "Nom de l'organització"
2893
2894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:189
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Your organisation slogan"
2897 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2898
2899 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:193
2900 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:197
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Your organisation address"
2903 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2904
2905 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:197
2906 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2907 #, fuzzy
2908 msgid "with break lines"
2909 msgstr "amb línies de salt"
2910
2911 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:201
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Your organisation website"
2914 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2915
2916 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Your organisation logo"
2919 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2920
2921 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Your organisation logo (print specific)"
2924 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2925
2926 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2927 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:214
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Current date (Y-m-d)"
2930 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2931
2932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:218
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Galette's login URI"
2935 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2936
2937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:236
2938 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:453
2939 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2940 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Title"
2943 msgstr "Títol"
2944
2945 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:240
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Member's ID"
2948 msgstr "ID del membre"
2949
2950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:244
2951 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2121
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Member number"
2955 msgstr "Número de membre"
2956
2957 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Last name"
2961 msgstr "Darrer nom"
2962
2963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2964 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352 ../includes/i18n.inc.php:312
2965 #, fuzzy
2966 msgid "First name"
2967 msgstr "Nom"
2968
2969 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2970 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2971 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2105
2972 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2973 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Nickname"
2976 msgstr "Sobrenom"
2977
2978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Gender"
2981 msgstr "Gènere"
2982
2983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2984 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Birth date"
2987 msgstr "Data de naixement"
2988
2989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Birth place"
2992 msgstr "Lloc de naixement"
2993
2994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2995 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2113
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Profession"
2998 msgstr "Professió"
2999
3000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
3001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
3002 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Company name"
3005 msgstr "Nom de l'empresa"
3006
3007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
3008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
3009 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
3010 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Address"
3013 msgstr "Adreça"
3014
3015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Zipcode"
3018 msgstr "Zipcode"
3019
3020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Town"
3023 msgstr "Ciutat"
3024
3025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300 ../includes/i18n.inc.php:309
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Country"
3028 msgstr "País"
3029
3030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Member's main group"
3033 msgstr "Grup principal del membre"
3034
3035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Member's groups (as list)"
3038 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
3039
3040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Member state of dues"
3043 msgstr "Membres per estat de les quotes"
3044
3045 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Membership remaining days"
3048 msgstr "Pertinença dies restants"
3049
3050 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Membership expired since"
3053 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
3054
3055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:382
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Contribution label"
3058 msgstr "Etiqueta de contribució"
3059
3060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:386
3061 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:289
3062 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3063 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:668
3064 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:65
3065 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:101
3066 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:106
3067 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3068 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3069 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:425
3070 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Amount"
3073 msgstr "Import"
3074
3075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:390
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Amount (in letters)"
3078 msgstr "Import (en lletres)"
3079
3080 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:394
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Full date"
3083 msgstr "Data completa"
3084
3085 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Contribution year"
3088 msgstr "Any de contribució"
3089
3090 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
3091 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:176
3092 msgid "Comment"
3093 msgstr "Comentari"
3094
3095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
3096 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Begin date"
3099 msgstr "Data d'inici"
3100
3101 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
3102 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3103 #, fuzzy
3104 msgid "End date"
3105 msgstr "Data de finalització"
3106
3107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
3108 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:144
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Contribution id"
3111 msgstr "ID de contribució"
3112
3113 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
3114 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3115 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:674
3116 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:294
3117 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3118 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3119 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Payment type"
3122 msgstr "Tipus de pagament"
3123
3124 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
3125 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1092
3126 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:611
3127 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:65
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Contribution information"
3130 msgstr "Informació de contribució"
3131
3132 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:637
3133 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:638
3134 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:202
3135 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:245
3136 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:210
3137 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2358
3138 #, fuzzy
3139 msgid "None"
3140 msgstr "Cap"
3141
3142 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:814
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Member information"
3145 msgstr "Informació del membre"
3146
3147 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:141
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Missing required field %field"
3150 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3151
3152 #. TRANS: %1$s date format, %2$s is the field name
3153 #. TRANS %1$s is the expected dat format, %2$s the field label
3154 #. TRANS: %1$s is the date format, %2$s is the field name
3155 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
3156 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1326
3157 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
3158 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:447
3159 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1330
3160 #, php-format
3161 msgid "- Wrong date format (%1$s) for %2$s!"
3162 msgstr "- Format de data incorrecte (%1$s) per %2$s!"
3163
3164 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:193
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Is admin"
3167 msgstr "És administrador"
3168
3169 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:196
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Modified"
3172 msgstr "Modificat"
3173
3174 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:250
3175 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3176 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
3177
3178 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:257
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Sent reminder email for late membership"
3181 msgstr ""
3182 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3183
3184 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:259
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3187 msgstr ""
3188 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3189
3190 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:265
3191 #, fuzzy
3192 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3193 msgstr ""
3194 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3195
3196 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:267
3197 #, fuzzy
3198 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3199 msgstr ""
3200 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3201 "imminent"
3202
3203 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3206 msgstr ""
3207 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3208 "electrònica)."
3209
3210 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:290
3211 msgid "%name (#%id - %days days)"
3212 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3213
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Freed of dues"
3217 msgstr "Lliure de quotes"
3218
3219 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:818
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3222 msgstr ""
3223 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3224
3225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3226 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3227 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Never contributed"
3230 msgstr "No hi ha contribuït"
3231
3232 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:826
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Last day!"
3235 msgstr "Últim dia!"
3236
3237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Late since today!"
3240 msgstr "Últim dia!"
3241
3242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:840
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3245 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3246
3247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:854
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Late of %days days (since %date)"
3250 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3251
3252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:857
3253 #, fuzzy
3254 msgid "No longer member"
3255 msgstr "Ja no és membre"
3256
3257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
3258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1232
3259 msgid "You have to select a group you own!"
3260 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3261
3262 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
3263 #, fuzzy
3264 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3265 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3266
3267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1312
3268 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3269 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3270
3271 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1345
3272 #, fuzzy
3273 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3274 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3275
3276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1363
3277 #, fuzzy
3278 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3279 msgstr ""
3280 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3281
3282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1370
3283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1411
3284 #, fuzzy
3285 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3286 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3287
3288 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1379
3289 #, fuzzy
3290 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3291 msgstr ""
3292 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3293
3294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1384
3295 #, fuzzy
3296 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3297 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3298
3299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1404
3300 #, fuzzy
3301 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3302 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3303
3304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1427
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Password misrepeated: "
3307 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3308
3309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1461
3310 msgid "Status #%id does not exists in database."
3311 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3312
3313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1470
3314 #, fuzzy
3315 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3316 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3317
3318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1477
3319 msgid "Gender %gender does not exists!"
3320 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3321
3322 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1483
3323 #, fuzzy
3324 msgid "A member cannot be its own parent!"
3325 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
3326
3327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Self_subscription as a member: "
3330 msgstr "Autodestinació com a membre"
3331
3332 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1603
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Member card added"
3335 msgstr "Targeta de soci afegida"
3336
3337 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1610
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Fail to add new member."
3340 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3341
3342 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1640
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Member card updated"
3345 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3346
3347 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
3348 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Active"
3351 msgstr "Actiu"
3352
3353 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
3354 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3355 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3356 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Inactive"
3359 msgstr "Inactiu"
3360
3361 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2062
3362 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:926
3363 msgid " (%age years old)"
3364 msgstr " (edat de %age anys)"
3365
3366 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2140
3367 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3368 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3369
3370 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:105
3371 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3372 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Date:"
3375 msgstr "Data"
3376
3377 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
3378 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:156
3379 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:73
3380 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:186
3381 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:440
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Amount:"
3384 msgstr "Import"
3385
3386 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
3387 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3388 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Description:"
3391 msgstr "Descripció"
3392
3393 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
3394 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Originator:"
3397 msgstr "Origen"
3398
3399 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
3400 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
3401 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Payment type:"
3404 msgstr "Tipus de pagament"
3405
3406 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:350
3407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:470
3408 #, fuzzy
3409 msgid "- The amount must be an integer!"
3410 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3411
3412 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:357
3413 #, fuzzy
3414 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3415 msgstr ""
3416 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3417
3418 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:373
3419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:483
3420 #, fuzzy
3421 msgid "- Unknown payment type"
3422 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3423
3424 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:398
3425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
3426 #, fuzzy
3427 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3428 msgstr ""
3429 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3430 "corresponent."
3431
3432 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:456
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Transaction added"
3435 msgstr "Transacció afegida"
3436
3437 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:461
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Fail to add new transaction."
3440 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3441
3442 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:475
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Transaction updated"
3445 msgstr "Transacció actualitzada"
3446
3447 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:317
3448 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:281
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Label does not exist"
3451 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3452
3453 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:515
3454 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:481
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3457 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3458
3459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:148
3460 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3461 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Contributor:"
3464 msgstr "Col·laborador"
3465
3466 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:152
3467 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:165
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Contribution type:"
3470 msgstr "Tipus de contribució"
3471
3472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:164
3473 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:611
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Comments:"
3476 msgstr "Comentaris"
3477
3478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:168
3479 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3480 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:260
3481 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
3482 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:583
3483 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3484 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3485 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3486 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3487 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3488 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
3489 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
3490 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3491 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3492 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3493 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Date"
3496 msgstr "Data"
3497
3498 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:172
3499 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:524
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Date of contribution:"
3502 msgstr "Data de contribució"
3503
3504 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:173
3505 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:518
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Start date of membership:"
3508 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3509
3510 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:177
3511 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:578
3512 #, fuzzy
3513 msgid "End date of membership:"
3514 msgstr "Data final de la pertinença"
3515
3516 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:181
3517 #, fuzzy
3518 #| msgid "Transaction"
3519 msgid "Transaction ID"
3520 msgstr "Transacció"
3521
3522 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3523 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:560
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Membership extension:"
3526 msgstr "Extensió de pertinença"
3527
3528 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:497
3529 #, fuzzy
3530 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3531 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3532
3533 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:604
3534 #, fuzzy
3535 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3536 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3537
3538 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:673
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Contribution added"
3541 msgstr "Contribució afegida"
3542
3543 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:678
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Fail to add new contribution."
3546 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3547
3548 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:693
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Contribution updated"
3551 msgstr "Contribució actualitzada"
3552
3553 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Script output"
3556 msgstr "Sortida de script"
3557
3558 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1122
3559 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Membership"
3562 msgstr "Pertinença"
3563
3564 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:464
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Association %s"
3567 msgid "Association status"
3568 msgstr "Associacion %s"
3569
3570 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:465
3571 msgid "Rules of procedure"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:466
3575 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
3576 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Adhesion form"
3579 msgstr "Forma d'adhesius"
3580
3581 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:467
3582 msgid "Meeting minutes"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:468
3586 msgid "Votes results"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:169
3590 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3591 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3592
3593 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:103
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Insert a carriage return"
3596 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3597
3598 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:107
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Insert a new blank line"
3601 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3602
3603 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:111
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Link validity"
3606 msgstr "Validació de l'enllaç"
3607
3608 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:116
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Direct link for member card download"
3611 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3612
3613 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3616 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3617
3618 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Galette's change password URI"
3621 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3622
3623 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:618
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Mail specific"
3626 msgstr "Paràmetres del correu"
3627
3628 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:343
3629 msgid "Mastodon"
3630 msgstr "Mastodon"
3631
3632 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:344
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Twitter"
3635 msgstr "Twitter"
3636
3637 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:345
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Facebook"
3640 msgstr "Facebook"
3641
3642 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:346
3643 #, fuzzy
3644 msgid "LinkedIn"
3645 msgstr "EnllaçedIn"
3646
3647 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:347
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Viadeo"
3650 msgstr "Viadeo"
3651
3652 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Jabber"
3655 msgstr "Jabber"
3656
3657 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
3658 #, fuzzy
3659 msgid "ICQ"
3660 msgstr "ICQ"
3661
3662 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350 ../webroot/installer.php:400
3663 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3664 msgid "Website"
3665 msgstr "Lloc web"
3666
3667 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Blog"
3670 msgstr "Bloc"
3671
3672 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Discord"
3675 msgstr "Enregistra"
3676
3677 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:294
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3680 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3681
3682 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "%field should not be empty!"
3685 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3686
3687 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Unknown type %type!"
3690 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3691
3692 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:455
3693 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3694 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Subtitle"
3697 msgstr "Subtítol"
3698
3699 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:470
3700 #, fuzzy
3701 msgid "header and footer should not be empty!"
3702 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3703
3704 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3705 #, fuzzy
3706 msgid "body should not be empty!"
3707 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3708
3709 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:169
3710 #, fuzzy
3711 msgid "You cannot delete system payment types!"
3712 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3713
3714 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:275
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Other"
3717 msgstr "Altres"
3718
3719 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:276
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Cash"
3722 msgstr "Cash"
3723
3724 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Credit card"
3727 msgstr "Targeta de crèdit"
3728
3729 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Check"
3732 msgstr "Comprovació"
3733
3734 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Transfer"
3737 msgstr "Transferència"
3738
3739 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
3740 msgid "Paypal"
3741 msgstr "Paypale"
3742
3743 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:471
3744 #, fuzzy
3745 msgid "You cannot delete default status!"
3746 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3747
3748 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Form is mandatory!"
3751 msgstr "La forma és obligatòria!"
3752
3753 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Unknown form %form!"
3756 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3757
3758 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Name cannot be empty!"
3761 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3762
3763 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:366
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Group has been detached from its parent"
3766 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3767
3768 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:403
3769 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3772 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3773
3774 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:429
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Group added"
3777 msgstr "Grup afegit"
3778
3779 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:434
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Fail to add new group."
3782 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3783
3784 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:453
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Group updated"
3787 msgstr "Grup actualitzat"
3788
3789 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:706
3790 #, php-format
3791 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3792 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3793
3794 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Login required"
3797 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3798
3799 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:158
3800 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3801 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3802
3803 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:208
3804 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3805 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3806
3807 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:129
3808 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:173
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Galette needs update!"
3811 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3812
3813 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:159
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3816 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3817
3818 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:160
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3822 "Please come back later."
3823 msgstr ""
3824 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3825
3826 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:174
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3829 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3830
3831 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:175
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3834 msgstr ""
3835 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3836 "documentació)"
3837
3838 #: ../lib/Galette/Middleware/PublicPages.php:86
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Unauthorized"
3841 msgstr "Sense autorització"
3842
3843 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:137
3844 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:163
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3848 "been disabled in the preferences."
3849 msgstr ""
3850 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3851 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3852
3853 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:152
3854 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:174
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3858 msgstr ""
3859 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3860 "una adreça!"
3861
3862 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:210
3863 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3864 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3865
3866 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:217
3867 msgid ""
3868 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3869 msgstr ""
3870 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3871 "(%email)"
3872
3873 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:282
3874 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3875 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3876
3877 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:289
3878 msgid ""
3879 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3880 "(%email) contribution"
3881 msgstr ""
3882 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3883 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3884
3885 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:318
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Post contribution script failed"
3888 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3889
3890 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:327
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The configured post contribution script has failed."
3893 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3894
3895 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:328
3896 #, fuzzy
3897 msgid "You can find contribution information and script output below."
3898 msgstr ""
3899 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3900
3901 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:336
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Post contribution script has failed."
3904 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3905
3906 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3907 #, php-format
3908 msgid "New account email sent to '%s'."
3909 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3910
3911 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3912 #, php-format
3913 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3914 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3915
3916 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:237
3917 #, php-format
3918 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3919 msgstr ""
3920 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3921
3922 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:297
3923 #, php-format
3924 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3925 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3926
3927 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:298
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Account modification email sent to admin."
3930 msgstr ""
3931 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3932
3933 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:310
3934 #, php-format
3935 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3936 msgstr ""
3937 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3938 "l'administrador per al compte '%s'."
3939
3940 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:311
3941 #, fuzzy
3942 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3943 msgstr ""
3944 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3945 "l'administrador"
3946
3947 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Email,URL,IM"
3950 msgstr "EmailURLIM"
3951
3952 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:279
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Job"
3955 msgstr "Treball"
3956
3957 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:280
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Infos"
3960 msgstr "Informació"
3961
3962 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:284
3963 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3964 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3965 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3966 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Member ID"
3969 msgstr "ID del membre"
3970
3971 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3972 #, fuzzy
3973 msgid "All members"
3974 msgstr "Tots els membres"
3975
3976 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3977 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:828
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Up to date members"
3980 msgstr "Membres actualitzats"
3981
3982 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Close expiries"
3985 msgstr "Tanca les expiracions"
3986
3987 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latecomers"
3990 msgstr "Últims comentaris"
3991
3992 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:301
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Administrators"
3995 msgstr "Administradors"
3996
3997 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Non members"
4000 msgstr "No membres"
4001
4002 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:205
4003 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
4004 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:200
4005 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
4006 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:243
4007 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:280
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Y"
4010 msgstr "Y"
4011
4012 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:221
4013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
4014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:216
4015 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:238
4016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:259
4017 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Y-m"
4020 msgstr "Y-m"
4021
4022 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:249
4023 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
4024 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:287
4025 #, fuzzy
4026 msgid "start date filter"
4027 msgstr "filtre de data d'inici"
4028
4029 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
4030 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:247
4031 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:290
4032 #, fuzzy
4033 msgid "end date filter"
4034 msgstr "filtre de data final"
4035
4036 #. TRANS: %1$s is field name, %2$s is list of known date formats
4037 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:258
4038 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
4039 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
4040 #, php-format
4041 msgid "Unknown date format for %1$s.<br/>Know formats are: %2$s"
4042 msgstr "Format de data desconegut per a %1$s.<br/>Els formats know són %2$s"
4043
4044 #: ../webroot/installer.php:130
4045 #, fuzzy
4046 msgid "No host"
4047 msgstr "Sense amfitrió"
4048
4049 #: ../webroot/installer.php:133
4050 #, fuzzy
4051 msgid "No port"
4052 msgstr "Sense port"
4053
4054 #: ../webroot/installer.php:136 ../webroot/installer.php:177
4055 #, fuzzy
4056 msgid "No user name"
4057 msgstr "Sense nom d'usuari"
4058
4059 #: ../webroot/installer.php:142
4060 #, fuzzy
4061 msgid "No database name"
4062 msgstr "Sense nom de base de dades"
4063
4064 #: ../webroot/installer.php:180
4065 #, fuzzy
4066 msgid "The username cannot contain the @ character"
4067 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
4068
4069 #: ../webroot/installer.php:225
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Galette Installation"
4072 msgstr "Instal·lació de Galette"
4073
4074 #: ../webroot/installer.php:233 ../../tempcache/public_page.html.twig:73
4075 #: ../../tempcache/page.html.twig:65
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Skip to content"
4078 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
4079
4080 #: ../webroot/installer.php:237
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Galette installation"
4083 msgstr "Instal·lació de Galette"
4084
4085 #: ../webroot/installer.php:316
4086 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Version selection"
4089 msgstr "Selecció de versió"
4090
4091 #: ../webroot/installer.php:322
4092 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Database upgrade"
4095 msgstr "Actualització de la base de dades"
4096
4097 #: ../webroot/installer.php:331
4098 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Database installation"
4101 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
4102
4103 #: ../webroot/installer.php:357
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Galette initialisation"
4106 msgstr "Inicialització de Galette"
4107
4108 #: ../webroot/installer.php:404 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:58
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Documentation"
4111 msgstr "Documentació"
4112
4113 #: ../includes/i18n.inc.php:259
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Realization:"
4116 msgstr "Realització"
4117
4118 #: ../includes/i18n.inc.php:260
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Graphics:"
4121 msgstr "Gràfics"
4122
4123 #: ../includes/i18n.inc.php:261
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Publisher:"
4126 msgstr "Editorial"
4127
4128 #: ../includes/i18n.inc.php:262
4129 #, fuzzy
4130 msgid "President"
4131 msgstr "President"
4132
4133 #: ../includes/i18n.inc.php:263
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Vice-president"
4136 msgstr "Vicepresident"
4137
4138 #: ../includes/i18n.inc.php:264
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Treasurer"
4141 msgstr "Tresorer"
4142
4143 #: ../includes/i18n.inc.php:265
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Vice-treasurer"
4146 msgstr "Vicepresor"
4147
4148 #: ../includes/i18n.inc.php:266
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Secretary"
4151 msgstr "Secretari"
4152
4153 #: ../includes/i18n.inc.php:267
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Vice-secretary"
4156 msgstr "Vicesecretari"
4157
4158 #: ../includes/i18n.inc.php:268
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Active member"
4161 msgstr "Membre actiu"
4162
4163 #: ../includes/i18n.inc.php:269
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Benefactor member"
4166 msgstr "Membre del Benefactor"
4167
4168 #: ../includes/i18n.inc.php:270
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Founder member"
4171 msgstr "Membre del fundador"
4172
4173 #: ../includes/i18n.inc.php:271
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Old-timer"
4176 msgstr "Temporitzador antic"
4177
4178 #: ../includes/i18n.inc.php:272
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Legal entity"
4181 msgstr "Entitat legal"
4182
4183 #: ../includes/i18n.inc.php:273
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Non-member"
4186 msgstr "No membre"
4187
4188 #: ../includes/i18n.inc.php:274
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Reduced annual contribution"
4191 msgstr "Contribució anual reduïda"
4192
4193 #: ../includes/i18n.inc.php:275
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Company cotisation"
4196 msgstr "Cotització de l'empresa"
4197
4198 #: ../includes/i18n.inc.php:276
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Donation in kind"
4201 msgstr "Donació en espècie"
4202
4203 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Donation in money"
4206 msgstr "Donació en diners"
4207
4208 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Partnership"
4211 msgstr "Associació"
4212
4213 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4214 #, fuzzy
4215 msgid "french"
4216 msgstr "francès"
4217
4218 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4219 #, fuzzy
4220 msgid "english"
4221 msgstr "english"
4222
4223 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4224 #, fuzzy
4225 msgid "spanish"
4226 msgstr "spanish"
4227
4228 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4229 #, fuzzy
4230 msgid "annual fee"
4231 msgstr "tarifa anual"
4232
4233 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4234 #, fuzzy
4235 msgid "annual fee (to be paid)"
4236 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4237
4238 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4239 #, fuzzy
4240 msgid "company fee"
4241 msgstr "tarifa de l'empresa"
4242
4243 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4244 #, fuzzy
4245 msgid "donation in kind"
4246 msgstr "donatiu en el tipus"
4247
4248 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4249 #, fuzzy
4250 msgid "donation in money"
4251 msgstr "donació de diners"
4252
4253 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4254 #, fuzzy
4255 msgid "partnership"
4256 msgstr "associació"
4257
4258 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4259 #, fuzzy
4260 msgid "reduced annual fee"
4261 msgstr "tarifa anual reduïda"
4262
4263 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Identity"
4266 msgstr "Identitat"
4267
4268 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Galette-related data"
4271 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4272
4273 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Contact information"
4276 msgstr "Informació del contacte"
4277
4278 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Mr."
4281 msgstr "Sr."
4282
4283 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Mrs."
4286 msgstr "Sra."
4287
4288 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Miss"
4291 msgstr "Senyoreta"
4292
4293 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Identity:"
4296 msgstr "Identitat:"
4297
4298 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Galette-related data:"
4301 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4302
4303 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Contact information:"
4306 msgstr "Informació del contacte"
4307
4308 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Society"
4311 msgstr "Societat"
4312
4313 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Politeness"
4316 msgstr "Politisme"
4317
4318 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Main"
4321 msgstr "Principal"
4322
4323 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4324 #, fuzzy
4325 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4326 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4327
4328 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4329 #, fuzzy
4330 msgid "* Only for compagnies"
4331 msgstr "* Només per a compagnies"
4332
4333 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4336 msgstr ""
4337 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4338 "normes d'un 1%."
4339
4340 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4341 msgid "At ................................................"
4342 msgstr "A ................................................"
4343
4344 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4345 #, fuzzy
4346 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4347 msgstr "A . / . / .. "
4348
4349 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Username"
4352 msgstr "Nom d'usuari"
4353
4354 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Email address"
4357 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4358
4359 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4360 #, fuzzy
4361 msgid "City"
4362 msgstr "Ciutat"
4363
4364 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Zip Code"
4367 msgstr "Codi Zip"
4368
4369 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4373 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4374 "by the generous donor."
4375 msgstr ""
4376 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4377 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4378 "decidides pel generós donant."
4379
4380 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Required membership:"
4383 msgstr "Pertinència requerida:"
4384
4385 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4386 #, fuzzy
4387 msgid ""
4388 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4389 "complete your subscription."
4390 msgstr ""
4391 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4392 "completar la vostra subscripció."
4393
4394 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4395 #, fuzzy
4396 msgid "on"
4397 msgstr "activat"
4398
4399 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4400 #, fuzzy
4401 msgid "from"
4402 msgstr "de"
4403
4404 #: ../includes/i18n.inc.php:318
4405 #, fuzzy
4406 msgid "to"
4407 msgstr "a"
4408
4409 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4410 msgid "Association"
4411 msgstr "Associació"
4412
4413 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4414 #: ../includes/dependencies.php:174
4415 msgid "YYYY-MM-DD"
4416 msgstr "YYYY-MM-DD"
4417
4418 #: ../includes/dependencies.php:445
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Failed CSRF check!"
4421 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4422
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:27
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Member id:"
4426 msgstr "Membre de"
4427
4428 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:37
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Status:"
4431 msgstr "Estat"
4432
4433 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:47
4434 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:133
4435 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:63
4436 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4437 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4438 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:173
4439 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:63
4440 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Name:"
4443 msgstr "Nom"
4444
4445 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:55
4446 #, fuzzy
4447 msgid "First name:"
4448 msgstr "Nom"
4449
4450 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:63
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Company:"
4453 msgstr "Companyia"
4454
4455 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:71
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Nickname:"
4458 msgstr "Sobrenom"
4459
4460 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:81
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Title:"
4463 msgstr "Títol"
4464
4465 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:89
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Birth date:"
4468 msgstr "Data de naixement"
4469
4470 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:97
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Gender:"
4473 msgstr "Gènere"
4474
4475 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:105
4476 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4477 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Address:"
4480 msgstr "Adreça"
4481
4482 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:113
4483 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Zip Code:"
4486 msgstr "Codi Zip"
4487
4488 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:121
4489 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4490 #, fuzzy
4491 msgid "City:"
4492 msgstr "Ciutat"
4493
4494 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
4495 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Region:"
4498 msgstr "Versió"
4499
4500 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
4501 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Country:"
4504 msgstr "País"
4505
4506 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
4507 msgid "Phone:"
4508 msgstr "Telèfon:"
4509
4510 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Mobile phone:"
4513 msgstr "Telèfon mòbil"
4514
4515 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
4516 #, fuzzy
4517 msgid "E-Mail:"
4518 msgstr "Correu electrònic"
4519
4520 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Other information (admin):"
4523 msgstr "Altres informacions (admin)"
4524
4525 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Other information:"
4528 msgstr "Altres informacions"
4529
4530 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Profession:"
4533 msgstr "Professió"
4534
4535 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193 ../install/steps/admin.php:27
4536 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:77
4537 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4538 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2447
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Username:"
4541 msgstr "Nom d'usuari"
4542
4543 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201 ../install/steps/admin.php:31
4544 #: ../install/steps/db.php:69 ../../tempcache/pages/index.html.twig:89
4545 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:93
4546 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2461
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Password:"
4549 msgstr "Contrasenya"
4550
4551 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
4552 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:116
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Creation date:"
4555 msgstr "Data de creació"
4556
4557 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Modification date:"
4560 msgstr "Data de modificació"
4561
4562 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:227
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Account:"
4565 msgstr "Compte"
4566
4567 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:235
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Galette Admin:"
4570 msgstr "Administració de Galette"
4571
4572 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Freed of dues:"
4575 msgstr "Lliure de quotes"
4576
4577 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Be visible in the members list:"
4580 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4581
4582 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Due date:"
4585 msgstr "Data de venciment"
4586
4587 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
4588 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4589 msgid "Language:"
4590 msgstr "Llengua:"
4591
4592 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Birthplace:"
4595 msgstr "Lloc de naixement"
4596
4597 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4600 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4601
4602 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
4603 #, fuzzy
4604 msgid "fingerprint:"
4605 msgstr "empremta digital:"
4606
4607 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Parent:"
4610 msgstr "Pare"
4611
4612 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Member number:"
4615 msgstr "Número de membre"
4616
4617 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:325
4618 #, fuzzy
4619 msgid "State of dues"
4620 msgstr "Estat dels drets"
4621
4622 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:25
4623 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:33
4624 #, fuzzy
4625 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4626 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4627
4628 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:26
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4632 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4633 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4634 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4635 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4636 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4637 "automatically)"
4638 msgstr ""
4639 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4640 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4641 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4642 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4643 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4644 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4645 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4646
4647 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:28
4648 #, fuzzy
4649 msgid "New user registration"
4650 msgstr "Registre d'usuari nou"
4651
4652 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:34
4653 #, fuzzy
4654 msgid ""
4655 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4656 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4657 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4658 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4659 "automatically)"
4660 msgstr ""
4661 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4662 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4663 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4664 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4665 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4666
4667 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:36
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Lost password email"
4670 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4671
4672 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4673 #, fuzzy
4674 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4675 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4676
4677 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:42
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4681 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4682 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4683 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4684 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4685 msgstr ""
4686 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4687 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4688 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4689 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4690 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4691 "s'ha enviat automàticament)"
4692
4693 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:44
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Receipt send for new contribution"
4696 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4697
4698 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4699 #, fuzzy
4700 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4701 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4702
4703 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:50
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4707 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4708 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4709 msgstr ""
4710 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4711 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4712 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4713
4714 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:52
4715 #, fuzzy
4716 msgid "New user registration (sent to admin)"
4717 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4718
4719 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4720 #, fuzzy
4721 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4722 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4723
4724 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:58
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4728 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4729 "sincerly,{BR}Galette"
4730 msgstr ""
4731 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4732 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4733 "Galette"
4734
4735 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:60
4736 #, fuzzy
4737 msgid "New contribution (sent to admin)"
4738 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4739
4740 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4741 #, fuzzy
4742 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4743 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4744
4745 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:66
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4749 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4750 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4751 msgstr ""
4752 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4753 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4754 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4755
4756 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:68
4757 #, fuzzy
4758 msgid "New self registration (sent to admin)"
4759 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4760
4761 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4762 #, fuzzy
4763 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4764 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4765
4766 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:74
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4770 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4771 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4772 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4773 msgstr ""
4774 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4775 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4776 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4777 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4778 "automàticament)"
4779
4780 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:76
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Informs user that his account has been modified"
4783 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4784
4785 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4786 #, fuzzy
4787 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4788 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4789
4790 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:82
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4794 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4795 "automatically)"
4796 msgstr ""
4797 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4798 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4799 "enviat automàticament)"
4800
4801 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:84
4802 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Impending due date"
4805 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4806
4807 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4808 #, fuzzy
4809 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4810 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4811
4812 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:90
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4816 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4817 msgstr ""
4818 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4819 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4820 "automàticament)"
4821
4822 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:92
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Late due date"
4825 msgstr "Data de venciment tardana"
4826
4827 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4828 #, fuzzy
4829 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4830 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4831
4832 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:98
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4836 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4837 "automatically)"
4838 msgstr ""
4839 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4840 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4841 "s'ha enviat automàticament)"
4842
4843 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:100
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Receipt send for new donations"
4846 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4847
4848 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4849 #, fuzzy
4850 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4851 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4852
4853 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:106
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4857 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4858 msgstr ""
4859 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4860 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4861
4862 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:108
4863 #, fuzzy
4864 msgid "New donation (sent to admin)"
4865 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4866
4867 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4868 #, fuzzy
4869 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4870 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4871
4872 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:114
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4876 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4877 msgstr ""
4878 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4879 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4880
4881 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:116
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Informs admin a member edit his information"
4884 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4885
4886 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4887 #, fuzzy
4888 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4889 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4890
4891 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:122
4892 #, fuzzy
4893 msgid ""
4894 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4895 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4896 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4897 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4898 "automatically)"
4899 msgstr ""
4900 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4901 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4902 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4903 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4904 "automàticament)"
4905
4906 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:124
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Lost password email (disabled)"
4909 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4910
4911 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:70
4912 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4913 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4914
4915 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:86
4916 #, php-format
4917 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4918 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4919
4920 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:164
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "File %file has not been moved :-/"
4923 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4924
4925 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:177
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Directory %dir has been moved!"
4928 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4929
4930 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4931 #, fuzzy, php-format
4932 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4933 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4934
4935 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:198
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4938 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4939
4940 #: ../install/steps/end.php:29
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Galette has been successfully installed!"
4943 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4944
4945 #: ../install/steps/end.php:32
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Galette has been successfully updated!"
4948 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4949
4950 #: ../install/steps/end.php:42
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Homepage"
4953 msgstr "Pàgina d'inici"
4954
4955 #: ../install/steps/admin.php:25
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4958 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4959
4960 #: ../install/steps/admin.php:35
4961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2470
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Retype password:"
4964 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4965
4966 #: ../install/steps/admin.php:43 ../install/steps/db_install.php:66
4967 #: ../install/steps/db_select_version.php:133
4968 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4969 #: ../install/steps/db_checks.php:239 ../install/steps/galette.php:65
4970 #: ../install/steps/check.php:150 ../install/steps/db.php:91
4971 #: ../install/steps/type.php:53 ../install/steps/telemetry.php:66
4972 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4973 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Next step"
4976 msgstr "Pas següent"
4977
4978 #: ../install/steps/admin.php:53
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Password mismatch!"
4981 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4982
4983 #: ../install/steps/db_install.php:28
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Database has not been installed!"
4986 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4987
4988 #: ../install/steps/db_install.php:30
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Database has not been upgraded!"
4991 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4992
4993 #: ../install/steps/db_install.php:34
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Database has been installed :)"
4996 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4997
4998 #: ../install/steps/db_install.php:36
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Database has been upgraded :)"
5001 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
5002
5003 #: ../install/steps/db_install.php:62 ../install/steps/galette.php:61
5004 #: ../install/steps/check.php:144
5005 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Retry"
5008 msgstr "Reintenta"
5009
5010 #: ../install/steps/db_install.php:80
5011 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
5012 #: ../install/steps/db_select_version.php:147
5013 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:79
5014 #: ../install/steps/db.php:94 ../install/steps/type.php:56
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Back"
5017 msgstr "Enrere"
5018
5019 #: ../install/steps/db_select_version.php:35
5020 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
5021 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
5022 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
5023
5024 #: ../install/steps/db_select_version.php:38
5025 msgid "Are you sure you want to upgrade?"
5026 msgstr "Segur que voleu actualitzar?"
5027
5028 #: ../install/steps/db_select_version.php:41
5029 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5030 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Home"
5033 msgstr "Inici"
5034
5035 #: ../install/steps/db_select_version.php:42 ../install/steps/type.php:41
5036 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Update"
5039 msgstr "Actualitza"
5040
5041 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
5044 msgstr ""
5045 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
5046
5047 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
5048 #, fuzzy
5049 msgid "No update script found!"
5050 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
5051
5052 #: ../install/steps/db_select_version.php:63
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
5056 "version</strong>."
5057 msgstr ""
5058 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
5059 "seleccionar la versió correcta </strong>."
5060
5061 #: ../install/steps/db_select_version.php:67
5062 #, fuzzy
5063 msgid ""
5064 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
5065 "strong>."
5066 msgstr ""
5067 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
5068 "en negreta</strong>."
5069
5070 #: ../install/steps/db_select_version.php:72
5071 msgid "Your current Galette version is..."
5072 msgstr "La versió actual de Galette és..."
5073
5074 #: ../install/steps/db_select_version.php:93
5075 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
5076 #, fuzzy
5077 msgid "older than %version"
5078 msgstr "més antic que el %version"
5079
5080 #: ../install/steps/db_select_version.php:96
5081 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5082 #, fuzzy
5083 msgid "comprised between"
5084 msgstr "format entre"
5085
5086 #: ../install/steps/db_select_version.php:97
5087 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5088 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5089 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5090 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5091 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5092 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5093 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5094 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5095 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5096 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5097 #, fuzzy
5098 msgid "and"
5099 msgstr "i"
5100
5101 #: ../install/steps/db_select_version.php:132
5102 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5103 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5104 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5105 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5106 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:139
5107 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5108 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:115
5109 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:370
5110 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:545
5111 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5112 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:106
5113 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5114 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5115 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2662
5116 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5117 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:201
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Cancel"
5120 msgstr "Cancel·la"
5121
5122 #: ../install/steps/db_checks.php:60
5123 msgid "CREATE operation not allowed"
5124 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5125
5126 #: ../install/steps/db_checks.php:67
5127 msgid "CREATE operation allowed"
5128 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5129
5130 #: ../install/steps/db_checks.php:74
5131 msgid "INSERT operation not allowed"
5132 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5133
5134 #: ../install/steps/db_checks.php:81
5135 msgid "INSERT operation allowed"
5136 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5137
5138 #: ../install/steps/db_checks.php:88
5139 msgid "UPDATE operation not allowed"
5140 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5141
5142 #: ../install/steps/db_checks.php:95
5143 msgid "UPDATE operation allowed"
5144 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5145
5146 #: ../install/steps/db_checks.php:102
5147 msgid "SELECT operation not allowed"
5148 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5149
5150 #: ../install/steps/db_checks.php:109
5151 msgid "SELECT operation allowed"
5152 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5153
5154 #: ../install/steps/db_checks.php:116
5155 msgid "DELETE operation not allowed"
5156 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5157
5158 #: ../install/steps/db_checks.php:123
5159 msgid "DELETE operation allowed"
5160 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5161
5162 #: ../install/steps/db_checks.php:130
5163 msgid "DROP operation not allowed"
5164 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5165
5166 #: ../install/steps/db_checks.php:137
5167 msgid "DROP operation allowed"
5168 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5169
5170 #: ../install/steps/db_checks.php:145
5171 msgid "ALTER operation not allowed"
5172 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5173
5174 #: ../install/steps/db_checks.php:152
5175 msgid "ALTER operation allowed"
5176 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5177
5178 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Check of the database"
5181 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5182
5183 #: ../install/steps/db_checks.php:170
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5186 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5187
5188 #: ../install/steps/db_checks.php:174
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Incompatible database version."
5191 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5192
5193 #: ../install/steps/db_checks.php:178
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Connection to database successfull"
5196 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5197
5198 #: ../install/steps/db_checks.php:179 ../install/steps/db_checks.php:182
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Permissions to database are OK."
5201 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5202
5203 #: ../install/steps/db_checks.php:188
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Unable to connect to the database"
5206 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5207
5208 #: ../install/steps/db_checks.php:195
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5212 "again."
5213 msgstr ""
5214 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5215 "de connexió."
5216
5217 #: ../install/steps/db_checks.php:200
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Permissions on the base"
5220 msgstr "Permisos a la base"
5221
5222 #: ../install/steps/db_checks.php:207
5223 #, fuzzy
5224 msgid ""
5225 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5226 "installation."
5227 msgstr ""
5228 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5229
5230 #: ../install/steps/db_checks.php:209
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5234 msgstr ""
5235 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5236
5237 #: ../install/steps/galette.php:34
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Configuration file created!"
5240 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5241
5242 #: ../install/steps/galette.php:35
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Data initialized."
5245 msgstr "Dades inicialitzades."
5246
5247 #: ../install/steps/galette.php:37
5248 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5249 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5250 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5251 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5252 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5253 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5254 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5255 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5256 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5257 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5258 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5259 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5260 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5261 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5262 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5263 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5264 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5265 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5266 #, fuzzy
5267 msgid "An error occurred :("
5268 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5269
5270 #: ../install/steps/check.php:49
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Compilation"
5273 msgstr "Compilació"
5274
5275 #: ../install/steps/check.php:50
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Photos"
5278 msgstr "Fotos"
5279
5280 #: ../install/steps/check.php:51
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Cache"
5283 msgstr "Memòria cau"
5284
5285 #: ../install/steps/check.php:52
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Temporary images"
5288 msgstr "Imatges temporals"
5289
5290 #: ../install/steps/check.php:57
5291 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5292 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:353
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Attachments"
5295 msgstr "Adjunts"
5296
5297 #: ../install/steps/check.php:58
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Files"
5300 msgstr "Fitxers"
5301
5302 #: ../install/steps/check.php:70
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5305 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5306
5307 #: ../install/steps/check.php:73
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Galette requirements are met :)"
5310 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5311
5312 #: ../install/steps/check.php:77
5313 #, fuzzy
5314 msgid ""
5315 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5316 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5317 msgstr ""
5318 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5319 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5320
5321 #: ../install/steps/check.php:82
5322 #, fuzzy
5323 msgid "PHP version"
5324 msgstr "Versió de PHP"
5325
5326 #: ../install/steps/check.php:86
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Date settings"
5329 msgstr "Paràmetres de data"
5330
5331 #: ../install/steps/check.php:91
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PHP Modules"
5334 msgstr "Mòduls PHP"
5335
5336 #: ../install/steps/check.php:101
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Files permissions"
5339 msgstr "Permisos dels fitxers"
5340
5341 #: ../install/steps/check.php:119
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Files permissions are not OK!"
5344 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5345
5346 #: ../install/steps/check.php:123
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5350 msgstr ""
5351 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5352 "fitxers llistats anteriorment."
5353
5354 #: ../install/steps/check.php:125
5355 #, fuzzy
5356 msgid ""
5357 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5358 msgstr ""
5359 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5360 "llistats anteriorment."
5361
5362 #: ../install/steps/check.php:129
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5365 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5366
5367 #: ../install/steps/check.php:130
5368 #, fuzzy
5369 msgid "apache_user"
5370 msgstr "apacheuser"
5371
5372 #: ../install/steps/check.php:130
5373 #, fuzzy
5374 msgid "file_name"
5375 msgstr "nomfitxer"
5376
5377 #: ../install/steps/check.php:130
5378 #, fuzzy
5379 msgid "directory_name"
5380 msgstr "nomdedirectori"
5381
5382 #: ../install/steps/check.php:132
5383 #, fuzzy
5384 msgid ""
5385 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5386 "property panel."
5387 msgstr ""
5388 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5389 "seu plafó de propietats."
5390
5391 #: ../install/steps/db.php:36
5392 #, fuzzy
5393 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5394 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5395
5396 #: ../install/steps/db.php:38
5397 msgid ""
5398 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5399 msgstr ""
5400 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5401 "i INSERIR."
5402
5403 #: ../install/steps/db.php:40
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Enter connection data for the existing database."
5406 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5407
5408 #: ../install/steps/db.php:44
5409 msgid ""
5410 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5411 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5412 msgstr ""
5413 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5414 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5415
5416 #: ../install/steps/db.php:49
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Database type:"
5419 msgstr "Tipus de base de dades"
5420
5421 #: ../install/steps/db.php:57
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Host:"
5424 msgstr "Amfitrió"
5425
5426 #: ../install/steps/db.php:61
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Port:"
5429 msgstr "Port"
5430
5431 #: ../install/steps/db.php:65
5432 #, fuzzy
5433 msgid "User:"
5434 msgstr "Usuari"
5435
5436 #: ../install/steps/db.php:73
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Database:"
5439 msgstr "Base de dades"
5440
5441 #: ../install/steps/db.php:77
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Table prefix:"
5444 msgstr "Prefix de taula"
5445
5446 #: ../install/steps/db.php:82
5447 #, fuzzy
5448 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5449 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5450
5451 #: ../install/steps/type.php:29
5452 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5453 #, fuzzy
5454 msgid "New installation"
5455 msgstr "Instal·lació nova"
5456
5457 #: ../install/steps/type.php:32
5458 #, fuzzy
5459 msgid "you're installing Galette for the first time"
5460 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5461
5462 #: ../install/steps/type.php:33
5463 #, fuzzy
5464 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5465 msgstr ""
5466 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5467
5468 #: ../install/steps/type.php:44
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5472 "version"
5473 msgstr ""
5474 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5475
5476 #: ../install/steps/type.php:46
5477 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5478 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5481 msgstr ""
5482 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5483
5484 #: ../install/steps/telemetry.php:35 ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5487 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
5488
5489 #: ../install/steps/telemetry.php:37
5490 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Send telemetry information"
5493 msgstr "Envia informació de telemetria"
5494
5495 #: ../install/steps/telemetry.php:44
5496 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Register your organization as a Galette user"
5499 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
5500
5501 #: ../install/steps/telemetry.php:46
5502 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:490
5503 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Register"
5506 msgstr "Registre"
5507
5508 #: ../install/steps/telemetry.php:54
5509 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5513 "organization or its members will be sent."
5514 msgstr ""
5515 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5516 "la vostra organització o els seus membres."
5517
5518 #: ../install/steps/telemetry.php:56
5519 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5520 msgid ""
5521 "Also note that all data are sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5522 "strong>."
5523 msgstr ""
5524 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5525 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5526
5527 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Contribution type"
5530 msgstr "Tipus de contribució"
5531
5532 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5533 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5534 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5535 #, fuzzy
5536 msgid "OK"
5537 msgstr "D'ACORD"
5538
5539 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5540 #, fuzzy
5541 msgid "you're installing %name for the first time"
5542 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5543
5544 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5548 msgstr ""
5549 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5550 "les dades"
5551
5552 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5556 "version"
5557 msgstr ""
5558 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5559
5560 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5561 msgid "You current %name version is..."
5562 msgstr "La versió actual de %name és..."
5563
5564 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5565 #, fuzzy
5566 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5567 msgstr ""
5568 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5569
5570 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5571 #, fuzzy
5572 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5573 msgstr ""
5574 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5575
5576 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5580 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5581
5582 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5585 msgstr ""
5586 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5587 "anterior."
5588
5589 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5590 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5591 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5592
5593 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5594 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5595 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5596
5597 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Back to plugins managment page"
5600 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5601
5602 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Access permissions to database"
5605 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5606
5607 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Delete all associated data"
5610 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5611
5612 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Cascade delete"
5615 msgstr "Eliminació en cascada"
5616
5617 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5620 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5621
5622 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5623 #, fuzzy
5624 msgid "This can't be undone."
5625 msgstr "Això no es pot desfer."
5626
5627 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5628 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:187
5629 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Remove"
5632 msgstr "Elimina"
5633
5634 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5635 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Edit"
5638 msgstr "Edita"
5639
5640 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Headers"
5643 msgstr "Capçaleres"
5644
5645 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5646 #, fuzzy
5647 msgid "From:"
5648 msgstr "De"
5649
5650 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5651 #, fuzzy
5652 msgid "To:"
5653 msgstr "A"
5654
5655 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5656 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5657 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Subject:"
5660 msgstr "Assumpte"
5661
5662 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Attachments:"
5665 msgstr "Adjunts"
5666
5667 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Mail body"
5670 msgstr "Cos de correu"
5671
5672 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Only checked fields will be updated."
5675 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5676
5677 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5678 #, fuzzy
5679 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5680 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5681
5682 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5683 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5684 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5685
5686 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid "%s attendees"
5689 msgstr "Assistentes del percentatge"
5690
5691 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Sheet type"
5694 msgstr "Tipus de full"
5695
5696 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5697 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:173
5698 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5699 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5700 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5701 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5702 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:501
5703 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:541
5704 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:591
5705 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:148
5706 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:165
5707 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5708 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5709 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5712 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5713 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5714 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5715 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5716 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5717 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5718 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5719 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5720 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5721 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5722 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5723 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5724 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1387
5725 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1793
5726 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5727 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:626
5728 #, fuzzy
5729 msgid "yyyy-mm-dd format"
5730 msgstr "format yyyy-mm-dd"
5731
5732 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5733 #, fuzzy
5734 msgid "With photos?"
5735 msgstr "Amb fotos?"
5736
5737 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Generate"
5740 msgstr "Genera"
5741
5742 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5743 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Existing variables"
5746 msgstr "Variables existents"
5747
5748 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5749 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5750 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5751 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:212
5752 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5753 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5754 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5755 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5756 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5757 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5758 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5759 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
5760 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5761 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5762 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5763 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5764 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5765 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:435
5766 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5767 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5768 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5769 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5770 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5771 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5772 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
5773 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
5774 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
5775 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
5776 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
5777 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:819
5778 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5779 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5780 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5781 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5782 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5783 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5784 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5785 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5786 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5787 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5788 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
5789 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
5790 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
5791 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:243
5792 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
5793 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:306
5794 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
5795 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
5796 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5797 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5798 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5799 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5800 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5801 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:814
5802 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5803 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5804 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5805 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5806 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5807 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
5808 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
5809 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
5810 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
5811 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5812 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5813 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5814 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
5815 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:658
5816 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5817 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:524
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Close"
5820 msgstr "Tanca"
5821
5822 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Show existing variables"
5825 msgstr "Mostra les variables existents"
5826
5827 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5831 msgstr ""
5832 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5833 "enviar) dades."
5834
5835 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5839 "button."
5840 msgstr ""
5841 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5842 "botó «Envia»."
5843
5844 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5845 #, fuzzy
5846 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5847 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5848
5849 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:132
5850 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5851 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5852 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5853 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2655
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Send"
5856 msgstr "Envia"
5857
5858 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Choose your language"
5861 msgstr "Canvia la llengua"
5862
5863 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:120
5864 #, php-format
5865 msgid "Switch locale to '%locale'"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5869 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:182
5870 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:540
5871 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5872 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:132
5873 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5874 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:116
5875 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5876 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:142
5877 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:281
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Add"
5880 msgstr "Afegeix"
5881
5882 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5883 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:107
5884 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:48
5885 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:129
5886 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:133
5887 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:74
5888 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:186
5889 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:305
5890 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:147
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Permissions"
5893 msgstr "Permisos"
5894
5895 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5896 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
5897 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5898 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:464
5899 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:285
5900 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
5901 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:662
5902 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
5903 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:154
5904 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5905 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Type"
5908 msgstr "Tipus"
5909
5910 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5911 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:119
5912 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:52
5913 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:169
5914 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:173
5915 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:505
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Required"
5918 msgstr "Requerit"
5919
5920 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:78
5921 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:141
5922 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:59
5923 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:226
5924 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:230
5925 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:317
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Width in forms"
5928 msgstr "Forma d'adhesius"
5929
5930 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:84
5931 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:386
5932 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:296
5933 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5934 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5935 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:73
5936 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5937 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5938 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:78
5939 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Actions"
5942 msgstr "Accions"
5943
5944 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:148
5945 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:265
5946 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:345
5947 msgid "Half"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:155
5951 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:254
5952 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:334
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Full"
5955 msgstr "Data completa"
5956
5957 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:161
5958 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:246
5959 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:326
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Default"
5962 msgstr "Camps per defecte"
5963
5964 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:181
5965 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:210
5966 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:193
5967 #, php-format
5968 msgid "Edit '%s' field"
5969 msgstr "Edita el camp '%s'"
5970
5971 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:194
5972 #, php-format
5973 msgid "Translate '%s' field"
5974 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5975
5976 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:207
5977 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:223
5978 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:206
5979 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:198
5980 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:311
5981 #, php-format
5982 msgid "Delete '%s' field"
5983 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5984
5985 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:227
5986 #, php-format
5987 msgid "Move up '%s' field"
5988 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5989
5990 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:249
5991 #, php-format
5992 msgid "Move down '%s' field"
5993 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5994
5995 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:266
5996 #, php-format
5997 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5998 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5999
6000 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Go to Galette's dashboard"
6003 msgstr "Vés al tauler de Galette"
6004
6005 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Go back to Galette homepage"
6008 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6009
6010 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:42
6011 msgid "Menu"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:69
6015 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:267
6016 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
6017 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:134 ../../tempcache/page.html.twig:125
6018 #, php-format
6019 msgid "Open '%s' in a new window"
6020 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6021
6022 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:114
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Main menu"
6025 msgstr "Principal"
6026
6027 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:138
6028 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:145
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Compact menu"
6031 msgstr "Nom de l'empresa"
6032
6033 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Subscribe"
6036 msgstr "Subscriu-me"
6037
6038 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:132
6039 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:142
6040 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:82
6041 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:156
6042 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:166
6043 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:324
6044 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:335
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Disable dark mode"
6047 msgstr "Desactivat"
6048
6049 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:134
6050 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:144
6051 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:84
6052 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:158
6053 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:168
6054 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:326
6055 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:337
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Enable dark mode"
6058 msgstr "Nom de la taula"
6059
6060 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:117
6061 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:192
6062 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:210
6063 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:361
6064 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:379
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Unimpersonate"
6067 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6068
6069 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:133
6070 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:235
6071 #, fuzzy
6072 msgid "User menu"
6073 msgstr "Nom d'usuari"
6074
6075 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
6076 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2097
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Zip - Town"
6079 msgstr "Zip - Ciutat"
6080
6081 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:89
6082 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Company"
6085 msgstr "Companyia"
6086
6087 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:182
6088 #, fuzzy
6089 msgid "no member"
6090 msgstr "cap membre"
6091
6092 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:205
6093 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Pages:"
6096 msgstr "Pàgines"
6097
6098 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:231
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Selected members"
6101 msgstr "Membres seleccionats"
6102
6103 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:248
6104 #, fuzzy
6105 msgid "No members has been selected yet."
6106 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
6107
6108 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:312
6109 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Validate"
6112 msgstr "Valida"
6113
6114 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Manager(s)"
6117 msgstr "Gestor/s"
6118
6119 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
6120 #, fuzzy
6121 msgid "%membercount members"
6122 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
6123
6124 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6125 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:148
6126 #, fuzzy
6127 msgid "no group"
6128 msgstr "sense grup"
6129
6130 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
6131 msgid "Selected groups"
6132 msgstr "Grups seleccionats"
6133
6134 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
6135 #, fuzzy
6136 msgid "No groups has been selected yet."
6137 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
6138
6139 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
6140 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
6144 msgid "January"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
6148 msgid "February"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
6152 #, fuzzy
6153 msgid "March"
6154 msgstr "Cerca"
6155
6156 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
6157 msgid "April"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
6161 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
6162 #, fuzzy
6163 msgid "May"
6164 msgstr "Man"
6165
6166 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
6167 msgid "June"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
6171 msgid "July"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
6175 msgid "August"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
6179 #, fuzzy
6180 msgid "September"
6181 msgstr "Membre del personal"
6182
6183 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
6184 msgid "October"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
6188 #, fuzzy
6189 msgid "November"
6190 msgstr "No membre"
6191
6192 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
6193 #, fuzzy
6194 msgid "December"
6195 msgstr "Membre"
6196
6197 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Jan"
6200 msgstr "Man"
6201
6202 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
6203 msgid "Feb"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Mar"
6209 msgstr "Man"
6210
6211 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
6212 msgid "Apr"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
6216 msgid "Jun"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
6220 msgid "Jul"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
6224 msgid "Aug"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Sep"
6230 msgstr "Passos"
6231
6232 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Oct"
6235 msgstr "Objecte"
6236
6237 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Nov"
6240 msgstr "No"
6241
6242 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Dec"
6245 msgstr "Separar?"
6246
6247 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6248 msgid "Today"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Now"
6254 msgstr "No"
6255
6256 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6257 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6258 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6259 msgid "Loading..."
6260 msgstr "S'està carregant..."
6261
6262 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6263 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6264 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:330
6265 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:110
6266 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:365
6267 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:529
6268 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:217
6269 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6270 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6271 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6272 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:160
6273 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:101
6274 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:676
6275 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6276 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6277 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2506
6278 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:216
6279 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6280 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6281 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6282 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:185
6283 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:196
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Save"
6286 msgstr "Desa"
6287
6288 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6289 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:877
6290 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6291 msgid "Square (1:1)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6295 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:885
6296 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6297 msgid "Portrait (3:4)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6301 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:893
6302 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6303 msgid "Landscape (4:3)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6307 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6308 msgid "Center"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6312 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Top"
6315 msgstr "A"
6316
6317 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6318 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6319 msgid "Bottom"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6323 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6324 msgid "Left"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6328 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6329 #, fuzzy
6330 #| msgid "Rights"
6331 msgid "Right"
6332 msgstr "Drets"
6333
6334 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6335 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6336 msgid "Cropping focus"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6340 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6341 msgid ""
6342 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6343 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6347 #, fuzzy
6348 msgid "An error occurred sending photo :("
6349 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6350
6351 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Password is valid :)"
6354 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6355
6356 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Password is not valid!"
6359 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6360
6361 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6362 #, fuzzy
6363 msgid "An error occured checking password :("
6364 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6365
6366 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:318
6367 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:411
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6370 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6371
6372 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:320
6373 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:415
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Do you want to send it again?"
6376 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6377
6378 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:361
6379 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:427
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Later"
6382 msgstr "Més tard"
6383
6384 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6385 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6386 #, fuzzy
6387 msgid "An error occurred retrieving members :("
6388 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6389
6390 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
6391 #, fuzzy
6392 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6393 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
6394
6395 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6396 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Continue"
6399 msgstr "Continua"
6400
6401 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6402 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Previous"
6405 msgstr "Anterior"
6406
6407 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6408 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Next"
6411 msgstr "Següent"
6412
6413 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Header"
6416 msgstr "Capçalera"
6417
6418 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Footer"
6421 msgstr "Peu de pàgina"
6422
6423 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6424 msgid "Body"
6425 msgstr "Corps"
6426
6427 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6428 #, fuzzy
6429 msgid "CSS styles"
6430 msgstr "Estils CSS"
6431
6432 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6433 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6434 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Select"
6437 msgstr "Selecciona"
6438
6439 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Invoice"
6442 msgstr "Factura"
6443
6444 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Receipt"
6447 msgstr "Rebut"
6448
6449 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6450 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Additionnal fields:"
6453 msgstr "Camps addicionals"
6454
6455 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:77
6456 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6457 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6458 msgid "Information"
6459 msgstr "Informació"
6460
6461 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:85
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Managers"
6464 msgstr "Gestors"
6465
6466 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:166
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Parent group:"
6469 msgstr "Grup pare"
6470
6471 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:275
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Manage managers"
6474 msgstr "Gestiona els gestors"
6475
6476 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:306
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Manage members"
6479 msgstr "Gestiona els membres"
6480
6481 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:354
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6484 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6485
6486 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:359
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Group PDF"
6489 msgstr "Grup PDF"
6490
6491 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:386
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Deactivate HTML editor"
6494 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6495
6496 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:396
6497 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6498 msgid "Activate HTML editor"
6499 msgstr "Activar l'editor HTML"
6500
6501 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Records per page:"
6504 msgstr "Registres per pàgina"
6505
6506 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6507 #, fuzzy
6508 msgid "(Un)Check all"
6509 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6510
6511 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:462
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Invert selection"
6514 msgstr "Inverteix la selecció"
6515
6516 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:469
6517 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:539
6518 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:554
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Show legend"
6521 msgstr "Mostra la llegenda"
6522
6523 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6527 "available since this is *not* a regular member."
6528 msgstr ""
6529 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6530 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6531 "regular."
6532
6533 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6534 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:334
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Superadmin"
6537 msgstr "Superadministrador"
6538
6539 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6540 #, fuzzy
6541 msgid ""
6542 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6543 msgstr ""
6544 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6545 "funcions no estiguin disponibles."
6546
6547 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6548 msgid "Demonstration"
6549 msgstr "Demostració"
6550
6551 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:207
6552 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:356
6553 #, fuzzy
6554 msgid "No member attached"
6555 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6556
6557 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:213
6558 #, fuzzy
6559 msgid "No manager attached"
6560 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6561
6562 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:135
6563 #, php-format
6564 msgid "Change '%field' permissions"
6565 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6566
6567 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:176
6568 #, php-format
6569 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6570 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6571
6572 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:178
6573 #, php-format
6574 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6575 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6576
6577 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:232
6578 msgid "Change field's width with in forms"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Picture"
6584 msgstr "Imatge"
6585
6586 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6587 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6591 #, php-format
6592 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6593 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6594
6595 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6596 #, php-format
6597 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6598 msgstr ""
6599 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6600
6601 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6602 #, fuzzy
6603 msgid "None of the selected members has an email address."
6604 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6605
6606 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6607 #, fuzzy
6608 msgid "No member selected (yet)."
6609 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6610
6611 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6612 #, fuzzy
6613 msgid "unreachable members:"
6614 msgstr "Membres de l'acord"
6615
6616 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6617 #, fuzzy
6618 msgid "unreachable member:"
6619 msgstr "membre de l'acord"
6620
6621 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6625 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6626 msgstr ""
6627 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6628 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6629 "correu de caragol."
6630
6631 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:61
6632 msgid "Disable social networks on member form"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:118
6636 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:123
6637 msgid "Remove %type"
6638 msgstr "Elimina %type"
6639
6640 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:142
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Add new social network"
6643 msgstr "Xarxes socials"
6644
6645 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:151
6646 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:121
6647 msgid "Choose or enter your own..."
6648 msgstr "Trieu una entrada..."
6649
6650 #: ../../tempcache/macros.twig:437
6651 #, fuzzy
6652 msgid "For the selection:"
6653 msgstr "Per a la selecció"
6654
6655 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:90
6656 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:69
6657 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:113
6658 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:180
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Extends membership?"
6661 msgstr "Estén la pertinença?"
6662
6663 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6664 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Active plugins"
6667 msgstr "Connectors actius"
6668
6669 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6670 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6671 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6672 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6673 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6674 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6675 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:419
6676 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6677 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Description"
6680 msgstr "Descripció"
6681
6682 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6683 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Author"
6686 msgstr "Autor"
6687
6688 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6689 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6690 msgid "Version"
6691 msgstr "Versió"
6692
6693 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6694 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Release date"
6697 msgstr "Data de publicació"
6698
6699 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6700 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6701 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6702
6703 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6704 msgid "Initialize '%name' database"
6705 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6706
6707 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No active plugin."
6710 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6711
6712 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Inactive plugins"
6715 msgstr "Connectors inactius"
6716
6717 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6718 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Cause"
6721 msgstr "Cau"
6722
6723 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6724 #, fuzzy
6725 msgid "A required file is missing"
6726 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6727
6728 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Incompatible with current version"
6731 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6732
6733 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Explicitely disabled"
6736 msgstr "Explícitament desactivat"
6737
6738 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Unknown"
6741 msgstr "Desconegut"
6742
6743 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6744 msgid "Activate plugin '%name'"
6745 msgstr "Activa el connector '%name'"
6746
6747 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6748 #, fuzzy
6749 msgid "No inactive plugin."
6750 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6751
6752 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1226
6754 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2433
6755 #, fuzzy
6756 msgid ""
6757 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6758 msgstr ""
6759 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6760 "està habilitada."
6761
6762 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6763 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6767 msgstr ""
6768 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6769 "dades de connectors ("
6770
6771 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6772 msgid "Plugin database initialization: %name"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6776 #, php-format
6777 msgid "Edit field %field"
6778 msgstr "Edita el camp %field"
6779
6780 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6781 msgid "Permissions:"
6782 msgstr "Permisos:"
6783
6784 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Required:"
6787 msgstr "Requerit"
6788
6789 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Width:"
6792 msgstr "Amplada"
6793
6794 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Height:"
6797 msgstr "Alçada"
6798
6799 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Min Size:"
6802 msgstr "Mida"
6803
6804 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:194
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Minimum number of characters."
6807 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6808
6809 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:206
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Size:"
6812 msgstr "Mida"
6813
6814 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:217
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Maximum file size, in Ko."
6817 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6818
6819 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:223
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Maximum number of characters."
6822 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6823
6824 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Repeat:"
6827 msgstr "Repeteix"
6828
6829 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Number of values or zero if infinite."
6832 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6833
6834 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:258
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Values:"
6837 msgstr "Valors"
6838
6839 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:266
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Choice list (one entry per line)."
6842 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6843
6844 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:275
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Information"
6847 msgid "Information:"
6848 msgstr "Informació"
6849
6850 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:283
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6853 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6854
6855 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:289
6856 msgid "Display information above input"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:391
6860 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:400
6861 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6862 #, fuzzy
6863 msgid "New dynamic field"
6864 msgstr "Camp dinàmic nou"
6865
6866 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:411
6867 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:70
6868 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:173
6869 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:299
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Field name"
6872 msgstr "Nom del camp"
6873
6874 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:423
6875 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
6876 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:160
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Visibility"
6879 msgstr "Visibilitat"
6880
6881 #: ../../tempcache/pages/documents_public_list.html.twig:86
6882 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:57
6883 #, fuzzy, php-format
6884 #| msgid "%count entry"
6885 #| msgid_plural "%count entries"
6886 msgid "%count document"
6887 msgid_plural "%count documents"
6888 msgstr[0] "%count entrada"
6889 msgstr[1] "%count entrades"
6890
6891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Transaction details"
6894 msgstr "Detalls de la transacció"
6895
6896 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6897 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6898 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6899 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6900 msgid "Load previous members..."
6901 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6902
6903 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6904 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6905 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6906 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6907 msgid "Load following members..."
6908 msgstr "Carrega els membres següents..."
6909
6910 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6911 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:132
6912 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6913 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Search for name or ID and pick member"
6916 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6917
6918 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:220
6919 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:226
6920 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6923 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6924
6925 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:222
6926 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Dispatch type:"
6929 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6930
6931 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:252
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Attached contributions"
6934 msgstr "Contribucions adjuntes"
6935
6936 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:264
6937 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6938 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6939 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:589
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Begin"
6942 msgstr "Inici"
6943
6944 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:268
6945 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6947 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:595
6948 #, fuzzy
6949 msgid "End"
6950 msgstr "Final"
6951
6952 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:272
6953 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
6954 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:680
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Duration"
6957 msgstr "Durada"
6958
6959 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:279
6960 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:400
6961 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:604
6962 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6963 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6964 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:378
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Member"
6967 msgstr "Membre"
6968
6969 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:313
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Dispatched amount:"
6972 msgstr "Quantitat enviada"
6973
6974 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:330
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Not dispatched amount:"
6977 msgstr "Quantitat no enviada"
6978
6979 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:362
6980 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:369
6981 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:331
6982 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:338
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6985 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6986
6987 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:382
6988 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:389
6989 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:351
6990 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:358
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6993 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6994
6995 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:397
6996 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:404
6997 #, fuzzy
6998 msgid ""
6999 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
7000 "current transaction"
7001 msgstr ""
7002 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
7003 "transacció actual"
7004
7005 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:482
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Detach contribution from this transaction"
7008 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
7009
7010 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:502
7011 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:753
7012 #, fuzzy
7013 msgid "no contribution"
7014 msgstr "sense contribució"
7015
7016 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:551
7017 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:710
7018 #, fuzzy
7019 msgid "No member registered!"
7020 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
7021
7022 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:556
7023 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:715
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
7026 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
7027
7028 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:563
7029 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:722
7030 #, fuzzy
7031 msgid "please create a member"
7032 msgstr "creeu un membre"
7033
7034 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
7035 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
7036 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
7037 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
7038 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
7039 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
7040 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
7041 #, fuzzy
7042 msgid "An error occurred displaying members interface :("
7043 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
7044
7045 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Contributions selection"
7048 msgstr "Selecció de contribucions"
7049
7050 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
7051 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
7052 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
7053 #, fuzzy
7054 msgid "An error occurred displaying contributions :("
7055 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
7056
7057 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:752
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
7060 msgstr ""
7061 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
7062
7063 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
7064 msgid "By %name"
7065 msgstr "Per %name"
7066
7067 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Version:"
7070 msgstr "Versió"
7071
7072 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Author:"
7075 msgstr "Autor"
7076
7077 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Path:"
7080 msgstr "Camí"
7081
7082 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Main route:"
7085 msgstr "Ruta principal"
7086
7087 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
7088 #, fuzzy
7089 msgid "ACLs"
7090 msgstr "ACLs"
7091
7092 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Route"
7095 msgstr "Ruta"
7096
7097 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
7098 #, fuzzy
7099 msgid "ACL"
7100 msgstr "ACL"
7101
7102 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
7103 #, fuzzy
7104 msgid "No ACLs!"
7105 msgstr "Sense ACL!"
7106
7107 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Raw information"
7110 msgstr "Informació RAW"
7111
7112 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7113 #, fuzzy
7114 msgid "No contribution selected"
7115 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
7116
7117 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7118 #, fuzzy
7119 msgid ""
7120 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
7121 "perform this action."
7122 msgstr ""
7123 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
7124 "realitzar aquesta acció."
7125
7126 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Show contributions by"
7129 msgstr "Mostra les contribucions per"
7130
7131 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Record"
7134 msgstr "Enregistra"
7135
7136 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7137 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7138 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:141
7139 #, fuzzy
7140 msgid "since"
7141 msgstr "des de"
7142
7143 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
7144 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
7145 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:158
7146 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
7147 #, fuzzy
7148 msgid "until"
7149 msgstr "fins"
7150
7151 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
7152 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
7153 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
7154 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:243
7155 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Apply filters"
7158 msgstr "Aplica els filtres"
7159
7160 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
7161 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
7162 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
7163 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:248
7164 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
7165 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1530
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Filter"
7168 msgstr "Filtre"
7169
7170 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
7171 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
7172 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
7173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
7174 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:253
7175 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Reset all filters to defaults"
7178 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7179
7180 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
7181 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
7182 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
7183 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
7184 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:258
7185 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
7186 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1538
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Clear filter"
7189 msgstr "Neteja el filtre"
7190
7191 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Show all your contributions"
7194 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7195
7196 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Show all members contributions"
7199 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7200
7201 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
7202 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
7203 #, fuzzy
7204 msgid "See member profile"
7205 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
7206
7207 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:338
7208 #, php-format
7209 msgid "%count contribution"
7210 msgid_plural "%count contributions"
7211 msgstr[0] "%count contribució"
7212 msgstr[1] "%count contribucions"
7213
7214 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:437
7215 #, fuzzy, php-format
7216 msgid "Found contributions total %f"
7217 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
7218
7219 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:526
7220 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:555
7221 msgid "Contribution %id"
7222 msgstr "Contribució %id"
7223
7224 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:543
7225 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:565
7226 #, php-format
7227 msgid "Transaction: %s"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:634
7231 msgid "Show only '%name' contributions"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:649
7235 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:406
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Show '%name' card"
7238 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
7239
7240 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:698
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
7243 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
7244
7245 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:715
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Edit the contribution"
7248 msgstr "Edita la contribució"
7249
7250 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:728
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Delete the contribution"
7253 msgstr "Suprimeix la contribució"
7254
7255 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:768
7256 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
7257 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
7258 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
7259 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:498
7260 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:502
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Legend"
7263 msgstr "Llegenda"
7264
7265 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:786
7266 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
7267 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Modification"
7270 msgstr "Modificació"
7271
7272 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:795
7273 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Deletion"
7276 msgstr "Supressió"
7277
7278 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Contribution"
7281 msgstr "Contribució"
7282
7283 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:812
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Gift"
7286 msgstr "Regal"
7287
7288 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7292 "following tools!"
7293 msgstr ""
7294 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7295 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7296
7297 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Select actions(s)"
7300 msgstr "Selecciona accions"
7301
7302 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7303 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7304 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7305 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7308 msgstr ""
7309 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7310 "predeterminats"
7311
7312 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7313 msgid "Reset emails contents"
7314 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7315
7316 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7317 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7318 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7319 #, fuzzy
7320 msgid "(all existing values will be removed)"
7321 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7322
7323 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Reset fields configuration"
7326 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7327
7328 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7329 #, fuzzy
7330 msgid ""
7331 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7332 "mandatory marks."
7333 msgstr ""
7334 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7335 "obligatòries."
7336
7337 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7338 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7341 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7342
7343 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Reinitialize PDF models"
7346 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7347
7348 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7349 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Fill all empty login and passwords"
7352 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7353
7354 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Generate empty logins and passwords"
7357 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7358
7359 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Go"
7362 msgstr "Vés"
7363
7364 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7365 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7366 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7367 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Short form"
7370 msgstr "Formulari curt"
7371
7372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7373 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7374 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7375 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Long form"
7378 msgstr "Forma llarga"
7379
7380 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Add title"
7383 msgstr "Afegeix un títol"
7384
7385 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7386 #, fuzzy, php-format
7387 msgid "%s title"
7388 msgstr "Títol del percentatge"
7389
7390 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7391 #, php-format
7392 msgid "Edit '%s' title"
7393 msgstr "Edita el títol '%s'"
7394
7395 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7396 #, php-format
7397 msgid "Delete '%s' title"
7398 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7399
7400 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7401 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7402 #, php-format
7403 msgid "%count entry"
7404 msgid_plural "%count entries"
7405 msgstr[0] "%count entrada"
7406 msgstr[1] "%count entrades"
7407
7408 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7409 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7410 #, fuzzy
7411 msgid "IP"
7412 msgstr "IP"
7413
7414 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7415 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7416 #, fuzzy
7417 msgid "User"
7418 msgstr "Usuari"
7419
7420 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7421 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7422 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Action"
7425 msgstr "Acció"
7426
7427 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Select an user"
7430 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7431
7432 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Select an action"
7435 msgstr "Seleccioneu una acció"
7436
7437 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7438 msgid "History entry %id"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7442 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Show associated query"
7445 msgstr "Mostra la consulta associada"
7446
7447 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7448 #, fuzzy
7449 msgid "logs are empty"
7450 msgstr "els registres estan buits"
7451
7452 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Current model"
7455 msgstr "Model actual"
7456
7457 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Change model"
7460 msgstr "Canvia el model"
7461
7462 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Default fields"
7465 msgstr "Camps per defecte"
7466
7467 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7468 #, php-format
7469 msgid "Model parameted on %date"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7473 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Field"
7476 msgstr "Camp"
7477
7478 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7479 #, php-format
7480 msgid "Missing field '%field'"
7481 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7482
7483 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Generate empty CSV file"
7486 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7487
7488 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Remove model and back to defaults"
7491 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7492
7493 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Remove model"
7496 msgstr "Elimina el model"
7497
7498 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Store new model"
7501 msgstr "Desa un model nou"
7502
7503 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Go back to import page"
7506 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7507
7508 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7509 #, fuzzy
7510 msgid "No field selected"
7511 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7512
7513 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7514 #, fuzzy
7515 msgid ""
7516 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7517 "action."
7518 msgstr ""
7519 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7520 "aquesta acció."
7521
7522 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Choose an entry"
7525 msgstr "Trieu una entrada"
7526
7527 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:106
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Reference:"
7530 msgstr "Referència"
7531
7532 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:175
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Email Subject"
7535 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7536
7537 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:186
7538 #, fuzzy
7539 msgid "(Max 255 characters)"
7540 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7541
7542 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:192
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Email Body:"
7545 msgstr "Cos del correu electrònic"
7546
7547 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7550 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7551
7552 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7553 #, fuzzy
7554 msgid "No member selected"
7555 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7556
7557 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7558 #, fuzzy
7559 msgid ""
7560 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7561 "action."
7562 msgstr ""
7563 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7564 "aquesta acció."
7565
7566 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7567 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7568 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7569 #, php-format
7570 msgid "%count member"
7571 msgid_plural "%count members"
7572 msgstr[0] "%count membre"
7573 msgstr[1] "%count membres"
7574
7575 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Mbr id"
7578 msgstr "Número Mbr"
7579
7580 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7581 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Search:"
7584 msgstr "Cerca"
7585
7586 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7587 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Enter a value"
7590 msgstr "Introduïu un valor"
7591
7592 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7593 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7594 #, fuzzy
7595 msgid "in:"
7596 msgstr "dins"
7597
7598 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7599 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7600 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7601 msgid "among:"
7602 msgstr "entre:"
7603
7604 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7605 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7606 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7607 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Select a group"
7610 msgstr "Seleccioneu un grup"
7611
7612 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Members that have an email address:"
7615 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7616
7617 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7618 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:201
7619 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7620 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Don't care"
7623 msgstr "No t'importa"
7624
7625 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7626 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7627 #, fuzzy
7628 msgid "With"
7629 msgstr "Amb"
7630
7631 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7632 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Without"
7635 msgstr "Sense"
7636
7637 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Save selected criteria"
7640 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7641
7642 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Advanced search mode"
7645 msgstr "Mode de cerca avançat"
7646
7647 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Save current advanced search criteria"
7650 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7651
7652 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Change search criteria"
7655 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7656
7657 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Change criteria"
7660 msgstr "Canvia els criteris"
7661
7662 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Show/hide query"
7665 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7666
7667 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Reading the list"
7670 msgstr "Llegint la llista"
7671
7672 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Active account"
7675 msgstr "Compte actiu"
7676
7677 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Inactive account"
7680 msgstr "Compte inactiu"
7681
7682 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Membership in order"
7685 msgstr "Pertinença en ordre"
7686
7687 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7690 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7691
7692 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Lateness in fee"
7695 msgstr "Tarifa"
7696
7697 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7698 #, fuzzy
7699 msgid "User status/interactions"
7700 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7701
7702 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Send an email"
7705 msgstr "Envia un correu electrònic"
7706
7707 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7708 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:699
7709 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7710 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Is a company"
7713 msgstr "És una empresa"
7714
7715 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7716 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:710
7717 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7718 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Is a man"
7721 msgstr "És un home"
7722
7723 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7724 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:721
7725 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7726 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Is a woman"
7729 msgstr "És una dona"
7730
7731 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7732 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:758
7733 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7734 msgid "Admin"
7735 msgstr "Administrador"
7736
7737 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1014
7738 #, fuzzy
7739 msgid "No member has been found"
7740 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7741
7742 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1077
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Search title"
7745 msgstr "Cerca títol"
7746
7747 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7748 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:106
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Existing mailing"
7751 msgstr "Correu existent"
7752
7753 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7757 "existing?"
7758 msgstr ""
7759 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7760
7761 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7762 #, fuzzy
7763 msgid "New"
7764 msgstr "Nou"
7765
7766 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Resume"
7769 msgstr "Reprèn"
7770
7771 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7772 #, fuzzy
7773 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7774 msgstr ""
7775 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7776 "d'assistència ("
7777
7778 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1428
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Required field!"
7781 msgstr "Requerit"
7782
7783 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:261
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Some warnings has been thrown:"
7786 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7787
7788 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:269
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Please correct above warnings to continue."
7791 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7792
7793 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:275
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Warning"
7796 msgstr "Advertència"
7797
7798 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:83
7799 #, fuzzy
7800 msgid "New contribution type"
7801 msgstr "Nou tipus de contribució"
7802
7803 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:158
7804 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:142
7805 #, php-format
7806 msgid "%s field"
7807 msgstr "camp %s"
7808
7809 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7812 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7813
7814 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7815 #, fuzzy
7816 msgid "All groups PDF"
7817 msgstr "Tots els grups PDF"
7818
7819 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:124
7820 #, fuzzy
7821 msgid "New group"
7822 msgstr "Grup nou"
7823
7824 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:178
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Add a new group"
7827 msgstr "Afegeix un grup nou"
7828
7829 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
7830 #, fuzzy
7831 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7832 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7833
7834 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Please provide a group name"
7837 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7838
7839 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:236
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Create"
7842 msgstr "Crea"
7843
7844 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:296
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Group members selection"
7847 msgstr "Selecció de membres del grup"
7848
7849 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:301
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Group managers selection"
7852 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7853
7854 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:346
7855 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:714
7856 msgid ""
7857 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:402
7861 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:662
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Click on a row to select a member"
7864 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
7865
7866 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:84
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Add a document"
7869 msgstr "Afegeix una donació"
7870
7871 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
7872 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:166
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Filename"
7875 msgstr "nomfitxer"
7876
7877 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
7878 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:180
7879 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
7880 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
7881 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
7882 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Creation date"
7885 msgstr "Data de creació"
7886
7887 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:247
7888 #, fuzzy
7889 msgid "No document"
7890 msgstr "Descarrega el document"
7891
7892 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:122
7893 msgid "Lost your password?"
7894 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7895
7896 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Existing files"
7899 msgstr "Fitxers existents"
7900
7901 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7902 #, fuzzy
7903 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7904 msgstr ""
7905 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7906
7907 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7908 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7909 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7910 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Size"
7913 msgstr "Mida"
7914
7915 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7916 #, fuzzy
7917 msgid "see"
7918 msgstr "vegeu"
7919
7920 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7921 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7922 #, php-format
7923 msgid "Remove '%file' from disk"
7924 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7925
7926 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7929 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7930
7931 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Dry run"
7934 msgstr "Executa en sec"
7935
7936 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Import"
7939 msgstr "Importa"
7940
7941 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7942 #, fuzzy
7943 msgid "No import file actually exists."
7944 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7945
7946 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7947 #, fuzzy
7948 msgid ""
7949 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7950 "the imports directory."
7951 msgstr ""
7952 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7953 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7954
7955 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Upload new file"
7958 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7959
7960 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7962 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2017
7963 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:101
7964 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7965 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:758
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Choose a file"
7968 msgstr "Trieu una entrada"
7969
7970 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Upload file"
7973 msgstr "Carrega un fitxer"
7974
7975 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Configure import model"
7978 msgstr "Configura el model d'importació"
7979
7980 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7981 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7982 #, fuzzy
7983 msgid "No file selected"
7984 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7985
7986 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Please make sure to select one file to import."
7989 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7990
7991 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7994 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7995
7996 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:74
7997 msgid "Priority:"
7998 msgstr "Prioritat:"
7999
8000 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:84
8001 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:59
8002 #, fuzzy
8003 msgid ""
8004 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
8005 msgstr ""
8006 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
8007 "membres del personal."
8008
8009 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Add payment type"
8012 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8013
8014 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Label"
8017 msgstr "Etiqueta"
8018
8019 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
8020 #, fuzzy, php-format
8021 msgid "%s payment type"
8022 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8023
8024 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
8025 #, php-format
8026 msgid "Edit '%s' payment type"
8027 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8028
8029 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
8030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
8031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
8032 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
8033 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
8034 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1897
8035 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1903
8036 #, php-format
8037 msgid "Translate '%s'"
8038 msgstr "Tradueix '%s'"
8039
8040 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
8041 #, php-format
8042 msgid "Delete '%s' payment type"
8043 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8044
8045 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:74
8046 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:106
8047 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:175
8048 msgid "Priority"
8049 msgstr "Prioritat"
8050
8051 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:88
8052 #, fuzzy
8053 msgid "New status"
8054 msgstr "Nou estat"
8055
8056 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
8059 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
8060
8061 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
8062 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
8063 msgid "preview"
8064 msgstr "previsualitzar"
8065
8066 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
8067 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "%s members with an email address"
8070 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
8071
8072 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
8073 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
8074 #, fuzzy, php-format
8075 msgid "%s members without email address"
8076 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
8077
8078 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
8079 msgid "Generate labels for members without email address"
8080 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
8081
8082 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
8083 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
8084 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
8085 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Message:"
8088 msgstr "Missatge"
8089
8090 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
8091 #, fuzzy
8092 msgid "No reminder selected"
8093 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
8094
8095 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
8098 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
8099
8100 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Select contributor and membership fee type"
8103 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8104
8105 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Select contributor and donation type"
8108 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8109
8110 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Transaction related"
8113 msgstr "Transacció relacionada"
8114
8115 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Related transaction information"
8118 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8119
8120 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Not dispatched amount"
8123 msgstr "Quantitat no enviada"
8124
8125 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:314
8126 #, fuzzy
8127 msgid "View transaction"
8128 msgstr "Visualitza la transacció"
8129
8130 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Details of membership fee"
8133 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8134
8135 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:423
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Details of donation"
8138 msgstr "Detalls de donació"
8139
8140 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:487
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Record date:"
8143 msgstr "Data de registre"
8144
8145 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:572
8146 msgid "months"
8147 msgstr "mesos"
8148
8149 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:650
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Notify member"
8152 msgstr "membre del FreeBSD"
8153
8154 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:657
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8157 msgstr ""
8158 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8159
8160 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:813
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8163 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8164
8165 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Mailing information"
8168 msgstr "Informació de mailing"
8169
8170 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8171 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8172 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Sender"
8175 msgstr "Remitent"
8176
8177 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
8178 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:364
8179 #, fuzzy
8180 msgid "from preferences"
8181 msgstr "de les preferències"
8182
8183 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8184 #, fuzzy
8185 msgid "current logged in user"
8186 msgstr "usuari connectat actualment"
8187
8188 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8189 #, fuzzy
8190 msgid "other"
8191 msgstr "altres"
8192
8193 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8194 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8195 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Recipients"
8198 msgstr "Destinataris"
8199
8200 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Go back to members list"
8203 msgstr "Torna a la llista de membres"
8204
8205 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Manage selected members"
8208 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8209
8210 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
8211 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
8212 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
8213 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
8214 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
8215 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
8216 msgid "This feature requires javascript."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Existing attachments:"
8222 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8223
8224 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8225 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:719
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Remove attachment"
8228 msgstr "Elimina l'adjunt"
8229
8230 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8231 msgid ""
8232 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8233 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8234 msgstr ""
8235 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8236 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8237 "en navegadors compatibles."
8238
8239 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Add attachment"
8242 msgstr "Afegeix un adjunt"
8243
8244 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Write your mailing"
8247 msgstr "Escriu el teu mailing"
8248
8249 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Object:"
8252 msgstr "Objecte"
8253
8254 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Interpret HTML"
8257 msgstr "Interpreta HTML"
8258
8259 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Preview"
8262 msgstr "Previsualització"
8263
8264 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8265 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Cancel mailing"
8268 msgstr "Cancel·la el mailing"
8269
8270 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Preview your mailing"
8273 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8274
8275 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Modifiy mailing"
8278 msgstr "mailing modificatiu"
8279
8280 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8281 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
8282 #, fuzzy
8283 msgid "An error occurred displaying preview :("
8284 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8285
8286 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Members selection"
8289 msgstr "Selecció de membres"
8290
8291 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8294 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8295
8296 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8297 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8298 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8299
8300 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Short form:"
8303 msgstr "Formulari curt"
8304
8305 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Long form:"
8308 msgstr "Forma llarga"
8309
8310 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8311 #, fuzzy
8312 msgid "General"
8313 msgstr "General"
8314
8315 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8316 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Parameters"
8319 msgstr "Paràmetres"
8320
8321 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8322 msgid "Rights"
8323 msgstr "Drets"
8324
8325 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8326 #, fuzzy
8327 msgid "E-Mail"
8328 msgstr "Correu electrònic"
8329
8330 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Security parameters"
8333 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8334
8335 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Name of the association:"
8338 msgstr "Nom de l'associació"
8339
8340 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Association's short description:"
8343 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8344
8345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8346 #, fuzzy
8347 msgid ""
8348 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8349 "the index page and into pages' title."
8350 msgstr ""
8351 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8352 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8353
8354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8355 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1974
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Logo:"
8358 msgstr "Logotip"
8359
8360 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Current logo"
8363 msgstr "Logotip actual"
8364
8365 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8366 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2015
8367 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:99
8368 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8369 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:756
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Choose another file"
8372 msgstr "Trieu una entrada"
8373
8374 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2032
8376 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Delete image"
8379 msgstr "Suprimeix la imatge"
8380
8381 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8382 #, fuzzy
8383 msgid " (continuation)"
8384 msgstr " (continuació)"
8385
8386 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:339
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Website:"
8389 msgstr "Lloc web"
8390
8391 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:353
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Postal address:"
8394 msgstr "Adreça postal"
8395
8396 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:357
8397 #, fuzzy
8398 msgid ""
8399 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8400 "he's address."
8401 msgstr ""
8402 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8403 "personal per recuperar l'adreça."
8404
8405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:378
8406 #, fuzzy
8407 msgid "from a staff user"
8408 msgstr "d'un usuari de personal"
8409
8410 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:397
8411 #, fuzzy
8412 msgid "-- Choose a staff member --"
8413 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8414
8415 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:427
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Footer text:"
8418 msgstr "Text del peu de pàgina"
8419
8420 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:433
8421 #, fuzzy
8422 msgid ""
8423 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8424 "page"
8425 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8426
8427 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:446
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Telemetry date:"
8430 msgstr "Data de telemetria"
8431
8432 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Last telemetry sent date."
8435 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8436
8437 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:460
8438 #, fuzzy
8439 msgid "send"
8440 msgstr "envia"
8441
8442 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:468
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Registration date:"
8445 msgstr "Data de registre"
8446
8447 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:472
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8450 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8451
8452 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:481
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Update your information"
8455 msgstr "Actualitza la informació"
8456
8457 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:493
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Not registered"
8460 msgstr "No registrat"
8461
8462 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:517
8463 msgid "Prevent search engines indexation"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:547
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Default language:"
8469 msgstr "Idioma per defecte"
8470
8471 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:587
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Lines / Page:"
8474 msgstr "Línies / pàgina"
8475
8476 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:621
8477 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8478 #, fuzzy
8479 msgid "After member creation:"
8480 msgstr "Després de la creació del membre"
8481
8482 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:632
8483 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8484 #, fuzzy
8485 msgid "create a new contribution (default action)"
8486 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8487
8488 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:642
8489 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8490 #, fuzzy
8491 msgid "create a new transaction"
8492 msgstr "crea una operació nova"
8493
8494 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:652
8495 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8496 #, fuzzy
8497 msgid "create another new member"
8498 msgstr "crea un altre membre nou"
8499
8500 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:662
8501 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8502 #, fuzzy
8503 msgid "show member"
8504 msgstr "mostra el membre"
8505
8506 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:672
8507 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8508 #, fuzzy
8509 msgid "go to members list"
8510 msgstr "vés a la llista de membres"
8511
8512 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:682
8513 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8514 #, fuzzy
8515 msgid "go to main page"
8516 msgstr "vés a la pàgina principal"
8517
8518 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:694
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Logging level:"
8521 msgstr "Nivell de registre"
8522
8523 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:710
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Disabled"
8526 msgstr "Desactivat"
8527
8528 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:720
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Enabled"
8531 msgstr "Activat"
8532
8533 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:727
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Default account filter:"
8536 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8537
8538 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:756
8539 msgid "Default payment type:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:795
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Public pages enabled?"
8545 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8546
8547 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:807
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Show public pages for"
8550 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8551
8552 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:818
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Everyone"
8555 msgstr "Tothom"
8556
8557 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:838
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Admin and staff only"
8560 msgstr "Només administrador i personal"
8561
8562 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Force member picture ratio"
8565 msgstr "Després de la creació del membre"
8566
8567 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:857
8568 msgid ""
8569 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8570 "selected below."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Select a ratio"
8576 msgstr "Seleccioneu una acció"
8577
8578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Self subscription enabled?"
8581 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8582
8583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:914
8584 msgid "Number of columns on the member form"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:940
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Post new contribution script URI"
8590 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8591
8592 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:946
8593 msgid ""
8594 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8595 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8596 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8597 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8598 "those cases)."
8599 msgstr ""
8600 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8601 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8602 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8603 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8604 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8605
8606 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:958
8607 #, fuzzy
8608 msgid "RSS feed URL"
8609 msgstr "URL del canal RSS"
8610
8611 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:964
8612 #, fuzzy
8613 msgid ""
8614 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8615 msgstr ""
8616 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8617
8618 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:976
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Galette base URL"
8621 msgstr "URL base de Galette"
8622
8623 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:982
8624 msgid ""
8625 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8626 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8627 msgstr ""
8628 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8629 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8630
8631 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1003
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Show identifiers"
8634 msgstr "Mostra els identificadors"
8635
8636 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Display database identifiers in related windows"
8639 msgstr ""
8640 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8641
8642 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1025
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Default membership status:"
8645 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8646
8647 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1059
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Default membership extension:"
8650 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8651
8652 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1069
8653 #, fuzzy
8654 msgid "(Months)"
8655 msgstr "(Months)"
8656
8657 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1080
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Beginning of membership:"
8660 msgstr "Inici de la pertinença"
8661
8662 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1088
8663 #, fuzzy
8664 msgid "(dd/mm)"
8665 msgstr "(dd/mm)"
8666
8667 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1094
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Number of months offered:"
8670 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8671
8672 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1100
8673 #, fuzzy
8674 msgid ""
8675 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8676 "of the year."
8677 msgstr ""
8678 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8679 "l'any."
8680
8681 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1102
8682 #, fuzzy
8683 msgid ""
8684 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8685 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8686 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8687 msgstr ""
8688 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8689 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8690 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8691
8692 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1132
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Can members create child?"
8695 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8696
8697 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1146
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Can group managers edit their groups?"
8700 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8701
8702 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1160
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Can group managers create members?"
8705 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8706
8707 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1174
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Can group managers edit members?"
8710 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8711
8712 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1188
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Can group managers send mailings?"
8715 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8716
8717 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1202
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Can group managers do exports?"
8720 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8721
8722 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1207
8723 #, fuzzy
8724 msgid ""
8725 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8726 "attendence sheetss and groups pdf"
8727 msgstr ""
8728 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8729 "pdf, assistència i grups pdf"
8730
8731 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1238
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Sender name:"
8734 msgstr "Nom del remitent"
8735
8736 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1248
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Sender Email:"
8739 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8740
8741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1258
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Reply-To Email:"
8744 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8745
8746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8749 msgstr ""
8750 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8751 "resposta"
8752
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1279
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Members administrator's Email:"
8756 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8757
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1285
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8761 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8762
8763 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1295
8764 #, fuzzy
8765 msgid ""
8766 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8767 "the default one.)"
8768 msgstr ""
8769 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8770 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8771
8772 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1308
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Send email to administrators?"
8775 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8776
8777 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1313
8778 #, fuzzy
8779 msgid ""
8780 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8781 "account"
8782 msgstr ""
8783 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8784 "línia o editi el seu compte"
8785
8786 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1326
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Wrap emails text?"
8789 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8790
8791 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1331
8792 #, fuzzy
8793 msgid ""
8794 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8795 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8796 "affected by a change."
8797 msgstr ""
8798 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8799 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8800 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8801
8802 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1344
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Send email to members?"
8805 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8806
8807 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1349
8808 msgid ""
8809 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8810 "edited. This can be disabled for each case."
8811 msgstr ""
8812 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8813 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8814
8815 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1362
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Activate HTML editor?"
8818 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8819
8820 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1367
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8823 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8824
8825 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1373
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Mail signature"
8828 msgstr "Signatura de correu"
8829
8830 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1390
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Emailing method:"
8833 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8834
8835 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1402
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Emailing disabled"
8838 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8839
8840 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1416
8841 #, fuzzy
8842 msgid "PHP mail() function"
8843 msgstr "Funció PHP mail()"
8844
8845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1430
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8848 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8849
8850 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8853 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8854
8855 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1458
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Using Sendmail server"
8858 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8859
8860 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1472
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Using QMAIL server"
8863 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8864
8865 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1488
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid "Reset emails contents"
8868 msgid "Test email settings"
8869 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8870
8871 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1496
8872 #, fuzzy
8873 msgid "SMTP server:"
8874 msgstr "Servidor SMTP"
8875
8876 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1506
8877 #, fuzzy
8878 msgid "SMTP port:"
8879 msgstr "Port SMTP"
8880
8881 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1524
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Use SMTP authentication?"
8884 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8885
8886 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1529
8887 #, fuzzy
8888 msgid ""
8889 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8890 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8891 msgstr ""
8892 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8893 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8894 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8895
8896 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1542
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Use TLS for SMTP?"
8899 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8900
8901 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1547
8902 msgid ""
8903 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8904 "always be on."
8905 msgstr ""
8906 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8907 "estarà activat."
8908
8909 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1560
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Allow unsecure TLS?"
8912 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8913
8914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1565
8915 #, fuzzy
8916 msgid ""
8917 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8918 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8919 msgstr ""
8920 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8921 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8922
8923 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1574
8924 #, fuzzy
8925 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8926 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8927
8928 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1584
8929 #, fuzzy
8930 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8931 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8932
8933 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Vertical margins:"
8937 msgstr "Marges verticals"
8938
8939 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8940 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Horizontal margins:"
8943 msgstr "Marges horitzontals"
8944
8945 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1658
8946 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2221
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Horizontal spacing:"
8949 msgstr "Espaiat horitzontal"
8950
8951 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1680
8952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2199
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Vertical spacing:"
8955 msgstr "Espaiat vertical"
8956
8957 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1704
8958 msgid "Print border"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1709
8962 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Label width:"
8968 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8969
8970 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1745
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Label height:"
8973 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8974
8975 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1767
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Number of label columns:"
8978 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8979
8980 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Number of label lines:"
8983 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8984
8985 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1805
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Font size:"
8988 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8989
8990 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1830
8991 msgid ""
8992 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8993 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8994 msgstr ""
8995 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8996 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8997
8998 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1839
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Short Text (Card Center):"
9001 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
9002
9003 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1871
9004 #, fuzzy
9005 msgid "(10 characters max)"
9006 msgstr "(10 caràcters màxims)"
9007
9008 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1877
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Long Text (Bottom Line):"
9011 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
9012
9013 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1909
9014 #, fuzzy
9015 msgid "(65 characters max)"
9016 msgstr "(65 caràcters màx.)"
9017
9018 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1916
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Strip Text Color:"
9021 msgstr "Elimina el color del text"
9022
9023 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1924
9024 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1938
9025 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1952
9026 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1966
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
9029 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
9030
9031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Active Member Color:"
9034 msgstr "Color del membre actiu"
9035
9036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1944
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Board Members Color:"
9039 msgstr "Color dels membres del tauler"
9040
9041 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1958
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Honor Members Color:"
9044 msgstr "Color dels membres d'honor"
9045
9046 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1990
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Current logo for printing"
9049 msgstr "Logotip actual per imprimir"
9050
9051 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2055
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Allow members to print card ?"
9054 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
9055
9056 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Show title ?"
9059 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
9060
9061 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2074
9062 #, fuzzy
9063 msgid "(Show or not title in front of name)"
9064 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
9065
9066 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2080
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Address type:"
9069 msgstr "Tipus d'adreça"
9070
9071 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2126
9072 #, fuzzy
9073 msgid "(Choose address printed below name)"
9074 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
9075
9076 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2132
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Year:"
9079 msgstr "Any"
9080
9081 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2138
9082 msgid ""
9083 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
9084 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
9085 msgstr ""
9086 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
9087 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
9088 "membre"
9089
9090 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2252
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Password length:"
9093 msgstr "Longitud de la contrasenya"
9094
9095 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2258
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
9098 msgstr ""
9099 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
9100 "mínima és 6."
9101
9102 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2277
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Enable password blacklists"
9105 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
9106
9107 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Enable blacklists:"
9110 msgstr "Habilita les llistes negres"
9111
9112 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2284
9113 #, fuzzy
9114 msgid ""
9115 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
9116 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
9117 msgstr ""
9118 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
9119 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
9120 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
9121
9122 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2290
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Enforce password strength"
9125 msgstr "Força la força de la contrasenya"
9126
9127 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2292
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Password strength:"
9130 msgstr "Força de la contrasenya"
9131
9132 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2303
9133 #, fuzzy
9134 msgid "None (default)"
9135 msgstr "Cap (per defecte)"
9136
9137 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
9138 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2364
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Weak"
9141 msgstr "Weak"
9142
9143 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2323
9144 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2370
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Medium"
9147 msgstr "Mitjana"
9148
9149 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
9150 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2376
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Strong"
9153 msgstr "Fort"
9154
9155 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2343
9156 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2382
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Very strong"
9159 msgstr "Molt fort"
9160
9161 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
9164 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
9165
9166 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2353
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Levels are:"
9169 msgstr "Els nivells són"
9170
9171 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2360
9172 #, fuzzy
9173 msgid "for no strength enforcement"
9174 msgstr "per a no fer complir la força"
9175
9176 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2366
9177 #, fuzzy
9178 msgid "require at least one matched rule"
9179 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
9180
9181 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2372
9182 #, fuzzy
9183 msgid "require at least two matched rules"
9184 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
9185
9186 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2378
9187 #, fuzzy
9188 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
9189 msgstr ""
9190 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
9191
9192 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2384
9193 #, fuzzy
9194 msgid "requires all rules."
9195 msgstr "requereix totes les regles."
9196
9197 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
9198 #, fuzzy
9199 msgid ""
9200 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
9201 "special characters."
9202 msgstr ""
9203 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
9204 "caràcters especials."
9205
9206 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2393
9207 #, fuzzy
9208 msgid ""
9209 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
9210 "information (name, login, ...) as password."
9211 msgstr ""
9212 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
9213 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
9214
9215 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2401
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Test a password:"
9218 msgstr "Prova una contrasenya"
9219
9220 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2407
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Test a password with current selected values."
9223 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
9224
9225 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2409
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
9229 msgstr ""
9230 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
9231 "resultat ;)"
9232
9233 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2596
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Enter the email adress"
9236 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
9237
9238 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
9239 #, fuzzy
9240 msgid "An error occurred sending test email :("
9241 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
9242
9243 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Create new mailing"
9246 msgstr "Crea un nou mailing"
9247
9248 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:100
9249 #, fuzzy
9250 msgid ""
9251 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
9252 "cancel it."
9253 msgstr ""
9254 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
9255 "o cancel·lar-ho."
9256
9257 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9258 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:176
9259 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:347
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Subject"
9262 msgstr "Assumpte"
9263
9264 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Att."
9267 msgstr "At."
9268
9269 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9270 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:363
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Sent"
9273 msgstr "Enviat"
9274
9275 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:186
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Sent mailings:"
9278 msgstr "MAIlings enviats"
9279
9280 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
9281 msgid "Mailing entry %id"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:389
9285 #, php-format
9286 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9287 msgstr ""
9288 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9289
9290 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:403
9291 #, php-format
9292 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9293 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9294
9295 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:416
9296 #, php-format
9297 msgid "Delete mailing '%subject'"
9298 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9299
9300 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:435
9301 #, fuzzy
9302 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9303 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9304
9305 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:87
9306 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:93
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Available fields"
9309 msgstr "Camps disponibles"
9310
9311 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:273
9312 msgid ""
9313 "Deleting the last field is not possible. There must be at least one field in "
9314 "the list."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9318 #, php-format
9319 msgid "%count search"
9320 msgid_plural "%count searches"
9321 msgstr[0] "%count cerques"
9322 msgstr[1] "%count cerca"
9323
9324 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Search parameters"
9327 msgstr "Cerca paràmetres"
9328
9329 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Show parameters"
9332 msgstr "Mostra els paràmetres"
9333
9334 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Load saved search"
9337 msgstr "Carrega la cerca desada"
9338
9339 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9340 #, fuzzy
9341 msgid "no search"
9342 msgstr "sense cerca"
9343
9344 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9345 msgid "Display"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9349 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Attached to:"
9352 msgstr "Adjuntat a"
9353
9354 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Detach?"
9357 msgstr "Separar?"
9358
9359 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Attach member"
9362 msgstr "Adjunta un membre"
9363
9364 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9365 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Parent of:"
9368 msgstr "Pare de"
9369
9370 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9371 msgid "Notify member his account has been modified"
9372 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9373
9374 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9375 msgid "Notify member his account has been created"
9376 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9377
9378 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9381 msgstr ""
9382 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9383 "modificat."
9384
9385 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9386 #, fuzzy
9387 msgid ""
9388 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9389 msgstr ""
9390 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9391 "té una adreça."
9392
9393 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
9394 #, fuzzy
9395 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9396 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9397
9398 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:648
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Groups selection"
9401 msgstr "Selecció de grups"
9402
9403 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:653
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Managed groups selection"
9406 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9407
9408 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:704
9409 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9410 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9411 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Member of group"
9414 msgstr "Membre del grup"
9415
9416 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:758
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "Selected groups"
9419 msgid "Click on a row to select a group"
9420 msgstr "Grups seleccionats"
9421
9422 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9423 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9426 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9427
9428 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9429 msgid ""
9430 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9431 "password' functionality."
9432 msgstr ""
9433 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9434 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9435
9436 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9437 #, fuzzy
9438 msgid "New password"
9439 msgstr "Nova contrasenya"
9440
9441 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Generate Member Card"
9444 msgstr "Genera una targeta de membre"
9445
9446 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9447 #, fuzzy
9448 msgid "View contributions"
9449 msgstr "Visualitza les contribucions"
9450
9451 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9452 msgid "Create a new member with %name information."
9453 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9454
9455 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Duplicate"
9458 msgstr "Duplicat"
9459
9460 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Family"
9463 msgstr "Família"
9464
9465 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9466 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Groups:"
9469 msgstr "Grups"
9470
9471 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Not managed group"
9474 msgstr "Grup no gestionat"
9475
9476 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9477 #, fuzzy
9478 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9479 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9480
9481 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9482 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Please confirm your email address:"
9485 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9486
9487 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Get my document"
9490 msgstr "Obtenir el meu document"
9491
9492 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9493 #, fuzzy
9494 msgid "(at least 4 characters)"
9495 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9496
9497 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9498 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9499 #, fuzzy
9500 msgid "New password:"
9501 msgstr "Nova contrasenya"
9502
9503 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9504 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Confirmation:"
9507 msgstr "Confirmació"
9508
9509 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Change my password"
9512 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9513
9514 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Show transactions since"
9517 msgstr "Mostra les operacions des de"
9518
9519 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Show all your transactions"
9522 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9523
9524 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Show all members transactions"
9527 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9528
9529 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9530 #, php-format
9531 msgid "%count transaction"
9532 msgid_plural "%count transactions"
9533 msgstr[0] ""
9534 msgstr[1] ""
9535
9536 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Originator"
9539 msgstr "Origen"
9540
9541 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:362
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Transaction %id"
9544 msgstr "ID de transacció"
9545
9546 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:391
9547 msgid "Show only '%name' transactions"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:450
9551 msgid "Edit transaction #%id"
9552 msgstr "Edita la transacció #%id"
9553
9554 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:463
9555 msgid "Remove transaction #%id"
9556 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9557
9558 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:483
9559 #, fuzzy
9560 msgid "no transaction"
9561 msgstr "sense transacció"
9562
9563 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:510
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Completely dispatched transaction"
9566 msgstr "Operació enviada completament"
9567
9568 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:517
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9571 msgstr "Operació enviada sense completar"
9572
9573 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:57
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Choose label to translate"
9576 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9577
9578 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:122
9579 #, php-format
9580 msgid "Original text: '%s'"
9581 msgstr "Text original: '%s'"
9582
9583 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:132
9584 #, php-format
9585 msgid "Translation of '%s' label"
9586 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9587
9588 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:205
9589 #, fuzzy
9590 msgid "No fields to translate."
9591 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9592
9593 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9594 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Members by status"
9597 msgstr "Membres per estat"
9598
9599 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9600 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Members by state of dues"
9603 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9604
9605 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9606 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Contributions types repartition"
9609 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9610
9611 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9612 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Individuals and Companies"
9615 msgstr "Persones i empreses"
9616
9617 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Contributions over time"
9620 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9621
9622 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Total contributions for the month"
9625 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9626
9627 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9628 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9629 #, fuzzy
9630 msgid ""
9631 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9632 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9633 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9634 "members list'"
9635 msgstr ""
9636 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9637 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9638 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9639 "visible a la llista de membres'"
9640
9641 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9642 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9643 #, fuzzy
9644 msgid "No member to show"
9645 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9646
9647 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9648 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Username or email:"
9651 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9652
9653 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Recover password"
9656 msgstr "Recupera la contrasenya"
9657
9658 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Simple search"
9661 msgstr "Cerca simple"
9662
9663 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Membership status"
9666 msgstr "Estat de la pertinença"
9667
9668 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Account activity"
9671 msgstr "Activitat del compte"
9672
9673 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9674 msgid "With email:"
9675 msgstr "Amb correu electrònic:"
9676
9677 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9678 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9680 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9681 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9682 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9683 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9684 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9685 #, fuzzy
9686 msgid "beetween"
9687 msgstr "beetween"
9688
9689 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Modification date"
9692 msgstr "Data de modificació"
9693
9694 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Due date"
9697 msgstr "Data de venciment"
9698
9699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Show public infos"
9702 msgstr "Mostra informació pública"
9703
9704 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Advanced groups search"
9707 msgstr "Cerca de grups avançats"
9708
9709 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
9711 msgid "Experimental"
9712 msgstr "Experimental"
9713
9714 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9715 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Add new group search criteria"
9718 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9719
9720 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "Selected groups"
9723 msgid "In all selected groups"
9724 msgstr "Grups seleccionats"
9725
9726 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "Selected groups"
9729 msgid "In any of selected groups"
9730 msgstr "Grups seleccionats"
9731
9732 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9733 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9734 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1503
9735 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1509
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Remove criteria"
9738 msgstr "Elimina els criteris"
9739
9740 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Within contributions"
9743 msgstr "Dins de les contribucions"
9744
9745 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Free search"
9748 msgstr "Cerca lliure"
9749
9750 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
9751 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Add new free search criteria"
9754 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9755
9756 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
9757 #, fuzzy
9758 msgid "or"
9759 msgstr "o"
9760
9761 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1115
9762 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1819
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Select a field"
9765 msgstr "Seleccioneu un camp"
9766
9767 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1282
9768 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1360
9769 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1402
9770 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1433
9771 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1564
9772 #, fuzzy
9773 msgid "is"
9774 msgstr "és"
9775
9776 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1292
9777 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1453
9778 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1584
9779 #, fuzzy
9780 msgid "is not"
9781 msgstr "no és"
9782
9783 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1370
9784 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1624
9785 #, fuzzy
9786 msgid "before"
9787 msgstr "abans"
9788
9789 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1380
9790 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1634
9791 #, fuzzy
9792 msgid "after"
9793 msgstr "després de"
9794
9795 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1443
9796 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1574
9797 #, fuzzy
9798 msgid "contains"
9799 msgstr "conté"
9800
9801 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1463
9802 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1594
9803 #, fuzzy
9804 msgid "do not contains"
9805 msgstr "no continguis"
9806
9807 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1473
9808 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1604
9809 #, fuzzy
9810 msgid "starts with"
9811 msgstr "comença amb"
9812
9813 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1483
9814 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1614
9815 #, fuzzy
9816 msgid "ends with"
9817 msgstr "acaba amb"
9818
9819 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Application error"
9822 msgstr "Error d'aplicació"
9823
9824 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Details"
9827 msgstr "Detalls"
9828
9829 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9830 msgid "Type:"
9831 msgstr "Tipus:"
9832
9833 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9834 msgid "Code:"
9835 msgstr "Codi:"
9836
9837 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9838 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:68
9839 msgid "File:"
9840 msgstr "Fitxer:"
9841
9842 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9843 msgid "Line:"
9844 msgstr "Línia:"
9845
9846 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Trace"
9849 msgstr "Traça"
9850
9851 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:111
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Document type"
9854 msgstr "Tipus de pagament"
9855
9856 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:184
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Extra information displayed along with document."
9859 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
9860
9861 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9862 #, fuzzy
9863 msgid ""
9864 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9865 "directory."
9866 msgstr ""
9867 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9868 "directori d'exportació."
9869
9870 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9871 #, fuzzy
9872 msgid "The following files have been written on disk:"
9873 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc:"
9874
9875 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Existing exports"
9878 msgstr "Exportacions existents"
9879
9880 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9881 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9882 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc:"
9883
9884 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Parameted exports"
9887 msgstr "Exportacions paralitzades"
9888
9889 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9892 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9893
9894 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9895 #, fuzzy
9896 msgid "No parameted exports are available."
9897 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9898
9899 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9900 msgid "Galette tables exports"
9901 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9902
9903 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9906 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9907
9908 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Table name"
9911 msgstr "Nom de la taula"
9912
9913 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Help us know about you!"
9916 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9917
9918 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9919 #, fuzzy
9920 msgid ""
9921 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9922 "Galette's uses."
9923 msgstr ""
9924 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9925 "conèixer millor els usos de Galette."
9926
9927 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9928 #, fuzzy
9929 msgid ""
9930 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9931 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9932 msgstr ""
9933 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9934 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9935
9936 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Hide this panel"
9939 msgstr "Amaga aquest plafó"
9940
9941 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9942 msgid "Activities"
9943 msgstr "Activitats"
9944
9945 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9946 #, fuzzy
9947 msgid "News"
9948 msgstr "Notícies"
9949
9950 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Show dashboard on login"
9953 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9954
9955 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:258
9956 #, fuzzy
9957 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9958 msgstr ""
9959 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9960
9961 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:267
9962 #, fuzzy
9963 msgid "This comment is reserved to the member."
9964 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9965
9966 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:338
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Do member want to appear publically?"
9969 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9970
9971 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:341
9972 #, fuzzy
9973 #| msgid ""
9974 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9975 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9976 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9977 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9978 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9979 #| "effect in that case."
9980 msgid ""
9981 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9982 "your full name and other information will be publically visible on the "
9983 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9984 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9985 "this setting will have no effect in that case."
9986 msgstr ""
9987 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9988 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9989 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9990 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9991 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9992 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9993
9994 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:353
9995 #, fuzzy
9996 msgid "(at least %i characters)"
9997 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9998
9999 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
10000 msgid "Password confirmation:"
10001 msgstr "Confirmació de contrasenya:"
10002
10003 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:180
10004 msgid "Manage user's groups"
10005 msgstr "Gestionar els grups d'usuaris"
10006
10007 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:193
10008 msgid "Manage user's managed groups"
10009 msgstr "Gestionar els grups gestionats per l'usuari"
10010
10011 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
10012 msgid "Is company?"
10013 msgstr "És empresa?"
10014
10015 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
10016 msgid "Is member a company?"
10017 msgstr "És membre d'una empresa?"
10018
10019 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
10020 #, fuzzy
10021 msgid ""
10022 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
10023 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
10024 msgstr ""
10025 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
10026 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
10027
10028 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
10029 #, fuzzy
10030 msgid "(numbers only)"
10031 msgstr "(només números)"
10032
10033 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
10034 #, fuzzy
10035 msgid ""
10036 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
10037 "the inconvennience."
10038 msgstr ""
10039 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
10040 "sentim per la falta de convenenència."
10041
10042 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
10043 msgid "Captcha"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
10047 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
10048 msgid "Reset"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Not supplied"
10054 msgstr "No subministrat"
10055
10056 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
10057 msgid "Picture:"
10058 msgstr "Imatge:"
10059
10060 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:227
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Enter as many occurences you want."
10063 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
10064
10065 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:252
10066 #, php-format
10067 msgid "Enter up to %count more occurences."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:314
10071 #, fuzzy, php-format
10072 msgid "Enter up to %count more occurrences."
10073 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
10074
10075 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:579
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Select an option"
10078 msgstr "Seleccioneu una opció"
10079
10080 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:799
10081 #, fuzzy
10082 msgid "delete"
10083 msgstr "suprimeix"
10084
10085 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:207 ../../tempcache/page.html.twig:209
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Back to top"
10088 msgstr "Torna a dalt"
10089
10090 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:227
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Public page content"
10093 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
10094
10095 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Ajax page content"
10098 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
10099
10100 #: ../../tempcache/page.html.twig:165
10101 #, fuzzy
10102 #| msgid "Language:"
10103 msgid "Language menu"
10104 msgstr "Llengua:"
10105
10106 #: ../../tempcache/page.html.twig:236
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Page content"
10109 msgstr "Contingut de la pàgina"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Read only"
10113 #~ msgstr "Només lectura"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "Read/Write"
10117 #~ msgstr "Llegir/escriure"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "Manager for:"
10121 #~ msgstr "Gestor de"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Member of:"
10125 #~ msgstr "Membre de"
10126
10127 #, fuzzy, php-format
10128 #~| msgid "Delete '%s' field"
10129 #~ msgid "Delete %s field"
10130 #~ msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Fields in list"
10134 #~ msgstr "Camps a la llista"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "Expand all"
10138 #~ msgstr "Expandeix-ho tot"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Collapse all"
10142 #~ msgstr "Redueix-ho tot"
10143
10144 #~ msgid ""
10145 #~ "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you "
10146 #~ "want to upgrade?"
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
10149 #~ "actualitzar?"
10150
10151 #~ msgid "An SQL error has occurred while storing search."
10152 #~ msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
10153
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "contribution type"
10156 #~ msgstr "tipus de contribució"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "ID must be an integer!"
10160 #~ msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "status"
10164 #~ msgstr "estat"
10165
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "Preferences"
10168 #~ msgstr "Preferències"
10169
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "Database access/permissions"
10172 #~ msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
10173
10174 #, fuzzy
10175 #~ msgid "Delete saved search"
10176 #~ msgstr "Suprimeix la cerca desada"
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "b-day"
10180 #~ msgstr "dia-b"
10181
10182 #~ msgid "Status label"
10183 #~ msgstr "Etiqueta d'estat"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "Change"
10187 #~ msgstr "Canvia"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "Reload"
10191 #~ msgstr "Torna a carregar"
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "Reload date information according to selected member and contribution type"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
10198 #~ "tipus de contribució"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "New attached fee"
10202 #~ msgstr "Nova tarifa assignada"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "New attached donation"
10206 #~ msgstr "Donació adjunta nova"
10207
10208 #~ msgid "Contribution types"
10209 #~ msgstr "Tipus de contribució"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "PDF Models"
10213 #~ msgstr "Models PDF"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Adhesion Form"
10217 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Very Strong"
10221 #~ msgstr "Molt fort"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Choose the"
10225 #~ msgstr "Trieu una entrada"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Invalid extension!"
10229 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid "[admin]"
10238 #~ msgstr "[administrador]"
10239
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
10242 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "Not a GIF file "
10246 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
10247
10248 #, fuzzy
10249 #~ msgid "Error loading "
10250 #~ msgstr "Error en carregar "
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
10254 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
10258 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
10259
10260 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
10261 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "%plugin plugin installation"
10265 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "[staff]"
10269 #~ msgstr "[personal]"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
10273 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
10274
10275 #~ msgid "-- select a name --"
10276 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "Attendance sheet details"
10280 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Select a file:"
10284 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "No file to upload"
10288 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Select attachments"
10292 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
10293
10294 #~ msgid "New occurrence"
10295 #~ msgstr "Nova aparició"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "new"
10299 #~ msgstr "nou"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "current"
10303 #~ msgstr "actual"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Select a date"
10307 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
10308
10309 #~ msgid "Currently loading..."
10310 #~ msgstr "S'està carregant..."
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid "Member nubmer"
10314 #~ msgstr "Número de membre"
10315
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid "No log found"
10318 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "Saff member"
10322 #~ msgstr "Membre del personal"
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "[C]"
10326 #~ msgstr "[W]"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "[M]"
10330 #~ msgstr "[M]"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "[W]"
10334 #~ msgstr "[W]"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "Address (continuation)"
10338 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid ""
10342 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
10343 #~ "production environments."
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
10346 #~ "entorns de producció."
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "Navigation"
10350 #~ msgstr "Navegació"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "Security"
10354 #~ msgstr "Seguretat"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "General information"
10358 #~ msgstr "Informació general"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Galette's parameters"
10362 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Mail settings"
10366 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10367
10368 #~ msgid ""
10369 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10370 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10371 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10372 #~ "available. "
10373 #~ msgstr ""
10374 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10375 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10376 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10377 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "Label generation parameters"
10381 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "(Integer)"
10385 #~ msgstr "(Integer)"
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "Cards generation parameters"
10389 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10393 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10397 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10398
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10401 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10402
10403 #, fuzzy
10404 #~ msgid "red"
10405 #~ msgstr "vermell"
10406
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "Ascendent"
10409 #~ msgstr "Ascendent"
10410
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid "Descendant"
10413 #~ msgstr "Descendent"
10414
10415 #~ msgid ""
10416 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10417 #~ "for a while."
10418 #~ msgstr ""
10419 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10420 #~ "Galette no n’és compatible."
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid ""
10424 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10425 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10426 #~ msgstr ""
10427 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10428 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "[view]"
10432 #~ msgstr "[visualització]"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Generate members's card"
10436 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "Edit member"
10440 #~ msgstr "Edita el membre"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "View member's contributions"
10444 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "Statuts"
10448 #~ msgstr "Estadístiques"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "Group information"
10452 #~ msgstr "Informació del grup"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10456 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10460 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "View your member card"
10464 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10465
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10468 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "Select a sender"
10472 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10476 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10477
10478 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10479 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "Unable to detach group :("
10483 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "ICQ:"
10487 #~ msgstr "ICQ"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "MSN:"
10491 #~ msgstr "MSN"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Jabber:"
10495 #~ msgstr "Jabber"
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Google+"
10499 #~ msgstr "Google+"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "MSN"
10503 #~ msgstr "MSN"
10504
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Web Site"
10507 #~ msgstr "Lloc web"
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Visit website"
10511 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10515 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Globally available"
10519 #~ msgstr "Globalment disponible"
10520
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Available with reservations"
10523 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10524
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Member's first and last name"
10527 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Member's email address"
10531 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10532
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Member's last name"
10535 #~ msgstr "cognom"
10536
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Member's first name"
10539 #~ msgstr "nom del membre"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Member's login"
10543 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Available only for new password request"
10547 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "Available only for new contributions"
10551 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10552
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "Member's deadline"
10555 #~ msgstr "Data límit del membre"
10556
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Contribution amount"
10559 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10560
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "Available only for reminders"
10563 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10564
10565 #~ msgid "Generate fake data"
10566 #~ msgstr "Genera dades falses"