1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-03-20 18:45+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:41+0100\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:133
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:135
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:979
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:137
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:981
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:247
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:282
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:338
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:343
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:370
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:375
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:95
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:139
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:189
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:198
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:204
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:214
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:296
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:104
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:570
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:375
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:382
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:487
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:510
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:82
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:86
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:231
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:233
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:128
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:251
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:179
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:270
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:276
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:372
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:395
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:477
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:586
173 msgstr "Correus electrònics"
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:613
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:693
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:89
187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166 ../lib/Galette/Core/Galette.php:387
189 msgid "Contributions types"
190 msgstr "Tipus de contribucions"
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:141
193 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:260
194 msgid "Edit contribution type"
195 msgstr "Edita el tipus de contribució"
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:210
199 msgid "Missing required contribution type name!"
200 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
204 #| msgid "%type has not been added :("
205 msgid "Contribution type has not been added :("
206 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
210 #| msgid "%type #%id has not been updated"
211 msgid "Contribution type #%id has not been updated"
212 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
216 #| msgid "Contribution has been successfully stored"
217 msgid "Contribution type has been successfully added!"
218 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
222 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
223 msgid "Contribution type #%id has been successfully updated!"
224 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:300
228 #| msgid "Remove %type '%label'"
229 msgid "Remove contribution type '%label'"
230 msgstr "Elimina %type '%label'"
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:56
234 msgstr "Afegeix un camp"
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:117
237 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
238 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:492
242 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
243 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:216
246 msgid "Dynamic fields configuration"
247 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:308
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:238
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:935
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:276
253 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:97
254 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:264
255 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:169
256 msgid "You do not have permission for requested URL."
257 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:315
261 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
262 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:406
265 msgid "Unable to retrieve field information."
266 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:415
269 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:207
271 msgstr "Editar el camp"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:477
274 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
275 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:578
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:580
279 msgid "Requested field does not exists!"
280 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:584
284 msgid "Remove dynamic field %1$s"
285 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:629
288 msgid "Field has been successfully moved"
289 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
292 msgid "An error occurred moving field :("
293 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:148
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:253
300 msgid "No member #%id."
301 msgstr "Cap membre #%id."
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:272
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:977
305 msgid "Member Profile"
306 msgstr "Perfil del membre"
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
309 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:493
311 msgstr "Llista de membres"
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
314 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:501
315 msgid "Trombinoscope"
316 msgstr "Trombinoscopi"
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
319 msgid "Members management"
320 msgstr "Gestió de membres"
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:689
323 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:180
324 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
325 msgid "Advanced search"
326 msgstr "Cerca avançada"
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:885
329 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:130
330 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:211
331 msgid "No member was selected, please check at least one name."
332 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1100
336 msgid "Mass change %count members"
337 msgstr "Canvi massiu %count membres"
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1131
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1228
341 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
342 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1197
346 msgid "Review mass change %count members"
347 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1281
350 msgid "Nothing to do!"
353 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1308
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1545
355 msgid "An error occurred while storing the member."
356 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
358 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1320
359 msgid "Something went wront during mass edition!"
360 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1327
364 #| msgid "%count members has been changed successfully!"
365 msgid "%1$s member has been changed successfully!"
366 msgid_plural "%1$s members has been changed successfully!"
367 msgstr[0] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
368 msgstr[1] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1396
371 msgid "Invalid captcha"
372 msgstr "Captcha no vàlid"
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1503
375 msgid "Your account has been created!"
376 msgstr "S'ha creat el compte!"
378 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
379 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
380 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
382 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1511
383 msgid "New member has been successfully added."
384 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1514
387 msgid "Member account has been modified."
388 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
390 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1526
391 msgid "An error occurred adding member to its groups."
392 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1540
395 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
396 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
399 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:302
400 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:334
401 msgid "Delete failed"
402 msgstr "Ha fallat la supressió"
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1701
406 msgid "Remove member %1$s"
407 msgstr "Elimina el membre %1$s"
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1711
411 msgid "You are about to remove %count members."
412 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:90
415 msgid "Titles management"
416 msgstr "Gestió de títols"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:133
419 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
421 msgstr "Edita el títol"
423 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:184
425 msgid "Missing required title's short or long form!"
426 msgstr "Falta el formulari necessari!"
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:193
430 msgid "Title '%s' has not been added!"
431 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:199
435 msgid "Title '%s' has not been modified!"
436 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
440 msgid "Title '%s' has been successfully added."
441 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
445 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
446 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:280
450 msgid "Remove title %1$s"
451 msgstr "Elimina el títol %1$s"
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:95
454 msgid "User statuses"
455 msgstr "Estats de l'usuari"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:148
458 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:244
460 msgstr "Edita l'estat"
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:215
464 msgid "Missing required status name!"
465 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
469 #| msgid "%type has not been added :("
470 msgid "Status has not been added :("
471 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
475 #| msgid "%type #%id has not been updated"
476 msgid "Status #%id has not been updated"
477 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
481 #| msgid "%type has been successfully added!"
482 msgid "Status has been successfully added!"
483 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
487 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
488 msgid "Status #%id has been successfully updated!"
489 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:305
493 #| msgid "Remove %type '%label'"
494 msgid "Remove status '%label'"
495 msgstr "Elimina %type '%label'"
497 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:88
498 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:232
499 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
500 msgid "Membership fee"
501 msgstr "Tarifa de pertinença"
503 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:90
504 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
505 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
506 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
507 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:233
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
514 msgid "Mass add contribution on %count members"
515 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
518 msgid "Contributions management"
519 msgstr "Gestió de contribucions"
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
522 msgid "Transactions management"
523 msgstr "Gestió de transaccions"
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:646
526 msgid "- Unknown payment type!"
527 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:704
530 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
532 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
534 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:740
535 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:424
536 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:693
537 msgid "Unable to load contribution #%id!"
538 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
540 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:838
541 msgid "Contribution has been successfully stored"
542 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:842
545 msgid "An error occurred while storing the contribution."
546 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
550 msgid "Remove %1$s %2$s"
551 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
554 msgid "contributions"
555 msgstr "contribucions"
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
559 msgstr "transaccions"
561 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:952
563 msgid "Remove %1$s #%2$s"
564 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
566 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
567 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:62
571 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
575 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:64
578 msgstr "Afegeix un adjunt"
580 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:120
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:406
583 #| msgid "An error occurred adding dynamic field :("
584 msgid "An error occurred adding document :("
585 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
587 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:134
588 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:420
590 msgid "Document has been successfully stored!"
591 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
593 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:195
594 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:230
596 msgid "Documents list"
597 msgstr "Documentació"
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:350
600 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:203
602 msgid "Edit document"
603 msgstr "Obtenir el meu document"
605 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DocumentsController.php:492
606 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:216
608 msgid "Delete document"
609 msgstr "Obtenir el meu document"
611 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:102
612 msgid "This search is already saved."
613 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
615 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:107
616 msgid "Search has been saved."
617 msgstr "S'ha desat la cerca."
619 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:175
620 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:187
621 msgid "Saved searches"
622 msgstr "Recerques guardades"
624 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:271
625 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
626 msgid "Remove saved search"
627 msgstr "Elimina la cerca desada"
629 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:278
631 msgid "You are about to remove %count searches."
632 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
634 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:327
635 msgid "Saved search loaded"
636 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:345
639 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
640 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
642 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:87
643 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:113
644 msgid "System information"
645 msgstr "Informació del sistema"
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
648 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
649 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:222
654 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162 ../lib/Galette/Core/Galette.php:335
655 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:647
657 msgstr "Configuració"
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:237
660 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
662 msgstr "Tots els comptes"
664 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:238
665 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:310
666 msgid "Active accounts"
667 msgstr "Comptes actius"
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:239
670 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:311
671 msgid "Inactive accounts"
672 msgstr "Comptes inactius"
674 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:267
676 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
677 "contact the administrator if the problem persists."
679 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
680 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:271
683 msgid "Preferences has been saved."
684 msgstr "S'han desat les preferències."
686 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:388
689 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
692 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
693 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
695 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:395
698 msgstr "Prova el missatge"
700 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:398
702 msgid "Galette admin"
703 msgstr "Administració de Galette"
705 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:401
707 msgid "Test message."
708 msgstr "Missatge de prova."
710 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
712 msgid "An email has been sent to %email"
713 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
715 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
717 msgid "No email sent to %email"
718 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
720 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:426
722 msgid "Invalid email adress!"
723 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
725 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:470
726 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:313
731 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
733 msgid "Fields configuration"
734 msgstr "Configuració dels camps"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:556
738 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
739 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:561
742 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
743 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
745 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:586
747 msgid "Lists configuration"
748 msgstr "Configuració de llistes"
750 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
752 msgid "List configuration has been successfully stored"
753 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
756 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
757 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
760 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256 ../lib/Galette/Core/Galette.php:612
763 msgstr "Recordatoris"
765 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
767 msgid "No reminder to send for now."
768 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
770 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
772 msgid "There are no member to proceed."
773 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
775 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
777 msgid "Reminder has not been sent:"
778 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
780 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
781 msgid "Sent reminders:"
782 msgstr "Recordatoris enviats:"
784 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
786 msgid "Download document"
787 msgstr "Descarrega el document"
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:61
790 #: ../webroot/installer.php:269
791 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:90
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:72
797 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:171
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:124
804 msgid "Required argument not present!"
805 msgstr "L'argument requerit no és present!"
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:168
809 msgid "Member photo has been changed."
810 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:341
814 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
815 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
817 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:367
819 msgid "Thank you for registering!"
820 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
822 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:261
823 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:169
824 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:474
826 msgid "Removal has not been confirmed!"
827 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
829 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:270
831 msgid "Successfully deleted!"
832 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
834 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:282
836 msgid "An error occurred trying to delete :("
837 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
839 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:162
840 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:234
841 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:674
843 msgid "Unable to get members list."
844 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
846 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:321
848 msgid "Attendance sheet configuration"
849 msgstr "Configuració del full d'assistència"
851 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:357
852 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:376
854 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
855 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
857 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:384
858 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:938
859 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:120
860 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
862 msgid "Attendance sheet"
863 msgstr "Full d'assistència"
865 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:467
867 msgid "Unable to get groups list."
868 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
870 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:525
871 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186 ../lib/Galette/Core/Galette.php:409
875 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:554
877 msgid "Missing PDF model type!"
878 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
880 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:589
882 msgid "Model has been successfully stored!"
883 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
885 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:592
887 msgid "Model has not been stored :("
888 msgstr "El model no s'ha desat ("
890 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:634
892 msgid "Invalid link!"
893 msgstr "Enllaç invàlid!"
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:68
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:172
897 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316
898 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:356
899 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
900 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:99
903 msgstr "Inici de sessió"
905 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:94
907 msgid "You must provide both login and password."
908 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
910 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:146
911 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:73
912 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:89
913 msgid "A new Galette release is available."
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
917 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:75
919 msgid "You currently use Galette %1$s, and %2$s is available."
922 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:167
924 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
925 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
927 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:175
929 msgid "Login failed."
930 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
932 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:176
934 msgid "Authentication failed"
935 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
937 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:192
938 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:119
939 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:194
940 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:212
941 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:363
942 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:381
945 msgstr "Tanca la sessió"
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:217
949 msgid "Impersonating as %login"
950 msgstr "S'està suplantant com a %login"
952 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:229
954 msgid "Unable to impersonate as %id"
955 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
957 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:255
958 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:260
960 msgid "Impersonating ended"
961 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
963 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:285
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:486
966 msgid "Password recovery"
967 msgstr "Recuperació de contrasenya"
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:317
970 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
972 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
974 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
975 "l'administrador de galette"
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:376
979 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
981 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
984 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:380
986 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
987 "follow the instructions."
989 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
990 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:382
994 msgid "An email has been sent to the member."
995 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
997 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:393
999 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
1000 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:407
1003 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:198
1006 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
1008 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
1009 "plau informeu un administrador."
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:419
1013 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
1014 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:433
1018 msgid "Mails address %s does not exist"
1019 msgstr "L'adreça de correu %s no existeix"
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:439
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Login %s does not exist"
1024 msgstr "Login %s no existeix"
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:470
1029 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
1031 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
1032 "contrasenya de nou."
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
1035 #: ../webroot/installer.php:139 ../webroot/installer.php:183
1038 msgstr "Sense contrasenya"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:519
1041 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
1043 msgid "- The passwords don't match!"
1044 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:525
1048 msgid "Your password is too weak!"
1049 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
1051 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:534
1053 msgid "An error occurred while updating your password."
1054 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:540
1058 msgid "Password changed for member '%s'."
1059 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:548
1063 msgid "Your password has been changed!"
1064 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
1066 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:51
1068 msgid "Administration tools"
1069 msgstr "Eines d'administració"
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:59
1072 #: ../install/steps/check.php:94
1074 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
1075 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
1077 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
1078 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
1081 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:92
1083 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
1084 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
1086 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:94
1088 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
1089 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
1091 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:103
1093 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
1094 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
1096 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:105
1098 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
1099 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
1101 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
1103 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
1104 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
1108 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1109 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:129
1112 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1114 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1117 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:132
1119 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1121 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1124 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:89
1125 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:284 ../install/steps/check.php:56
1130 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:181
1132 msgid "Logs have been flushed!"
1133 msgstr "S'han netejat els registres!"
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:193
1137 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1138 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1141 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1143 msgid "Flush the logs"
1144 msgstr "Neteja els registres"
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:61
1147 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:655
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:92
1153 msgid "Plugin %name has been enabled"
1154 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:110
1158 msgid "Plugin %name has been disabled"
1159 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:54
1162 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1163 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1164 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
1166 msgid "Translate labels"
1167 msgstr "Traduir etiquetes"
1169 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:97
1172 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1174 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1175 "anterior per crear-lo."
1177 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:180
1178 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:205
1179 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1181 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1183 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:221
1185 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1186 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1188 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:105
1190 msgid "CVS database Export"
1191 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1193 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:158
1195 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1196 msgstr "La taula del %table està buida i no s'ha exportat."
1198 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1201 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1202 "can write in the exports directory."
1204 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1205 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1207 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:186
1209 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1210 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1212 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
1215 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1217 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1218 "Comproveu els registres."
1220 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:244
1222 msgid "CSV members import"
1223 msgstr "Importació de membres del CSV"
1225 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:296
1227 msgid "An error occurred importing the file :("
1228 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1230 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:308
1231 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1232 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1234 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:341
1236 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1237 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1239 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1241 msgid "No files has been seleted for upload!"
1242 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1244 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:366
1246 msgid "No files has been uploaded!"
1247 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1249 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:435
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1252 msgstr "Elimina el %1$s fitxer %2$s"
1254 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:487
1256 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1257 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1259 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:497
1261 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1262 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1264 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:573
1266 msgid "CSV import model"
1267 msgstr "Model d'importació CSV"
1269 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:614
1271 msgid "galette_import_model.csv"
1272 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1274 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:650
1276 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1277 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1279 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:655
1281 msgid "Import model has not been stored :("
1282 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1284 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:68
1286 msgid "Automatic emails texts edition"
1287 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1289 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:138
1291 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1292 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1294 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:147
1296 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1297 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:102 ../webroot/installer.php:289
1302 msgstr "Comprovacions"
1304 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:105 ../webroot/installer.php:295
1305 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1307 msgid "Installation mode"
1308 msgstr "Mode d'instal·lació"
1310 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:108 ../webroot/installer.php:301
1312 msgstr "Base de dades"
1314 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:111 ../webroot/installer.php:307
1315 msgid "Database access and permissions"
1316 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1318 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:114
1319 msgid "Previous version selection"
1320 msgstr "Selecció de versió anterior"
1322 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:117
1324 msgid "Datapase upgrade"
1325 msgstr "Actualització de dades"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:120
1329 msgid "Tables Creation"
1330 msgstr "Creació de taules"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:342
1334 msgid "Admin parameters"
1335 msgstr "Paràmetres d'administració"
1337 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:351
1338 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
1343 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129
1344 msgid "Galette initialization"
1345 msgstr "Inicialització de Galette"
1347 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132 ../webroot/installer.php:363
1348 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1353 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:129
1358 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:121
1363 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:309
1365 msgid "Database type unknown"
1366 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1368 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:670
1370 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1371 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1373 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:682
1375 msgid "Unable to run %version update script :("
1376 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1378 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1380 msgid "Write configuration file"
1381 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1383 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1385 msgid "Config file already exists and is up to date"
1386 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1388 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1109
1389 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1390 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1392 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1393 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1394 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1399 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1174
1401 msgid "Fields config and categories"
1402 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1404 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1178 ../lib/Galette/Core/Install.php:1200
1407 msgstr "Texts de Mail"
1409 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182 ../lib/Galette/Core/Galette.php:401
1414 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1192
1416 msgid "Update preferences"
1417 msgstr "Actualitza les preferències"
1419 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1196
1421 msgid "Update models"
1422 msgstr "Actualitza els models"
1424 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:81
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1427 msgstr "Quant és el %1$s més el 2%$s?"
1429 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:82
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1432 msgstr "Quant s'ha afegit el %1$s al %2$s?"
1434 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:83
1435 #, fuzzy, php-format
1437 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1440 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1442 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:86
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1445 msgstr "Quant és el %1$s menys el %2$s?"
1447 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:87
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1450 msgstr "Quant és el %1$s en què jubilem el %2$s?"
1452 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:88
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1455 msgstr "Quant és el preu de la retirada %2$s a %1$s?"
1457 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:89
1458 #, fuzzy, php-format
1459 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1460 msgstr "Tinc %1$s Galettes que en dono %2$s. Quantes Galettes tinc?"
1462 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:243
1465 msgstr "Primera pàgina"
1467 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:249
1468 msgid "Previous page (%i)"
1469 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1471 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:261
1472 msgid "Current page (%i)"
1473 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1475 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:269
1480 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:277
1481 msgid "Next page (%i)"
1482 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1484 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:283
1485 msgid "Last page (%i)"
1486 msgstr "Última pàgina (%i)"
1488 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:298
1489 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:269
1493 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:284
1495 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1496 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1498 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:475
1500 msgid "Delete mailing entries"
1501 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1503 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:121
1508 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:125 ../lib/Galette/Core/Galette.php:680
1510 msgid "My contributions"
1511 msgstr "Les meves contribucions"
1513 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126 ../lib/Galette/Core/Galette.php:681
1515 msgid "View and filter all my contributions"
1516 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1518 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:133 ../lib/Galette/Core/Galette.php:689
1520 msgid "My transactions"
1521 msgstr "Les meves transaccions"
1523 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:134 ../lib/Galette/Core/Galette.php:690
1525 msgid "View and filter all my transactions"
1526 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1528 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:141 ../lib/Galette/Core/Galette.php:672
1530 msgid "My information"
1531 msgstr "La meva informació"
1533 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:142 ../lib/Galette/Core/Galette.php:673
1535 msgid "View my member card"
1536 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1538 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:153
1540 msgid "Add a child member"
1541 msgstr "Afegeix un membre"
1543 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:154
1545 msgid "Add new child member in database"
1546 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1548 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:164 ../lib/Galette/Core/Galette.php:562
1549 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:533
1550 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:95
1555 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:172
1557 msgid "List of members"
1558 msgstr "Llista de membres"
1560 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:173 ../lib/Galette/Core/Galette.php:563
1562 msgid "View, search into and filter member's list"
1563 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1565 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:181
1567 msgid "Perform advanced search into members list"
1568 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1570 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:201
1571 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1573 msgid "Add a member"
1574 msgstr "Afegeix un membre"
1576 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:202
1578 msgid "Add new member in database"
1579 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1581 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:211 ../lib/Galette/Core/Galette.php:594
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:534
1583 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1585 msgid "Contributions"
1586 msgstr "Contribucions"
1588 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:215
1590 msgid "List of contributions"
1591 msgstr "Llista de contribucions"
1593 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:216 ../lib/Galette/Core/Galette.php:595
1595 msgid "View and filter contributions"
1596 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1598 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:224
1600 msgid "List of transactions"
1601 msgstr "Llista de transaccions"
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:225 ../lib/Galette/Core/Galette.php:604
1605 msgid "View and filter transactions"
1606 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:233
1609 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1610 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:365
1611 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1613 msgid "Add a membership fee"
1614 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1616 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:234
1618 msgid "Add new membership fee in database"
1619 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1621 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:241
1622 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1623 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:378
1624 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1626 msgid "Add a donation"
1627 msgstr "Afegeix una donació"
1629 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:242
1631 msgid "Add new donation in database"
1632 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1634 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:249
1635 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1636 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1638 msgid "Add a transaction"
1639 msgstr "Afegeix una transacció"
1641 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:250
1643 msgid "Add new transaction in database"
1644 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1646 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:257 ../lib/Galette/Core/Galette.php:613
1648 msgid "Send reminders to late members"
1649 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1651 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:268
1653 #| msgid "Members management"
1655 msgstr "Gestió de membres"
1657 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:272
1659 msgid "Manage groups"
1660 msgstr "Gestiona els grups"
1662 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:273 ../lib/Galette/Core/Galette.php:571
1664 msgid "View and manage groups"
1665 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1667 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:285
1669 msgid "View application's logs"
1670 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1672 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1674 msgid "Manage mailings"
1675 msgstr "Gestiona els mailings"
1677 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:292 ../lib/Galette/Core/Galette.php:587
1679 msgid "Manage mailings that has been sent"
1680 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1682 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../install/steps/check.php:54
1685 msgstr "Exportacions"
1687 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:299
1689 msgid "Export some data in various formats"
1690 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1692 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305 ../install/steps/check.php:55
1695 msgstr "Importacions"
1697 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:306
1699 msgid "Import members from CSV files"
1700 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1702 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:314
1704 msgid "Various charts"
1705 msgstr "Diversos diagrames"
1707 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319 ../lib/Galette/Core/Galette.php:516
1708 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:631
1711 msgstr "Documentació"
1713 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1715 "Add documents to share related to your association (status, rules of "
1719 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:331 ../install/steps/check.php:53
1721 msgid "Configuration"
1722 msgstr "Configuració"
1724 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:336 ../lib/Galette/Core/Galette.php:648
1727 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1728 "configuration, ...)"
1730 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1731 "configuració de targetes)"
1733 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:343 ../lib/Galette/Core/Galette.php:656
1734 msgid "Information about available plugins"
1735 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1737 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1740 msgstr "Llistes principals"
1742 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:350
1744 msgid "Customize lists fields and order"
1745 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1747 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1750 msgstr "Camps principals"
1752 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:358
1755 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1757 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1759 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1761 msgid "Dynamic fields"
1762 msgstr "Camps dinàmics"
1764 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:365
1766 msgid "Manage additional fields for various forms"
1767 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1769 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:373
1771 msgid "Translate additional fields labels"
1772 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1774 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1776 msgid "Manage statuses"
1777 msgstr "Gestiona els estats"
1779 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1781 msgid "Manage contributions types"
1782 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1784 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:394
1786 msgid "Emails content"
1787 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:395
1791 msgid "Manage emails texts and subjects"
1792 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1794 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:402
1796 msgid "Manage titles"
1797 msgstr "Gestiona els títols"
1799 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:410
1801 msgid "Manage PDF models"
1802 msgstr "Gestiona els models PDF"
1804 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:416
1806 msgid "Payment types"
1807 msgstr "Tipus de pagament"
1809 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:417
1811 msgid "Manage payment types"
1812 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1814 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:424
1816 msgid "Empty adhesion form"
1817 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1819 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:425
1821 msgid "Download empty adhesion form"
1822 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1824 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:435
1827 msgstr "Eines d'administració"
1829 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:436
1831 msgid "Various administrative tools"
1832 msgstr "Diverses eines administratives"
1834 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:489
1836 msgid "Public pages"
1837 msgstr "Pàgines públiques"
1839 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:517 ../lib/Galette/Core/Galette.php:632
1840 msgid "View documents related to your association"
1843 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:603
1844 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1846 msgid "Transactions"
1849 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:739 ../lib/Galette/Core/Galette.php:744
1851 msgid "%membername: edit information"
1852 msgstr "%membername edita informació"
1854 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:760 ../lib/Galette/Core/Galette.php:765
1856 msgid "%membername: contributions"
1857 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1859 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:781 ../lib/Galette/Core/Galette.php:786
1861 msgid "%membername: remove from database"
1862 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1864 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:805 ../lib/Galette/Core/Galette.php:810
1865 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1867 msgid "Log in in as %membername"
1868 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1870 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:896
1873 msgstr "Canvi massiu"
1875 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:901
1877 msgid "Mass add contributions"
1878 msgstr "Les meves contribucions"
1880 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:906
1881 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:374
1882 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1887 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:922
1888 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:740
1893 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:943
1894 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1896 msgid "Generate labels"
1897 msgstr "Genera etiquetes"
1899 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:948
1901 msgid "Generate Member Cards"
1902 msgstr "Genera targetes de membre"
1904 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:953
1905 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1907 msgid "Export as CSV"
1908 msgstr "Exporta com a CSV"
1910 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1912 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1913 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1915 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:536
1917 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1919 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1920 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1922 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:543
1924 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1925 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1927 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:555
1929 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1930 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1932 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:561
1934 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1935 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1937 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:573
1940 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1943 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1944 "són mútuament excloents."
1946 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:582
1948 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1950 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1952 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:591
1953 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1209
1954 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:389
1955 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:520
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "- Mandatory field %field empty."
1958 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1960 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599 ../webroot/installer.php:191
1962 msgid "Passwords mismatch"
1963 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1965 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:612
1967 msgid "You have to select a staff member"
1968 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1970 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:666
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1973 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1975 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1977 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1978 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1980 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
1982 msgid "- This username is already used by another member !"
1983 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1985 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:704
1987 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1988 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1990 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:738
1992 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1993 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1995 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1997 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1998 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
2000 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:748
2002 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
2003 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
2005 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:754
2007 msgid "- Invalid number of offered months."
2008 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
2010 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:759
2012 msgid "- Invalid year for cards."
2013 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
2015 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:767
2016 msgid "- Invalid website URL."
2019 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:881
2021 msgid "%name association's %status"
2022 msgstr "percentatge de l'associació"
2024 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1117
2025 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
2028 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1136
2029 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1152 ../lib/Galette/IO/Csv.php:97
2030 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:448 ../lib/Galette/Entity/Texts.php:193
2031 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
2032 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:296
2037 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1138
2042 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1176
2044 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
2046 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
2048 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1187
2050 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
2052 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
2054 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1213
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:809
2057 msgid "Main information"
2058 msgstr "Informació principal"
2060 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
2061 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
2062 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:76
2063 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
2065 msgid "Social networks"
2066 msgstr "Xarxes socials"
2068 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:210
2069 msgid "Unknown lang (%lang)"
2070 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
2072 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:78
2077 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:84
2079 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
2080 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
2082 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1073
2084 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
2087 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:257 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
2089 msgid "No such module."
2090 msgstr "No existeix aquest mòdul."
2092 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:261 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:265
2094 msgid "Cannot deactivate plugin."
2095 msgstr "No es pot desactivar el connector."
2097 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:284 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:288
2099 msgid "Cannot activate plugin."
2100 msgstr "No es pot activar el connector."
2102 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:504 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:566
2104 msgid "Module does not exists!"
2105 msgstr "El mòdul no existeix!"
2107 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:563
2109 msgid "File not found!"
2110 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
2112 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:972
2114 msgid "An SQL error has occurred."
2115 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
2117 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:305
2119 msgid "Member Picture deleted"
2120 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2122 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:385
2124 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2125 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2127 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:402
2129 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2130 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2132 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2133 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1373
2134 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1377
2135 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1480
2136 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1484
2137 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:259 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:161
2138 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:173 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:185
2139 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:197
2140 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:68
2141 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:100
2142 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:113
2143 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:125
2144 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:137
2145 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:518
2146 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:160
2147 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:173
2148 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:179
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:812
2150 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
2151 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:848
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1287
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1321
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2155 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1826
2156 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2157 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:631
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:429
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:605
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1202
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1316
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1325
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1331
2168 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:195
2169 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:264
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:632
2171 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:128
2172 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:136
2173 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2174 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
2175 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:271
2176 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:134
2177 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:230
2178 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:239
2179 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:266
2180 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:166
2181 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:174
2182 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2183 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:282
2184 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:309
2185 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:337
2186 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:455
2187 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:601
2188 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:912
2189 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1385
2194 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:242
2195 msgid "Searches deleted (%list)"
2196 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2198 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:509
2199 msgid "Contributions deleted (%list)"
2200 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2202 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:79
2204 msgid "Password is blacklisted!"
2205 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2207 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:89
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2211 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
2213 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:101
2215 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2216 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2218 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:142
2220 msgid "Does not contains lowercase letters"
2221 msgstr "No conté minúscules"
2223 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:146
2225 msgid "Does not contains uppercase letters"
2226 msgstr "No conté lletres majúscules"
2228 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:149
2230 msgid "Does not contains letters"
2231 msgstr "No conté lletres"
2233 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:155
2235 msgid "Does not contains numbers"
2236 msgstr "No conté números"
2238 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:161
2240 msgid "Does not contains special characters"
2241 msgstr "No conté caràcters especials"
2243 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:84
2245 msgid "Photo has not been stored!"
2246 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2248 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:91
2250 msgid "Photo has not been copied!"
2251 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2253 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:598
2255 msgid "Missing required field name!"
2256 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2258 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:607
2260 msgid "Missing required field permissions!"
2261 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2263 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:612
2265 msgid "Unknown permission!"
2266 msgstr "Permís desconegut!"
2268 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:618
2270 msgid "Missing required form!"
2271 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2273 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:623
2275 msgid "Unknown form!"
2276 msgstr "Formulari desconegut!"
2278 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
2280 msgid "- Field name already used."
2281 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2283 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
2285 msgid "- Width must be a positive integer!"
2286 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2288 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
2290 msgid "- Height must be a positive integer!"
2291 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2293 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:654
2295 msgid "- Size must be a positive integer!"
2296 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2298 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:662
2300 msgid "- Min size must be a positive integer!"
2301 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2303 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:675
2304 msgid "- Min size must be lower than size!"
2307 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:681
2309 msgid "- Repeat must be an integer!"
2310 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2312 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:792
2314 msgid "An error occurred storing the field."
2315 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2317 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
2319 msgid "An error occurred creating field values table"
2320 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2322 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:847
2324 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2325 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2327 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1060
2332 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1061
2335 msgstr "text lliure"
2337 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1062
2340 msgstr "línia única"
2342 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1063
2347 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1064
2352 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1065
2357 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1066
2362 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:59
2363 msgid "Galette error"
2364 msgstr "Error de Galette"
2366 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:62 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2367 msgid "Page not found"
2368 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2370 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:50
2373 msgstr "llista de grups"
2375 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:64 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:85
2377 msgid "Members by groups"
2378 msgstr "Membres per grups"
2380 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:87
2381 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:119
2382 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:64
2383 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:87
2385 msgid "Generated by Galette"
2386 msgstr "Generat per Galette"
2388 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:147
2393 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:157
2394 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:163
2395 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:248
2396 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:444
2397 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2398 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
2399 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2400 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2401 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2402 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2403 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:44
2404 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2405 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2406 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2407 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2408 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:61
2409 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:89
2410 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:94
2411 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:165
2412 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2413 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2414 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2415 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2416 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:70
2417 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:94
2418 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:99
2419 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:149
2420 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2421 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2422 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2423 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2424 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2425 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2430 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:158
2431 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
2432 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
2433 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2434 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2089
2435 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2436 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2440 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:159
2441 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
2442 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:199
2443 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2448 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:160
2449 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
2454 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:62
2456 msgid "filtered_memberslist"
2457 msgstr "llista de membres filtrats"
2459 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2460 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:629
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1786
2462 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2463 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:100
2464 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2465 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2466 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2467 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2472 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:210
2473 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:631
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1788
2475 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2476 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:111
2477 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2478 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2479 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2480 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2485 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:213
2486 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:633
2487 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1790
2488 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2489 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2490 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2491 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2494 msgstr "Sense especificar"
2496 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2497 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2498 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:754
2499 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1756
2502 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1758
2503 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:127
2504 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:326
2505 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2506 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:419
2507 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:185
2508 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2509 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:306
2510 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:522
2511 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:122
2512 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:187
2513 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:217
2514 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1411
2516 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1761
2521 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2522 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2523 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:754
2524 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2525 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
2526 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1756
2527 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1758
2528 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:129
2529 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:344
2530 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2531 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:423
2532 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:204
2533 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2534 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:298
2535 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:514
2536 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:118
2537 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:193
2538 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:233
2539 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2540 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1419
2541 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1763
2546 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:83
2548 msgid "attendance_sheet"
2549 msgstr "full d'assistència"
2551 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:145
2552 msgid "MMMM, EEEE d y"
2555 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:164
2560 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:124 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2562 msgid "Staff members"
2563 msgstr "Membres del personal"
2565 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:163
2568 msgstr "Com a lliure"
2570 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:179
2572 msgid "Never contribute"
2573 msgstr "No contribueixis mai"
2575 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:201
2577 msgid "Impending due dates"
2578 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2580 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:217
2585 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:233
2586 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2591 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:288
2596 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:289
2601 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:51
2603 msgid "labels_print_filename"
2604 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2606 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:63
2608 msgid "Member's Labels"
2609 msgstr "Etiquetes dels membres"
2611 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:65
2612 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2617 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:220
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "File %filename cannot be open!"
2620 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2622 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:268
2624 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2627 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2628 "n’hi ha %count (fila %row)"
2630 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:290
2631 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2632 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2634 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:312
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Status %status does not exists!"
2637 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2639 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:332
2641 msgid "Title %title does not exists!"
2642 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2644 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2646 msgid "from another member in import"
2647 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2649 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2651 msgid "from member %id_adh"
2652 msgstr "de membre %id_adh"
2654 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:354
2655 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2656 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2658 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:380
2660 msgid "Lang %lang does not exists!"
2661 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2663 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:433
2665 msgid "File is empty!"
2666 msgstr "El fitxer és buit!"
2668 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:520 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:531
2669 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2671 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2673 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:566
2675 msgid "An error occurred while importing members"
2676 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2678 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:75 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:195
2680 msgid "Association %s"
2681 msgstr "Associacion %s"
2683 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:75
2688 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:86
2690 msgid "Member's Cards"
2691 msgstr "Targetes de membre"
2693 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:88
2694 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2699 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:497
2701 msgid "An error occurred."
2702 msgstr "Hi ha hagut un error."
2704 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:501
2707 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2709 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2712 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:507
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2715 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2717 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:279
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2720 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2722 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:519
2724 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2727 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:525
2729 msgid "Mime-Type not allowed"
2730 msgstr "Tipus MIME no permès"
2732 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:528
2734 msgid "A file with that name already exists!"
2735 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2737 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:531
2739 msgid "File does not comply with requirements."
2740 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2742 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:534
2744 msgid "Unable to write file or temporary file"
2745 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2747 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
2749 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2750 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2752 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:566
2755 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2758 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2761 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:568
2763 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2764 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2766 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:570
2768 msgid "No file was uploaded"
2769 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2771 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:572
2773 msgid "Missing a temporary folder"
2774 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2776 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:574
2778 msgid "Failed to write file to disk"
2779 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2781 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:576
2783 msgid "File upload stopped by extension"
2784 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2786 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:578
2788 msgid "Unknown upload error"
2789 msgstr "Error de pujada desconegut"
2791 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:64
2793 msgid "adherent_form"
2796 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:66
2801 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:68
2806 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:60
2808 msgid "Inaccessible"
2809 msgstr "Inaccessible"
2811 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:64
2812 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:202
2817 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:68
2819 msgid "User, read only"
2820 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2822 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:69
2824 msgid "User, read/write"
2825 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2827 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:70
2828 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:152
2829 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2830 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2831 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:780
2832 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:698
2833 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2834 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:151
2836 msgid "Group manager"
2837 msgstr "Gestor de grups"
2839 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:71
2840 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:141
2841 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2842 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2843 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:769
2844 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:159
2845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:392
2847 msgid "Staff member"
2848 msgstr "Membre del personal"
2850 #: ../lib/Galette/Features/Permissions.php:72
2851 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:130
2852 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2853 msgid "Administrator"
2854 msgstr "Administrador"
2856 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:115
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2859 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2861 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:181
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2865 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2867 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:216
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2870 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2872 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:113
2874 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2875 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2877 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:116
2878 #, fuzzy, php-format
2879 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2880 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2881 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2883 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:122
2884 #, fuzzy, php-format
2885 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2886 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2887 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2889 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:185
2891 msgid "Your organisation name"
2892 msgstr "Nom de l'organització"
2894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:189
2896 msgid "Your organisation slogan"
2897 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2899 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:193
2900 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:197
2902 msgid "Your organisation address"
2903 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2905 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:197
2906 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
2908 msgid "with break lines"
2909 msgstr "amb línies de salt"
2911 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:201
2913 msgid "Your organisation website"
2914 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2916 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
2918 msgid "Your organisation logo"
2919 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2921 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
2923 msgid "Your organisation logo (print specific)"
2924 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2926 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2927 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:214
2929 msgid "Current date (Y-m-d)"
2930 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:218
2934 msgid "Galette's login URI"
2935 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:236
2938 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:453
2939 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2940 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2945 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:240
2948 msgstr "ID del membre"
2950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:244
2951 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2121
2954 msgid "Member number"
2955 msgstr "Número de membre"
2957 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
2958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
2963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
2964 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352 ../includes/i18n.inc.php:312
2969 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
2970 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2971 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2105
2972 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2973 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
2983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
2984 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2987 msgstr "Data de naixement"
2989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
2992 msgstr "Lloc de naixement"
2994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
2995 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2113
3000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
3001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
3002 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
3004 msgid "Company name"
3005 msgstr "Nom de l'empresa"
3007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
3008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
3009 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
3010 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
3015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
3020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
3025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300 ../includes/i18n.inc.php:309
3030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
3032 msgid "Member's main group"
3033 msgstr "Grup principal del membre"
3035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
3037 msgid "Member's groups (as list)"
3038 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
3040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
3042 msgid "Member state of dues"
3043 msgstr "Membres per estat de les quotes"
3045 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
3047 msgid "Membership remaining days"
3048 msgstr "Pertinença dies restants"
3050 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
3052 msgid "Membership expired since"
3053 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
3055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:382
3057 msgid "Contribution label"
3058 msgstr "Etiqueta de contribució"
3060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:386
3061 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:289
3062 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3063 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:668
3064 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:65
3065 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:101
3066 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:106
3067 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3068 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3069 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:425
3070 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:390
3077 msgid "Amount (in letters)"
3078 msgstr "Import (en lletres)"
3080 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:394
3083 msgstr "Data completa"
3085 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
3087 msgid "Contribution year"
3088 msgstr "Any de contribució"
3090 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
3091 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:176
3095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
3096 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3099 msgstr "Data d'inici"
3101 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
3102 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3105 msgstr "Data de finalització"
3107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
3108 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:144
3110 msgid "Contribution id"
3111 msgstr "ID de contribució"
3113 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
3114 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3115 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:674
3116 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:294
3117 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3118 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3119 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3121 msgid "Payment type"
3122 msgstr "Tipus de pagament"
3124 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
3125 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1092
3126 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:611
3127 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:65
3129 msgid "Contribution information"
3130 msgstr "Informació de contribució"
3132 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:637
3133 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:638
3134 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:202
3135 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:245
3136 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:210
3137 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2358
3142 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:814
3144 msgid "Member information"
3145 msgstr "Informació del membre"
3147 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:141
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Missing required field %field"
3150 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3152 #. TRANS: %1$s date format, %2$s is the field name
3153 #. TRANS %1$s is the expected dat format, %2$s the field label
3154 #. TRANS: %1$s is the date format, %2$s is the field name
3155 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
3156 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1326
3157 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
3158 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:447
3159 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1330
3161 msgid "- Wrong date format (%1$s) for %2$s!"
3162 msgstr "- Format de data incorrecte (%1$s) per %2$s!"
3164 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:193
3167 msgstr "És administrador"
3169 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:196
3174 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:250
3175 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3176 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
3178 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:257
3180 msgid "Sent reminder email for late membership"
3182 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3184 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:259
3186 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3188 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3190 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:265
3192 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3194 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3196 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:267
3198 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3200 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3203 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3205 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3207 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3210 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:290
3211 msgid "%name (#%id - %days days)"
3212 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3216 msgid "Freed of dues"
3217 msgstr "Lliure de quotes"
3219 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:818
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3223 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3226 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3227 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3229 msgid "Never contributed"
3230 msgstr "No hi ha contribuït"
3232 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:826
3237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
3239 msgid "Late since today!"
3242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:840
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3245 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:854
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Late of %days days (since %date)"
3250 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:857
3254 msgid "No longer member"
3255 msgstr "Ja no és membre"
3257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
3258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1232
3259 msgid "You have to select a group you own!"
3260 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3262 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
3264 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3265 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1312
3268 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3269 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3271 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1345
3273 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3274 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1363
3278 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3280 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1370
3283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1411
3285 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3286 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3288 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1379
3290 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3292 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1384
3296 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3297 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1404
3301 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3302 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1427
3306 msgid "Password misrepeated: "
3307 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1461
3310 msgid "Status #%id does not exists in database."
3311 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1470
3315 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3316 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1477
3319 msgid "Gender %gender does not exists!"
3320 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3322 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1483
3324 msgid "A member cannot be its own parent!"
3325 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
3327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
3329 msgid "Self_subscription as a member: "
3330 msgstr "Autodestinació com a membre"
3332 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1603
3334 msgid "Member card added"
3335 msgstr "Targeta de soci afegida"
3337 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1610
3339 msgid "Fail to add new member."
3340 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3342 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1640
3344 msgid "Member card updated"
3345 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3347 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
3348 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3353 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
3354 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3355 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3356 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3361 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2062
3362 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:926
3363 msgid " (%age years old)"
3364 msgstr " (edat de %age anys)"
3366 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2140
3367 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3368 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3370 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:105
3371 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3372 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3377 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
3378 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:156
3379 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:73
3380 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:186
3381 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:440
3386 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
3387 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3388 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3390 msgid "Description:"
3393 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
3394 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3399 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
3400 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
3401 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3403 msgid "Payment type:"
3404 msgstr "Tipus de pagament"
3406 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:350
3407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:470
3409 msgid "- The amount must be an integer!"
3410 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3412 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:357
3414 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3416 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3418 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:373
3419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:483
3421 msgid "- Unknown payment type"
3422 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3424 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:398
3425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
3427 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3429 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3432 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:456
3434 msgid "Transaction added"
3435 msgstr "Transacció afegida"
3437 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:461
3439 msgid "Fail to add new transaction."
3440 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3442 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:475
3444 msgid "Transaction updated"
3445 msgstr "Transacció actualitzada"
3447 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:317
3448 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:281
3450 msgid "Label does not exist"
3451 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3453 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:515
3454 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:481
3456 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3457 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:148
3460 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3461 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3463 msgid "Contributor:"
3464 msgstr "Col·laborador"
3466 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:152
3467 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:165
3469 msgid "Contribution type:"
3470 msgstr "Tipus de contribució"
3472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:164
3473 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:611
3478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:168
3479 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3480 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:260
3481 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
3482 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:583
3483 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3484 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3485 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3486 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3487 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3488 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
3489 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
3490 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3491 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3492 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3493 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3498 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:172
3499 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:524
3501 msgid "Date of contribution:"
3502 msgstr "Data de contribució"
3504 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:173
3505 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:518
3507 msgid "Start date of membership:"
3508 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3510 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:177
3511 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:578
3513 msgid "End date of membership:"
3514 msgstr "Data final de la pertinença"
3516 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:181
3518 #| msgid "Transaction"
3519 msgid "Transaction ID"
3522 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3523 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:560
3525 msgid "Membership extension:"
3526 msgstr "Extensió de pertinença"
3528 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:497
3530 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3531 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3533 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:604
3535 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3536 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3538 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:673
3540 msgid "Contribution added"
3541 msgstr "Contribució afegida"
3543 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:678
3545 msgid "Fail to add new contribution."
3546 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3548 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:693
3550 msgid "Contribution updated"
3551 msgstr "Contribució actualitzada"
3553 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
3555 msgid "Script output"
3556 msgstr "Sortida de script"
3558 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1122
3559 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3564 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:464
3566 #| msgid "Association %s"
3567 msgid "Association status"
3568 msgstr "Associacion %s"
3570 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:465
3571 msgid "Rules of procedure"
3574 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:466
3575 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
3576 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
3578 msgid "Adhesion form"
3579 msgstr "Forma d'adhesius"
3581 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:467
3582 msgid "Meeting minutes"
3585 #: ../lib/Galette/Entity/Document.php:468
3586 msgid "Votes results"
3589 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:169
3590 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3591 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3593 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:103
3595 msgid "Insert a carriage return"
3596 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3598 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:107
3600 msgid "Insert a new blank line"
3601 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3603 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:111
3605 msgid "Link validity"
3606 msgstr "Validació de l'enllaç"
3608 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:116
3610 msgid "Direct link for member card download"
3611 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3613 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
3615 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3616 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3618 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
3620 msgid "Galette's change password URI"
3621 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3623 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:618
3625 msgid "Mail specific"
3626 msgstr "Paràmetres del correu"
3628 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:343
3632 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:344
3637 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:345
3642 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:346
3647 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:347
3652 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
3657 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
3662 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350 ../webroot/installer.php:400
3663 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3667 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
3672 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
3677 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:294
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3680 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3682 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "%field should not be empty!"
3685 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3687 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
3689 msgid "Unknown type %type!"
3690 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3692 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:455
3693 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3694 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3699 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:470
3701 msgid "header and footer should not be empty!"
3702 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3704 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3706 msgid "body should not be empty!"
3707 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3709 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:169
3711 msgid "You cannot delete system payment types!"
3712 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3714 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:275
3719 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:276
3724 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
3727 msgstr "Targeta de crèdit"
3729 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
3732 msgstr "Comprovació"
3734 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
3737 msgstr "Transferència"
3739 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
3743 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:471
3745 msgid "You cannot delete default status!"
3746 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3748 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
3750 msgid "Form is mandatory!"
3751 msgstr "La forma és obligatòria!"
3753 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Unknown form %form!"
3756 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3758 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
3760 msgid "Name cannot be empty!"
3761 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3763 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:366
3765 msgid "Group has been detached from its parent"
3766 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3768 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:403
3769 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
3771 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3772 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3774 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:429
3777 msgstr "Grup afegit"
3779 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:434
3781 msgid "Fail to add new group."
3782 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3784 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:453
3786 msgid "Group updated"
3787 msgstr "Grup actualitzat"
3789 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:706
3791 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3792 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3794 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
3796 msgid "Login required"
3797 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3799 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:158
3800 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3801 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3803 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:208
3804 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3805 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3807 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:129
3808 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:173
3810 msgid "Galette needs update!"
3811 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3813 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:159
3815 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3816 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3818 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:160
3821 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3822 "Please come back later."
3824 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3826 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:174
3828 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3829 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3831 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:175
3833 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3835 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3838 #: ../lib/Galette/Middleware/PublicPages.php:86
3840 msgid "Unauthorized"
3841 msgstr "Sense autorització"
3843 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:137
3844 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:163
3847 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3848 "been disabled in the preferences."
3850 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3851 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3853 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:152
3854 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:174
3857 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3859 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3862 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:210
3863 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3864 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3866 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:217
3868 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3870 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3873 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:282
3874 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3875 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3877 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:289
3879 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3880 "(%email) contribution"
3882 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3883 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3885 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:318
3887 msgid "Post contribution script failed"
3888 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3890 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:327
3892 msgid "The configured post contribution script has failed."
3893 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3895 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:328
3897 msgid "You can find contribution information and script output below."
3899 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3901 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:336
3903 msgid "Post contribution script has failed."
3904 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3906 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3908 msgid "New account email sent to '%s'."
3909 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3911 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3913 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3914 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3916 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:237
3918 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3920 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3922 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:297
3924 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3925 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3927 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:298
3929 msgid "Account modification email sent to admin."
3931 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3933 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:310
3935 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3937 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3938 "l'administrador per al compte '%s'."
3940 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:311
3942 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3944 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3947 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
3949 msgid "Email,URL,IM"
3952 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:279
3957 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:280
3962 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:284
3963 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3964 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3965 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3966 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3969 msgstr "ID del membre"
3971 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3974 msgstr "Tots els membres"
3976 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3977 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:828
3979 msgid "Up to date members"
3980 msgstr "Membres actualitzats"
3982 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3984 msgid "Close expiries"
3985 msgstr "Tanca les expiracions"
3987 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3990 msgstr "Últims comentaris"
3992 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:301
3994 msgid "Administrators"
3995 msgstr "Administradors"
3997 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
4002 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:205
4003 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
4004 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:200
4005 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
4006 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:243
4007 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:280
4012 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:221
4013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
4014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:216
4015 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:238
4016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:259
4017 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
4022 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:249
4023 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
4024 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:287
4026 msgid "start date filter"
4027 msgstr "filtre de data d'inici"
4029 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
4030 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:247
4031 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:290
4033 msgid "end date filter"
4034 msgstr "filtre de data final"
4036 #. TRANS: %1$s is field name, %2$s is list of known date formats
4037 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:258
4038 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
4039 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
4041 msgid "Unknown date format for %1$s.<br/>Know formats are: %2$s"
4042 msgstr "Format de data desconegut per a %1$s.<br/>Els formats know són %2$s"
4044 #: ../webroot/installer.php:130
4047 msgstr "Sense amfitrió"
4049 #: ../webroot/installer.php:133
4054 #: ../webroot/installer.php:136 ../webroot/installer.php:177
4056 msgid "No user name"
4057 msgstr "Sense nom d'usuari"
4059 #: ../webroot/installer.php:142
4061 msgid "No database name"
4062 msgstr "Sense nom de base de dades"
4064 #: ../webroot/installer.php:180
4066 msgid "The username cannot contain the @ character"
4067 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
4069 #: ../webroot/installer.php:225
4071 msgid "Galette Installation"
4072 msgstr "Instal·lació de Galette"
4074 #: ../webroot/installer.php:233 ../../tempcache/public_page.html.twig:73
4075 #: ../../tempcache/page.html.twig:65
4077 msgid "Skip to content"
4078 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
4080 #: ../webroot/installer.php:237
4082 msgid "Galette installation"
4083 msgstr "Instal·lació de Galette"
4085 #: ../webroot/installer.php:316
4086 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
4088 msgid "Version selection"
4089 msgstr "Selecció de versió"
4091 #: ../webroot/installer.php:322
4092 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
4094 msgid "Database upgrade"
4095 msgstr "Actualització de la base de dades"
4097 #: ../webroot/installer.php:331
4098 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
4100 msgid "Database installation"
4101 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
4103 #: ../webroot/installer.php:357
4105 msgid "Galette initialisation"
4106 msgstr "Inicialització de Galette"
4108 #: ../webroot/installer.php:404 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:58
4110 msgid "Documentation"
4111 msgstr "Documentació"
4113 #: ../includes/i18n.inc.php:259
4115 msgid "Realization:"
4116 msgstr "Realització"
4118 #: ../includes/i18n.inc.php:260
4123 #: ../includes/i18n.inc.php:261
4128 #: ../includes/i18n.inc.php:262
4133 #: ../includes/i18n.inc.php:263
4135 msgid "Vice-president"
4136 msgstr "Vicepresident"
4138 #: ../includes/i18n.inc.php:264
4143 #: ../includes/i18n.inc.php:265
4145 msgid "Vice-treasurer"
4148 #: ../includes/i18n.inc.php:266
4153 #: ../includes/i18n.inc.php:267
4155 msgid "Vice-secretary"
4156 msgstr "Vicesecretari"
4158 #: ../includes/i18n.inc.php:268
4160 msgid "Active member"
4161 msgstr "Membre actiu"
4163 #: ../includes/i18n.inc.php:269
4165 msgid "Benefactor member"
4166 msgstr "Membre del Benefactor"
4168 #: ../includes/i18n.inc.php:270
4170 msgid "Founder member"
4171 msgstr "Membre del fundador"
4173 #: ../includes/i18n.inc.php:271
4176 msgstr "Temporitzador antic"
4178 #: ../includes/i18n.inc.php:272
4180 msgid "Legal entity"
4181 msgstr "Entitat legal"
4183 #: ../includes/i18n.inc.php:273
4188 #: ../includes/i18n.inc.php:274
4190 msgid "Reduced annual contribution"
4191 msgstr "Contribució anual reduïda"
4193 #: ../includes/i18n.inc.php:275
4195 msgid "Company cotisation"
4196 msgstr "Cotització de l'empresa"
4198 #: ../includes/i18n.inc.php:276
4200 msgid "Donation in kind"
4201 msgstr "Donació en espècie"
4203 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4205 msgid "Donation in money"
4206 msgstr "Donació en diners"
4208 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4213 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4218 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4223 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4228 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4231 msgstr "tarifa anual"
4233 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4235 msgid "annual fee (to be paid)"
4236 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4238 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4241 msgstr "tarifa de l'empresa"
4243 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4245 msgid "donation in kind"
4246 msgstr "donatiu en el tipus"
4248 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4250 msgid "donation in money"
4251 msgstr "donació de diners"
4253 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4258 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4260 msgid "reduced annual fee"
4261 msgstr "tarifa anual reduïda"
4263 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4268 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4270 msgid "Galette-related data"
4271 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4273 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4275 msgid "Contact information"
4276 msgstr "Informació del contacte"
4278 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4283 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4288 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4293 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4298 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4300 msgid "Galette-related data:"
4301 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4303 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4305 msgid "Contact information:"
4306 msgstr "Informació del contacte"
4308 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4313 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4318 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4323 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4325 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4326 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4328 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4330 msgid "* Only for compagnies"
4331 msgstr "* Només per a compagnies"
4333 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4337 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4340 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4341 msgid "At ................................................"
4342 msgstr "A ................................................"
4344 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4346 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4347 msgstr "A . / . / .. "
4349 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4352 msgstr "Nom d'usuari"
4354 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4356 msgid "Email address"
4357 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4359 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4364 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4369 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4372 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4373 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4374 "by the generous donor."
4376 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4377 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4378 "decidides pel generós donant."
4380 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4382 msgid "Required membership:"
4383 msgstr "Pertinència requerida:"
4385 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4388 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4389 "complete your subscription."
4391 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4392 "completar la vostra subscripció."
4394 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4399 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4404 #: ../includes/i18n.inc.php:318
4409 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4413 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4414 #: ../includes/dependencies.php:174
4418 #: ../includes/dependencies.php:445
4420 msgid "Failed CSRF check!"
4421 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:27
4428 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:37
4433 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:47
4434 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:133
4435 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:63
4436 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4437 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4438 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:173
4439 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:63
4440 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4445 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:55
4450 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:63
4455 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:71
4460 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:81
4465 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:89
4468 msgstr "Data de naixement"
4470 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:97
4475 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:105
4476 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4477 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4482 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:113
4483 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4488 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:121
4489 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4494 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
4495 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4500 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
4501 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
4506 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
4510 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
4512 msgid "Mobile phone:"
4513 msgstr "Telèfon mòbil"
4515 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
4518 msgstr "Correu electrònic"
4520 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
4522 msgid "Other information (admin):"
4523 msgstr "Altres informacions (admin)"
4525 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
4527 msgid "Other information:"
4528 msgstr "Altres informacions"
4530 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
4535 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193 ../install/steps/admin.php:27
4536 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:77
4537 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4538 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2447
4541 msgstr "Nom d'usuari"
4543 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201 ../install/steps/admin.php:31
4544 #: ../install/steps/db.php:69 ../../tempcache/pages/index.html.twig:89
4545 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:93
4546 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2461
4549 msgstr "Contrasenya"
4551 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
4552 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:116
4554 msgid "Creation date:"
4555 msgstr "Data de creació"
4557 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
4559 msgid "Modification date:"
4560 msgstr "Data de modificació"
4562 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:227
4567 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:235
4569 msgid "Galette Admin:"
4570 msgstr "Administració de Galette"
4572 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
4574 msgid "Freed of dues:"
4575 msgstr "Lliure de quotes"
4577 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
4579 msgid "Be visible in the members list:"
4580 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4582 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
4585 msgstr "Data de venciment"
4587 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
4588 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4592 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
4595 msgstr "Lloc de naixement"
4597 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
4599 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4600 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4602 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
4604 msgid "fingerprint:"
4605 msgstr "empremta digital:"
4607 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
4612 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
4614 msgid "Member number:"
4615 msgstr "Número de membre"
4617 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:325
4619 msgid "State of dues"
4620 msgstr "Estat dels drets"
4622 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:25
4623 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:33
4625 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4626 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4628 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:26
4631 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4632 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4633 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4634 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4635 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4636 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4639 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4640 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4641 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4642 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4643 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4644 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4645 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4647 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:28
4649 msgid "New user registration"
4650 msgstr "Registre d'usuari nou"
4652 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:34
4655 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4656 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4657 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4658 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4661 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4662 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4663 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4664 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4665 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4667 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:36
4669 msgid "Lost password email"
4670 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4672 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4674 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4675 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4677 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:42
4680 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4681 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4682 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4683 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4684 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4686 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4687 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4688 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4689 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4690 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4691 "s'ha enviat automàticament)"
4693 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:44
4695 msgid "Receipt send for new contribution"
4696 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4698 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4700 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4701 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4703 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:50
4706 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4707 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4708 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4710 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4711 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4712 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4714 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:52
4716 msgid "New user registration (sent to admin)"
4717 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4719 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4721 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4722 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4724 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:58
4727 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4728 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4729 "sincerly,{BR}Galette"
4731 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4732 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4735 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:60
4737 msgid "New contribution (sent to admin)"
4738 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4740 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4742 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4743 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4745 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:66
4748 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4749 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4750 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4752 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4753 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4754 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4756 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:68
4758 msgid "New self registration (sent to admin)"
4759 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4761 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4763 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4764 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4766 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:74
4769 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4770 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4771 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4772 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4774 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4775 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4776 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4777 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4780 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:76
4782 msgid "Informs user that his account has been modified"
4783 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4785 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4787 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4788 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4790 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:82
4793 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4794 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4797 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4798 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4799 "enviat automàticament)"
4801 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:84
4802 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4804 msgid "Impending due date"
4805 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4807 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4809 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4810 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4812 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:90
4815 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4816 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4818 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4819 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4822 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:92
4824 msgid "Late due date"
4825 msgstr "Data de venciment tardana"
4827 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4829 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4830 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4832 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:98
4835 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4836 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4839 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4840 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4841 "s'ha enviat automàticament)"
4843 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:100
4845 msgid "Receipt send for new donations"
4846 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4848 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4850 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4851 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4853 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:106
4856 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4857 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4859 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4860 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4862 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:108
4864 msgid "New donation (sent to admin)"
4865 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4867 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4869 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4870 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4872 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:114
4875 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4876 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4878 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4879 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4881 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:116
4883 msgid "Informs admin a member edit his information"
4884 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4886 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4888 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4889 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4891 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:122
4894 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4895 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4896 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4897 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4900 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4901 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4902 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4903 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4906 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:124
4908 msgid "Lost password email (disabled)"
4909 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4911 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:70
4912 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4913 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4915 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:86
4917 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4918 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4920 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:164
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "File %file has not been moved :-/"
4923 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4925 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:177
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Directory %dir has been moved!"
4928 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4930 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4931 #, fuzzy, php-format
4932 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4933 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4935 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:198
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4938 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4940 #: ../install/steps/end.php:29
4942 msgid "Galette has been successfully installed!"
4943 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4945 #: ../install/steps/end.php:32
4947 msgid "Galette has been successfully updated!"
4948 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4950 #: ../install/steps/end.php:42
4953 msgstr "Pàgina d'inici"
4955 #: ../install/steps/admin.php:25
4957 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4958 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4960 #: ../install/steps/admin.php:35
4961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2470
4963 msgid "Retype password:"
4964 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4966 #: ../install/steps/admin.php:43 ../install/steps/db_install.php:66
4967 #: ../install/steps/db_select_version.php:133
4968 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4969 #: ../install/steps/db_checks.php:239 ../install/steps/galette.php:65
4970 #: ../install/steps/check.php:150 ../install/steps/db.php:91
4971 #: ../install/steps/type.php:53 ../install/steps/telemetry.php:66
4972 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4973 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4976 msgstr "Pas següent"
4978 #: ../install/steps/admin.php:53
4980 msgid "Password mismatch!"
4981 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4983 #: ../install/steps/db_install.php:28
4985 msgid "Database has not been installed!"
4986 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4988 #: ../install/steps/db_install.php:30
4990 msgid "Database has not been upgraded!"
4991 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4993 #: ../install/steps/db_install.php:34
4995 msgid "Database has been installed :)"
4996 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4998 #: ../install/steps/db_install.php:36
5000 msgid "Database has been upgraded :)"
5001 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
5003 #: ../install/steps/db_install.php:62 ../install/steps/galette.php:61
5004 #: ../install/steps/check.php:144
5005 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
5010 #: ../install/steps/db_install.php:80
5011 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
5012 #: ../install/steps/db_select_version.php:147
5013 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:79
5014 #: ../install/steps/db.php:94 ../install/steps/type.php:56
5019 #: ../install/steps/db_select_version.php:35
5020 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
5021 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
5022 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
5024 #: ../install/steps/db_select_version.php:38
5025 msgid "Are you sure you want to upgrade?"
5026 msgstr "Segur que voleu actualitzar?"
5028 #: ../install/steps/db_select_version.php:41
5029 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5030 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
5035 #: ../install/steps/db_select_version.php:42 ../install/steps/type.php:41
5036 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
5041 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
5043 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
5045 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
5047 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
5049 msgid "No update script found!"
5050 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
5052 #: ../install/steps/db_select_version.php:63
5055 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
5058 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
5059 "seleccionar la versió correcta </strong>."
5061 #: ../install/steps/db_select_version.php:67
5064 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
5067 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
5068 "en negreta</strong>."
5070 #: ../install/steps/db_select_version.php:72
5071 msgid "Your current Galette version is..."
5072 msgstr "La versió actual de Galette és..."
5074 #: ../install/steps/db_select_version.php:93
5075 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
5077 msgid "older than %version"
5078 msgstr "més antic que el %version"
5080 #: ../install/steps/db_select_version.php:96
5081 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5083 msgid "comprised between"
5084 msgstr "format entre"
5086 #: ../install/steps/db_select_version.php:97
5087 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5088 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5089 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5090 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5091 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5092 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5093 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5094 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5095 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5096 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5101 #: ../install/steps/db_select_version.php:132
5102 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5103 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5104 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5105 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5106 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:139
5107 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5108 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:115
5109 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:370
5110 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:545
5111 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5112 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:106
5113 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5114 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5115 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2662
5116 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5117 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:201
5122 #: ../install/steps/db_checks.php:60
5123 msgid "CREATE operation not allowed"
5124 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5126 #: ../install/steps/db_checks.php:67
5127 msgid "CREATE operation allowed"
5128 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5130 #: ../install/steps/db_checks.php:74
5131 msgid "INSERT operation not allowed"
5132 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5134 #: ../install/steps/db_checks.php:81
5135 msgid "INSERT operation allowed"
5136 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5138 #: ../install/steps/db_checks.php:88
5139 msgid "UPDATE operation not allowed"
5140 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5142 #: ../install/steps/db_checks.php:95
5143 msgid "UPDATE operation allowed"
5144 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5146 #: ../install/steps/db_checks.php:102
5147 msgid "SELECT operation not allowed"
5148 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5150 #: ../install/steps/db_checks.php:109
5151 msgid "SELECT operation allowed"
5152 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5154 #: ../install/steps/db_checks.php:116
5155 msgid "DELETE operation not allowed"
5156 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5158 #: ../install/steps/db_checks.php:123
5159 msgid "DELETE operation allowed"
5160 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5162 #: ../install/steps/db_checks.php:130
5163 msgid "DROP operation not allowed"
5164 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5166 #: ../install/steps/db_checks.php:137
5167 msgid "DROP operation allowed"
5168 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5170 #: ../install/steps/db_checks.php:145
5171 msgid "ALTER operation not allowed"
5172 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5174 #: ../install/steps/db_checks.php:152
5175 msgid "ALTER operation allowed"
5176 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5178 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5180 msgid "Check of the database"
5181 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5183 #: ../install/steps/db_checks.php:170
5185 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5186 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5188 #: ../install/steps/db_checks.php:174
5190 msgid "Incompatible database version."
5191 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5193 #: ../install/steps/db_checks.php:178
5195 msgid "Connection to database successfull"
5196 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5198 #: ../install/steps/db_checks.php:179 ../install/steps/db_checks.php:182
5200 msgid "Permissions to database are OK."
5201 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5203 #: ../install/steps/db_checks.php:188
5205 msgid "Unable to connect to the database"
5206 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5208 #: ../install/steps/db_checks.php:195
5211 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5214 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5217 #: ../install/steps/db_checks.php:200
5219 msgid "Permissions on the base"
5220 msgstr "Permisos a la base"
5222 #: ../install/steps/db_checks.php:207
5225 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5228 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5230 #: ../install/steps/db_checks.php:209
5233 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5235 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5237 #: ../install/steps/galette.php:34
5239 msgid "Configuration file created!"
5240 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5242 #: ../install/steps/galette.php:35
5244 msgid "Data initialized."
5245 msgstr "Dades inicialitzades."
5247 #: ../install/steps/galette.php:37
5248 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5249 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5250 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5251 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5252 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5253 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5254 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5255 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5256 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5257 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5258 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5259 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5260 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5261 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5262 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5263 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5264 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5265 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5267 msgid "An error occurred :("
5268 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5270 #: ../install/steps/check.php:49
5275 #: ../install/steps/check.php:50
5280 #: ../install/steps/check.php:51
5283 msgstr "Memòria cau"
5285 #: ../install/steps/check.php:52
5287 msgid "Temporary images"
5288 msgstr "Imatges temporals"
5290 #: ../install/steps/check.php:57
5291 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5292 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:353
5297 #: ../install/steps/check.php:58
5302 #: ../install/steps/check.php:70
5304 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5305 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5307 #: ../install/steps/check.php:73
5309 msgid "Galette requirements are met :)"
5310 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5312 #: ../install/steps/check.php:77
5315 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5316 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5318 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5319 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5321 #: ../install/steps/check.php:82
5324 msgstr "Versió de PHP"
5326 #: ../install/steps/check.php:86
5328 msgid "Date settings"
5329 msgstr "Paràmetres de data"
5331 #: ../install/steps/check.php:91
5336 #: ../install/steps/check.php:101
5338 msgid "Files permissions"
5339 msgstr "Permisos dels fitxers"
5341 #: ../install/steps/check.php:119
5343 msgid "Files permissions are not OK!"
5344 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5346 #: ../install/steps/check.php:123
5349 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5351 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5352 "fitxers llistats anteriorment."
5354 #: ../install/steps/check.php:125
5357 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5359 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5360 "llistats anteriorment."
5362 #: ../install/steps/check.php:129
5364 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5365 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5367 #: ../install/steps/check.php:130
5372 #: ../install/steps/check.php:130
5377 #: ../install/steps/check.php:130
5379 msgid "directory_name"
5380 msgstr "nomdedirectori"
5382 #: ../install/steps/check.php:132
5385 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5388 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5389 "seu plafó de propietats."
5391 #: ../install/steps/db.php:36
5393 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5394 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5396 #: ../install/steps/db.php:38
5398 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5400 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5403 #: ../install/steps/db.php:40
5405 msgid "Enter connection data for the existing database."
5406 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5408 #: ../install/steps/db.php:44
5410 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5411 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5413 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5414 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5416 #: ../install/steps/db.php:49
5418 msgid "Database type:"
5419 msgstr "Tipus de base de dades"
5421 #: ../install/steps/db.php:57
5426 #: ../install/steps/db.php:61
5431 #: ../install/steps/db.php:65
5436 #: ../install/steps/db.php:73
5439 msgstr "Base de dades"
5441 #: ../install/steps/db.php:77
5443 msgid "Table prefix:"
5444 msgstr "Prefix de taula"
5446 #: ../install/steps/db.php:82
5448 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5449 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5451 #: ../install/steps/type.php:29
5452 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5454 msgid "New installation"
5455 msgstr "Instal·lació nova"
5457 #: ../install/steps/type.php:32
5459 msgid "you're installing Galette for the first time"
5460 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5462 #: ../install/steps/type.php:33
5464 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5466 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5468 #: ../install/steps/type.php:44
5471 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5474 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5476 #: ../install/steps/type.php:46
5477 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5478 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5480 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5482 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5484 #: ../install/steps/telemetry.php:35 ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
5486 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5487 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
5489 #: ../install/steps/telemetry.php:37
5490 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5492 msgid "Send telemetry information"
5493 msgstr "Envia informació de telemetria"
5495 #: ../install/steps/telemetry.php:44
5496 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
5498 msgid "Register your organization as a Galette user"
5499 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
5501 #: ../install/steps/telemetry.php:46
5502 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:490
5503 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
5508 #: ../install/steps/telemetry.php:54
5509 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5512 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5513 "organization or its members will be sent."
5515 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5516 "la vostra organització o els seus membres."
5518 #: ../install/steps/telemetry.php:56
5519 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5521 "Also note that all data are sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5524 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5525 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5527 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5529 msgid "Contribution type"
5530 msgstr "Tipus de contribució"
5532 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5533 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5534 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5539 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5541 msgid "you're installing %name for the first time"
5542 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5544 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5547 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5549 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5552 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5555 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5558 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5560 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5561 msgid "You current %name version is..."
5562 msgstr "La versió actual de %name és..."
5564 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5566 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5568 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5570 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5572 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5574 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5576 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5579 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5580 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5582 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5584 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5586 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5589 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5590 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5591 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5593 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5594 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5595 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5597 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5599 msgid "Back to plugins managment page"
5600 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5602 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5604 msgid "Access permissions to database"
5605 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5607 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5609 msgid "Delete all associated data"
5610 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5612 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5614 msgid "Cascade delete"
5615 msgstr "Eliminació en cascada"
5617 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5619 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5620 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5622 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5624 msgid "This can't be undone."
5625 msgstr "Això no es pot desfer."
5627 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5628 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:187
5629 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5634 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5635 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5640 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5645 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5650 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5655 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5656 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5657 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5662 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5664 msgid "Attachments:"
5667 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5670 msgstr "Cos de correu"
5672 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5674 msgid "Only checked fields will be updated."
5675 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5677 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5679 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5680 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5682 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5683 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5684 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5686 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid "%s attendees"
5689 msgstr "Assistentes del percentatge"
5691 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5694 msgstr "Tipus de full"
5696 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5697 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:173
5698 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5699 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5700 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5701 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5702 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:501
5703 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:541
5704 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:591
5705 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:148
5706 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:165
5707 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5708 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5709 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5712 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5713 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5714 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5715 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5716 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5717 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5718 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5719 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5720 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5721 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5722 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5723 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5724 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1387
5725 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1793
5726 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5727 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:626
5729 msgid "yyyy-mm-dd format"
5730 msgstr "format yyyy-mm-dd"
5732 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5734 msgid "With photos?"
5737 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5742 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5743 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5745 msgid "Existing variables"
5746 msgstr "Variables existents"
5748 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5749 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5750 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5751 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:212
5752 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5753 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5754 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5755 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5756 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5757 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5758 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5759 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
5760 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5761 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5762 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5763 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5764 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5765 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:435
5766 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5767 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5768 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5769 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5770 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5771 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5772 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
5773 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
5774 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
5775 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
5776 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
5777 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:819
5778 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5779 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5780 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5781 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5782 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5783 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5784 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5785 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5786 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5787 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5788 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
5789 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
5790 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
5791 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:243
5792 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
5793 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:306
5794 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
5795 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
5796 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5797 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5798 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5799 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5800 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5801 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:814
5802 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5803 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5804 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5805 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5806 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5807 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
5808 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
5809 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
5810 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
5811 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5812 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5813 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5814 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
5815 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:658
5816 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5817 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:524
5822 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5824 msgid "Show existing variables"
5825 msgstr "Mostra les variables existents"
5827 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5830 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5832 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5835 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5838 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5841 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5844 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5846 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5847 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5849 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:132
5850 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5851 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5852 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5853 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2655
5858 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5860 msgid "Choose your language"
5861 msgstr "Canvia la llengua"
5863 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:120
5865 msgid "Switch locale to '%locale'"
5868 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5869 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:182
5870 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:540
5871 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5872 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:132
5873 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5874 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:116
5875 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5876 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:142
5877 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:281
5882 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5883 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:107
5884 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:48
5885 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:129
5886 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:133
5887 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:74
5888 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:186
5889 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:305
5890 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:147
5895 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5896 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
5897 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5898 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:464
5899 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:285
5900 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
5901 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:662
5902 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
5903 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:154
5904 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5905 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5910 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5911 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:119
5912 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:52
5913 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:169
5914 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:173
5915 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:505
5920 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:78
5921 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:141
5922 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:59
5923 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:226
5924 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:230
5925 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:317
5927 msgid "Width in forms"
5928 msgstr "Forma d'adhesius"
5930 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:84
5931 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:386
5932 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:296
5933 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5934 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5935 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:73
5936 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5937 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5938 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:78
5939 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
5944 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:148
5945 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:265
5946 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:345
5950 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:155
5951 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:254
5952 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:334
5955 msgstr "Data completa"
5957 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:161
5958 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:246
5959 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:326
5962 msgstr "Camps per defecte"
5964 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:181
5965 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:210
5966 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:193
5968 msgid "Edit '%s' field"
5969 msgstr "Edita el camp '%s'"
5971 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:194
5973 msgid "Translate '%s' field"
5974 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5976 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:207
5977 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:223
5978 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:206
5979 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:198
5980 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:311
5982 msgid "Delete '%s' field"
5983 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5985 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:227
5987 msgid "Move up '%s' field"
5988 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5990 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:249
5992 msgid "Move down '%s' field"
5993 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5995 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:266
5997 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5998 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
6000 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
6002 msgid "Go to Galette's dashboard"
6003 msgstr "Vés al tauler de Galette"
6005 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
6007 msgid "Go back to Galette homepage"
6008 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6010 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:42
6014 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:69
6015 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:267
6016 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
6017 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:134 ../../tempcache/page.html.twig:125
6019 msgid "Open '%s' in a new window"
6020 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6022 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:114
6027 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:138
6028 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:145
6030 msgid "Compact menu"
6031 msgstr "Nom de l'empresa"
6033 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
6036 msgstr "Subscriu-me"
6038 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:132
6039 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:142
6040 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:82
6041 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:156
6042 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:166
6043 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:324
6044 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:335
6046 msgid "Disable dark mode"
6049 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:134
6050 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:144
6051 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:84
6052 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:158
6053 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:168
6054 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:326
6055 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:337
6057 msgid "Enable dark mode"
6058 msgstr "Nom de la taula"
6060 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:117
6061 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:192
6062 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:210
6063 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:361
6064 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:379
6066 msgid "Unimpersonate"
6067 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
6069 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:133
6070 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:235
6073 msgstr "Nom d'usuari"
6075 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
6076 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2097
6079 msgstr "Zip - Ciutat"
6081 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:89
6082 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
6087 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:182
6092 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:205
6093 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
6098 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:231
6100 msgid "Selected members"
6101 msgstr "Membres seleccionats"
6103 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:248
6105 msgid "No members has been selected yet."
6106 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
6108 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:312
6109 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
6114 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
6119 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
6121 msgid "%membercount members"
6122 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
6124 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6125 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:148
6130 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
6131 msgid "Selected groups"
6132 msgstr "Grups seleccionats"
6134 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
6136 msgid "No groups has been selected yet."
6137 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
6139 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
6140 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
6143 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
6147 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
6151 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
6156 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
6160 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
6161 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
6166 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
6170 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
6174 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
6178 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
6181 msgstr "Membre del personal"
6183 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
6187 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
6192 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
6197 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
6202 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
6206 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
6211 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
6215 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
6219 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
6223 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
6227 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
6232 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
6237 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
6242 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
6247 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6251 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6256 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6257 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6258 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6260 msgstr "S'està carregant..."
6262 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6263 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6264 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:330
6265 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:110
6266 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:365
6267 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:529
6268 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:217
6269 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6270 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6271 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6272 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:160
6273 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:101
6274 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:676
6275 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6276 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6277 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2506
6278 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:216
6279 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6280 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6281 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6282 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:185
6283 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:196
6288 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6289 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:877
6290 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6291 msgid "Square (1:1)"
6294 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6295 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:885
6296 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6297 msgid "Portrait (3:4)"
6300 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6301 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:893
6302 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6303 msgid "Landscape (4:3)"
6306 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6307 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6311 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6312 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6317 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6318 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6322 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6323 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6327 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6328 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6334 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6335 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6336 msgid "Cropping focus"
6339 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6340 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6342 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6343 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6346 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6348 msgid "An error occurred sending photo :("
6349 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6351 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6353 msgid "Password is valid :)"
6354 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6356 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6358 msgid "Password is not valid!"
6359 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6361 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6363 msgid "An error occured checking password :("
6364 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6366 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:318
6367 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:411
6369 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6370 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6372 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:320
6373 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:415
6375 msgid "Do you want to send it again?"
6376 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6378 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:361
6379 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:427
6384 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6385 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6387 msgid "An error occurred retrieving members :("
6388 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6390 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
6392 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6393 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
6395 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6396 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6401 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6402 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6407 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6408 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6413 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6418 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6421 msgstr "Peu de pàgina"
6423 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6427 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6432 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6433 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6434 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6439 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6444 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6449 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6450 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6452 msgid "Additionnal fields:"
6453 msgstr "Camps addicionals"
6455 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:77
6456 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6457 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6461 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:85
6466 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:166
6468 msgid "Parent group:"
6471 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:275
6473 msgid "Manage managers"
6474 msgstr "Gestiona els gestors"
6476 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:306
6478 msgid "Manage members"
6479 msgstr "Gestiona els membres"
6481 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:354
6483 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6484 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6486 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:359
6491 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:386
6493 msgid "Deactivate HTML editor"
6494 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6496 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:396
6497 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6498 msgid "Activate HTML editor"
6499 msgstr "Activar l'editor HTML"
6501 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6503 msgid "Records per page:"
6504 msgstr "Registres per pàgina"
6506 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6508 msgid "(Un)Check all"
6509 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6511 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:462
6513 msgid "Invert selection"
6514 msgstr "Inverteix la selecció"
6516 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:469
6517 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:539
6518 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:554
6521 msgstr "Mostra la llegenda"
6523 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6526 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6527 "available since this is *not* a regular member."
6529 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6530 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6533 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6534 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:334
6537 msgstr "Superadministrador"
6539 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6542 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6544 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6545 "funcions no estiguin disponibles."
6547 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6548 msgid "Demonstration"
6549 msgstr "Demostració"
6551 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:207
6552 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:356
6554 msgid "No member attached"
6555 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6557 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:213
6559 msgid "No manager attached"
6560 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6562 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:135
6564 msgid "Change '%field' permissions"
6565 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6567 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:176
6569 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6570 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6572 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:178
6574 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6575 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6577 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:232
6578 msgid "Change field's width with in forms"
6581 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6586 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6587 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6590 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6592 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6593 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6595 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6597 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6599 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6601 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6603 msgid "None of the selected members has an email address."
6604 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6606 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6608 msgid "No member selected (yet)."
6609 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6611 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6613 msgid "unreachable members:"
6614 msgstr "Membres de l'acord"
6616 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6618 msgid "unreachable member:"
6619 msgstr "membre de l'acord"
6621 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6624 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6625 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6627 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6628 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6629 "correu de caragol."
6631 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:61
6632 msgid "Disable social networks on member form"
6635 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:118
6636 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:123
6637 msgid "Remove %type"
6638 msgstr "Elimina %type"
6640 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:142
6642 msgid "Add new social network"
6643 msgstr "Xarxes socials"
6645 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:151
6646 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:121
6647 msgid "Choose or enter your own..."
6648 msgstr "Trieu una entrada..."
6650 #: ../../tempcache/macros.twig:437
6652 msgid "For the selection:"
6653 msgstr "Per a la selecció"
6655 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:90
6656 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:69
6657 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:113
6658 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:180
6660 msgid "Extends membership?"
6661 msgstr "Estén la pertinença?"
6663 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6664 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6666 msgid "Active plugins"
6667 msgstr "Connectors actius"
6669 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6670 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6671 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6672 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6673 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6674 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6675 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:419
6676 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6677 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6682 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6683 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6688 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6689 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6693 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6694 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6696 msgid "Release date"
6697 msgstr "Data de publicació"
6699 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6700 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6701 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6703 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6704 msgid "Initialize '%name' database"
6705 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6707 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6709 msgid "No active plugin."
6710 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6712 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6714 msgid "Inactive plugins"
6715 msgstr "Connectors inactius"
6717 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6718 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6723 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6725 msgid "A required file is missing"
6726 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6728 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6730 msgid "Incompatible with current version"
6731 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6733 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6735 msgid "Explicitely disabled"
6736 msgstr "Explícitament desactivat"
6738 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6743 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6744 msgid "Activate plugin '%name'"
6745 msgstr "Activa el connector '%name'"
6747 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6749 msgid "No inactive plugin."
6750 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6752 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1226
6754 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2433
6757 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6759 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6762 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6763 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6766 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6768 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6769 "dades de connectors ("
6771 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6772 msgid "Plugin database initialization: %name"
6775 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6777 msgid "Edit field %field"
6778 msgstr "Edita el camp %field"
6780 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6781 msgid "Permissions:"
6784 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6789 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6794 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6799 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6804 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:194
6806 msgid "Minimum number of characters."
6807 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6809 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:206
6814 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:217
6816 msgid "Maximum file size, in Ko."
6817 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6819 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:223
6821 msgid "Maximum number of characters."
6822 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6824 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6829 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6831 msgid "Number of values or zero if infinite."
6832 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6834 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:258
6839 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:266
6841 msgid "Choice list (one entry per line)."
6842 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6844 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:275
6846 #| msgid "Information"
6847 msgid "Information:"
6850 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:283
6852 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6853 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6855 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:289
6856 msgid "Display information above input"
6859 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:391
6860 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:400
6861 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6863 msgid "New dynamic field"
6864 msgstr "Camp dinàmic nou"
6866 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:411
6867 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:70
6868 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:173
6869 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:299
6872 msgstr "Nom del camp"
6874 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:423
6875 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
6876 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:160
6879 msgstr "Visibilitat"
6881 #: ../../tempcache/pages/documents_public_list.html.twig:86
6882 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:57
6883 #, fuzzy, php-format
6884 #| msgid "%count entry"
6885 #| msgid_plural "%count entries"
6886 msgid "%count document"
6887 msgid_plural "%count documents"
6888 msgstr[0] "%count entrada"
6889 msgstr[1] "%count entrades"
6891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6893 msgid "Transaction details"
6894 msgstr "Detalls de la transacció"
6896 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6897 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6898 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6899 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6900 msgid "Load previous members..."
6901 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6903 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6904 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6905 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6906 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6907 msgid "Load following members..."
6908 msgstr "Carrega els membres següents..."
6910 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6911 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:132
6912 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6913 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6915 msgid "Search for name or ID and pick member"
6916 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6918 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:220
6919 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:226
6920 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6922 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6923 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6925 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:222
6926 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6928 msgid "Dispatch type:"
6929 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6931 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:252
6933 msgid "Attached contributions"
6934 msgstr "Contribucions adjuntes"
6936 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:264
6937 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6938 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6939 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:589
6944 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:268
6945 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6946 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6947 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:595
6952 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:272
6953 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
6954 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:680
6959 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:279
6960 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:400
6961 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:604
6962 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6963 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6964 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:378
6969 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:313
6971 msgid "Dispatched amount:"
6972 msgstr "Quantitat enviada"
6974 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:330
6976 msgid "Not dispatched amount:"
6977 msgstr "Quantitat no enviada"
6979 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:362
6980 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:369
6981 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:331
6982 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:338
6984 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6985 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6987 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:382
6988 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:389
6989 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:351
6990 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:358
6992 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6993 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6995 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:397
6996 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:404
6999 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
7000 "current transaction"
7002 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
7005 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:482
7007 msgid "Detach contribution from this transaction"
7008 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
7010 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:502
7011 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:753
7013 msgid "no contribution"
7014 msgstr "sense contribució"
7016 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:551
7017 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:710
7019 msgid "No member registered!"
7020 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
7022 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:556
7023 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:715
7025 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
7026 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
7028 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:563
7029 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:722
7031 msgid "please create a member"
7032 msgstr "creeu un membre"
7034 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
7035 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
7036 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
7037 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
7038 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
7039 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
7040 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
7042 msgid "An error occurred displaying members interface :("
7043 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
7045 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
7047 msgid "Contributions selection"
7048 msgstr "Selecció de contribucions"
7050 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
7051 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
7052 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
7054 msgid "An error occurred displaying contributions :("
7055 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
7057 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:752
7059 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
7061 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
7063 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
7067 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
7072 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
7077 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
7082 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
7085 msgstr "Ruta principal"
7087 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
7092 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
7097 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
7102 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
7107 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
7109 msgid "Raw information"
7110 msgstr "Informació RAW"
7112 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7114 msgid "No contribution selected"
7115 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
7117 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7120 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
7121 "perform this action."
7123 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
7124 "realitzar aquesta acció."
7126 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
7128 msgid "Show contributions by"
7129 msgstr "Mostra les contribucions per"
7131 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
7136 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7137 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7138 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:141
7143 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
7144 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
7145 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:158
7146 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
7151 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
7152 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
7153 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
7154 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:243
7155 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
7157 msgid "Apply filters"
7158 msgstr "Aplica els filtres"
7160 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
7161 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
7162 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
7163 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:248
7164 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
7165 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1530
7170 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
7171 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
7172 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
7173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
7174 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:253
7175 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
7177 msgid "Reset all filters to defaults"
7178 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7180 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
7181 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
7182 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
7183 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
7184 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:258
7185 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
7186 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1538
7188 msgid "Clear filter"
7189 msgstr "Neteja el filtre"
7191 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
7193 msgid "Show all your contributions"
7194 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7196 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
7198 msgid "Show all members contributions"
7199 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7201 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
7202 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
7204 msgid "See member profile"
7205 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
7207 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:338
7209 msgid "%count contribution"
7210 msgid_plural "%count contributions"
7211 msgstr[0] "%count contribució"
7212 msgstr[1] "%count contribucions"
7214 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:437
7215 #, fuzzy, php-format
7216 msgid "Found contributions total %f"
7217 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
7219 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:526
7220 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:555
7221 msgid "Contribution %id"
7222 msgstr "Contribució %id"
7224 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:543
7225 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:565
7227 msgid "Transaction: %s"
7230 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:634
7231 msgid "Show only '%name' contributions"
7234 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:649
7235 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:406
7237 msgid "Show '%name' card"
7238 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
7240 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:698
7242 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
7243 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
7245 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:715
7247 msgid "Edit the contribution"
7248 msgstr "Edita la contribució"
7250 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:728
7252 msgid "Delete the contribution"
7253 msgstr "Suprimeix la contribució"
7255 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:768
7256 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
7257 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
7258 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
7259 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:498
7260 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:502
7265 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:786
7266 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
7267 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
7269 msgid "Modification"
7270 msgstr "Modificació"
7272 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:795
7273 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
7278 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
7280 msgid "Contribution"
7281 msgstr "Contribució"
7283 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:812
7288 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7291 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7294 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7295 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7297 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7299 msgid "Select actions(s)"
7300 msgstr "Selecciona accions"
7302 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7303 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7304 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7305 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7307 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7309 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7312 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7313 msgid "Reset emails contents"
7314 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7316 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7317 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7318 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7320 msgid "(all existing values will be removed)"
7321 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7323 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7325 msgid "Reset fields configuration"
7326 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7328 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7331 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7334 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7337 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7338 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7340 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7341 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7343 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7345 msgid "Reinitialize PDF models"
7346 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7348 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7349 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7351 msgid "Fill all empty login and passwords"
7352 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7354 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7356 msgid "Generate empty logins and passwords"
7357 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7359 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7364 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7365 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7366 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7367 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7370 msgstr "Formulari curt"
7372 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7373 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7374 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7375 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7378 msgstr "Forma llarga"
7380 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7383 msgstr "Afegeix un títol"
7385 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7386 #, fuzzy, php-format
7388 msgstr "Títol del percentatge"
7390 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7392 msgid "Edit '%s' title"
7393 msgstr "Edita el títol '%s'"
7395 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7397 msgid "Delete '%s' title"
7398 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7400 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7401 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7403 msgid "%count entry"
7404 msgid_plural "%count entries"
7405 msgstr[0] "%count entrada"
7406 msgstr[1] "%count entrades"
7408 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7409 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7414 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7415 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7420 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7421 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7422 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7427 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7429 msgid "Select an user"
7430 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7432 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7434 msgid "Select an action"
7435 msgstr "Seleccioneu una acció"
7437 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7438 msgid "History entry %id"
7441 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7442 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7444 msgid "Show associated query"
7445 msgstr "Mostra la consulta associada"
7447 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7449 msgid "logs are empty"
7450 msgstr "els registres estan buits"
7452 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7454 msgid "Current model"
7455 msgstr "Model actual"
7457 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7459 msgid "Change model"
7460 msgstr "Canvia el model"
7462 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7464 msgid "Default fields"
7465 msgstr "Camps per defecte"
7467 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7469 msgid "Model parameted on %date"
7472 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7473 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7478 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7480 msgid "Missing field '%field'"
7481 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7483 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7485 msgid "Generate empty CSV file"
7486 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7488 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7490 msgid "Remove model and back to defaults"
7491 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7493 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7495 msgid "Remove model"
7496 msgstr "Elimina el model"
7498 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7500 msgid "Store new model"
7501 msgstr "Desa un model nou"
7503 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7505 msgid "Go back to import page"
7506 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7508 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7510 msgid "No field selected"
7511 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7513 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7516 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7519 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7522 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7524 msgid "Choose an entry"
7525 msgstr "Trieu una entrada"
7527 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:106
7532 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:175
7534 msgid "Email Subject"
7535 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7537 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:186
7539 msgid "(Max 255 characters)"
7540 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7542 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:192
7545 msgstr "Cos del correu electrònic"
7547 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7549 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7550 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7552 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7554 msgid "No member selected"
7555 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7557 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7560 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7563 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7566 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7567 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7568 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7570 msgid "%count member"
7571 msgid_plural "%count members"
7572 msgstr[0] "%count membre"
7573 msgstr[1] "%count membres"
7575 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7580 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7581 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7586 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7587 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7589 msgid "Enter a value"
7590 msgstr "Introduïu un valor"
7592 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7593 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7598 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7599 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7600 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7604 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7605 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7606 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7607 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7609 msgid "Select a group"
7610 msgstr "Seleccioneu un grup"
7612 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7614 msgid "Members that have an email address:"
7615 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7617 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7618 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:201
7619 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7620 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7623 msgstr "No t'importa"
7625 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7626 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7631 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7632 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7637 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7639 msgid "Save selected criteria"
7640 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7642 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7644 msgid "Advanced search mode"
7645 msgstr "Mode de cerca avançat"
7647 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7649 msgid "Save current advanced search criteria"
7650 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7652 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7654 msgid "Change search criteria"
7655 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7657 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7659 msgid "Change criteria"
7660 msgstr "Canvia els criteris"
7662 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7664 msgid "Show/hide query"
7665 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7667 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7669 msgid "Reading the list"
7670 msgstr "Llegint la llista"
7672 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7674 msgid "Active account"
7675 msgstr "Compte actiu"
7677 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7679 msgid "Inactive account"
7680 msgstr "Compte inactiu"
7682 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7684 msgid "Membership in order"
7685 msgstr "Pertinença en ordre"
7687 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7689 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
7690 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7692 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7694 msgid "Lateness in fee"
7697 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7699 msgid "User status/interactions"
7700 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7702 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7704 msgid "Send an email"
7705 msgstr "Envia un correu electrònic"
7707 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7708 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:699
7709 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7710 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7712 msgid "Is a company"
7713 msgstr "És una empresa"
7715 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7716 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:710
7717 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7718 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7723 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7724 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:721
7725 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7726 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7729 msgstr "És una dona"
7731 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7732 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:758
7733 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7735 msgstr "Administrador"
7737 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1014
7739 msgid "No member has been found"
7740 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7742 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1077
7744 msgid "Search title"
7745 msgstr "Cerca títol"
7747 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7748 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:106
7750 msgid "Existing mailing"
7751 msgstr "Correu existent"
7753 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7756 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7759 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7761 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7766 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7771 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7773 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7775 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7778 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1428
7780 msgid "Required field!"
7783 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:261
7785 msgid "Some warnings has been thrown:"
7786 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7788 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:269
7790 msgid "Please correct above warnings to continue."
7791 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7793 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:275
7796 msgstr "Advertència"
7798 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:83
7800 msgid "New contribution type"
7801 msgstr "Nou tipus de contribució"
7803 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:158
7804 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:142
7809 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7811 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7812 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7814 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7816 msgid "All groups PDF"
7817 msgstr "Tots els grups PDF"
7819 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:124
7824 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:178
7826 msgid "Add a new group"
7827 msgstr "Afegeix un grup nou"
7829 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
7831 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7832 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7834 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
7836 msgid "Please provide a group name"
7837 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7839 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:236
7844 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:296
7846 msgid "Group members selection"
7847 msgstr "Selecció de membres del grup"
7849 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:301
7851 msgid "Group managers selection"
7852 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7854 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:346
7855 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:714
7857 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7860 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:402
7861 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:662
7863 msgid "Click on a row to select a member"
7864 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
7866 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:84
7868 msgid "Add a document"
7869 msgstr "Afegeix una donació"
7871 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
7872 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:166
7877 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:97
7878 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:180
7879 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
7880 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
7881 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
7882 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
7884 msgid "Creation date"
7885 msgstr "Data de creació"
7887 #: ../../tempcache/pages/documents_list.html.twig:247
7890 msgstr "Descarrega el document"
7892 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:122
7893 msgid "Lost your password?"
7894 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7896 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7898 msgid "Existing files"
7899 msgstr "Fitxers existents"
7901 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7903 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7905 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7907 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7908 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7909 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7910 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7915 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7920 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7921 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7923 msgid "Remove '%file' from disk"
7924 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7926 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7928 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7929 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7931 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7934 msgstr "Executa en sec"
7936 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7941 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7943 msgid "No import file actually exists."
7944 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7946 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7949 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7950 "the imports directory."
7952 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7953 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7955 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7957 msgid "Upload new file"
7958 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7960 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7962 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2017
7963 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:101
7964 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7965 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:758
7967 msgid "Choose a file"
7968 msgstr "Trieu una entrada"
7970 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7973 msgstr "Carrega un fitxer"
7975 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7977 msgid "Configure import model"
7978 msgstr "Configura el model d'importació"
7980 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7981 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7983 msgid "No file selected"
7984 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7986 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7988 msgid "Please make sure to select one file to import."
7989 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7991 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7993 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7994 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7996 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:74
8000 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:84
8001 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:59
8004 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
8006 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
8007 "membres del personal."
8009 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
8011 msgid "Add payment type"
8012 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8014 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
8019 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
8020 #, fuzzy, php-format
8021 msgid "%s payment type"
8022 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8024 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
8026 msgid "Edit '%s' payment type"
8027 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8029 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
8030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
8031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
8032 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
8033 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
8034 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1897
8035 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1903
8037 msgid "Translate '%s'"
8038 msgstr "Tradueix '%s'"
8040 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
8042 msgid "Delete '%s' payment type"
8043 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8045 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:74
8046 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:106
8047 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:175
8051 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:88
8056 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
8058 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
8059 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
8061 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
8062 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
8064 msgstr "previsualitzar"
8066 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
8067 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "%s members with an email address"
8070 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
8072 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
8073 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
8074 #, fuzzy, php-format
8075 msgid "%s members without email address"
8076 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
8078 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
8079 msgid "Generate labels for members without email address"
8080 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
8082 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
8083 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
8084 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
8085 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
8090 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
8092 msgid "No reminder selected"
8093 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
8095 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
8097 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
8098 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
8100 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
8102 msgid "Select contributor and membership fee type"
8103 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8105 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8107 msgid "Select contributor and donation type"
8108 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8110 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8112 msgid "Transaction related"
8113 msgstr "Transacció relacionada"
8115 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8117 msgid "Related transaction information"
8118 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8120 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8122 msgid "Not dispatched amount"
8123 msgstr "Quantitat no enviada"
8125 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:314
8127 msgid "View transaction"
8128 msgstr "Visualitza la transacció"
8130 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
8132 msgid "Details of membership fee"
8133 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8135 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:423
8137 msgid "Details of donation"
8138 msgstr "Detalls de donació"
8140 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:487
8142 msgid "Record date:"
8143 msgstr "Data de registre"
8145 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:572
8149 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:650
8151 msgid "Notify member"
8152 msgstr "membre del FreeBSD"
8154 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:657
8156 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8158 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8160 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:813
8162 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8163 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8165 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8167 msgid "Mailing information"
8168 msgstr "Informació de mailing"
8170 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8171 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8172 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
8177 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
8178 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:364
8180 msgid "from preferences"
8181 msgstr "de les preferències"
8183 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8185 msgid "current logged in user"
8186 msgstr "usuari connectat actualment"
8188 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8193 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8194 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8195 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8198 msgstr "Destinataris"
8200 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8202 msgid "Go back to members list"
8203 msgstr "Torna a la llista de membres"
8205 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8207 msgid "Manage selected members"
8208 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8210 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
8211 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
8212 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
8213 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
8214 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
8215 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
8216 msgid "This feature requires javascript."
8219 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8221 msgid "Existing attachments:"
8222 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8224 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8225 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:719
8227 msgid "Remove attachment"
8228 msgstr "Elimina l'adjunt"
8230 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8232 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8233 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8235 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8236 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8237 "en navegadors compatibles."
8239 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8241 msgid "Add attachment"
8242 msgstr "Afegeix un adjunt"
8244 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8246 msgid "Write your mailing"
8247 msgstr "Escriu el teu mailing"
8249 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8254 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8256 msgid "Interpret HTML"
8257 msgstr "Interpreta HTML"
8259 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8262 msgstr "Previsualització"
8264 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8265 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8267 msgid "Cancel mailing"
8268 msgstr "Cancel·la el mailing"
8270 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8272 msgid "Preview your mailing"
8273 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8275 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8277 msgid "Modifiy mailing"
8278 msgstr "mailing modificatiu"
8280 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8281 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
8283 msgid "An error occurred displaying preview :("
8284 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8286 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8288 msgid "Members selection"
8289 msgstr "Selecció de membres"
8291 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8293 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8294 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8296 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8297 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8298 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8300 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8303 msgstr "Formulari curt"
8305 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8308 msgstr "Forma llarga"
8310 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8315 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8316 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8321 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8325 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8328 msgstr "Correu electrònic"
8330 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8332 msgid "Security parameters"
8333 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8335 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8337 msgid "Name of the association:"
8338 msgstr "Nom de l'associació"
8340 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8342 msgid "Association's short description:"
8343 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8348 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8349 "the index page and into pages' title."
8351 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8352 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8354 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8355 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1974
8360 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8362 msgid "Current logo"
8363 msgstr "Logotip actual"
8365 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8366 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2015
8367 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:99
8368 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8369 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:756
8371 msgid "Choose another file"
8372 msgstr "Trieu una entrada"
8374 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2032
8376 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8378 msgid "Delete image"
8379 msgstr "Suprimeix la imatge"
8381 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8383 msgid " (continuation)"
8384 msgstr " (continuació)"
8386 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:339
8391 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:353
8393 msgid "Postal address:"
8394 msgstr "Adreça postal"
8396 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:357
8399 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8402 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8403 "personal per recuperar l'adreça."
8405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:378
8407 msgid "from a staff user"
8408 msgstr "d'un usuari de personal"
8410 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:397
8412 msgid "-- Choose a staff member --"
8413 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8415 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:427
8417 msgid "Footer text:"
8418 msgstr "Text del peu de pàgina"
8420 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:433
8423 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8425 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8427 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:446
8429 msgid "Telemetry date:"
8430 msgstr "Data de telemetria"
8432 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8434 msgid "Last telemetry sent date."
8435 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8437 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:460
8442 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:468
8444 msgid "Registration date:"
8445 msgstr "Data de registre"
8447 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:472
8449 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8450 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8452 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:481
8454 msgid "Update your information"
8455 msgstr "Actualitza la informació"
8457 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:493
8459 msgid "Not registered"
8460 msgstr "No registrat"
8462 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:517
8463 msgid "Prevent search engines indexation"
8466 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:547
8468 msgid "Default language:"
8469 msgstr "Idioma per defecte"
8471 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:587
8473 msgid "Lines / Page:"
8474 msgstr "Línies / pàgina"
8476 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:621
8477 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8479 msgid "After member creation:"
8480 msgstr "Després de la creació del membre"
8482 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:632
8483 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8485 msgid "create a new contribution (default action)"
8486 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8488 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:642
8489 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8491 msgid "create a new transaction"
8492 msgstr "crea una operació nova"
8494 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:652
8495 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8497 msgid "create another new member"
8498 msgstr "crea un altre membre nou"
8500 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:662
8501 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8504 msgstr "mostra el membre"
8506 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:672
8507 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8509 msgid "go to members list"
8510 msgstr "vés a la llista de membres"
8512 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:682
8513 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8515 msgid "go to main page"
8516 msgstr "vés a la pàgina principal"
8518 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:694
8520 msgid "Logging level:"
8521 msgstr "Nivell de registre"
8523 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:710
8528 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:720
8533 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:727
8535 msgid "Default account filter:"
8536 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8538 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:756
8539 msgid "Default payment type:"
8542 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:795
8544 msgid "Public pages enabled?"
8545 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8547 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:807
8549 msgid "Show public pages for"
8550 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8552 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:818
8557 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:838
8559 msgid "Admin and staff only"
8560 msgstr "Només administrador i personal"
8562 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
8564 msgid "Force member picture ratio"
8565 msgstr "Després de la creació del membre"
8567 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:857
8569 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
8575 msgid "Select a ratio"
8576 msgstr "Seleccioneu una acció"
8578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8580 msgid "Self subscription enabled?"
8581 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:914
8584 msgid "Number of columns on the member form"
8587 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:940
8589 msgid "Post new contribution script URI"
8590 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8592 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:946
8594 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8595 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8596 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8597 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8600 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8601 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8602 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8603 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8604 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8606 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:958
8608 msgid "RSS feed URL"
8609 msgstr "URL del canal RSS"
8611 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:964
8614 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8616 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8618 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:976
8620 msgid "Galette base URL"
8621 msgstr "URL base de Galette"
8623 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:982
8625 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8626 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8628 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8629 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8631 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1003
8633 msgid "Show identifiers"
8634 msgstr "Mostra els identificadors"
8636 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8638 msgid "Display database identifiers in related windows"
8640 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8642 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1025
8644 msgid "Default membership status:"
8645 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8647 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1059
8649 msgid "Default membership extension:"
8650 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8652 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1069
8657 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1080
8659 msgid "Beginning of membership:"
8660 msgstr "Inici de la pertinença"
8662 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1088
8667 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1094
8669 msgid "Number of months offered:"
8670 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8672 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1100
8675 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8678 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8681 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1102
8684 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8685 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8686 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8688 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8689 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8690 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8692 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1132
8694 msgid "Can members create child?"
8695 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8697 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1146
8699 msgid "Can group managers edit their groups?"
8700 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8702 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1160
8704 msgid "Can group managers create members?"
8705 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8707 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1174
8709 msgid "Can group managers edit members?"
8710 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8712 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1188
8714 msgid "Can group managers send mailings?"
8715 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8717 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1202
8719 msgid "Can group managers do exports?"
8720 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8722 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1207
8725 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8726 "attendence sheetss and groups pdf"
8728 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8729 "pdf, assistència i grups pdf"
8731 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1238
8733 msgid "Sender name:"
8734 msgstr "Nom del remitent"
8736 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1248
8738 msgid "Sender Email:"
8739 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1258
8743 msgid "Reply-To Email:"
8744 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8748 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8750 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1279
8755 msgid "Members administrator's Email:"
8756 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1285
8760 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8761 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8763 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1295
8766 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8769 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8770 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8772 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1308
8774 msgid "Send email to administrators?"
8775 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8777 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1313
8780 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8783 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8784 "línia o editi el seu compte"
8786 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1326
8788 msgid "Wrap emails text?"
8789 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8791 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1331
8794 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8795 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8796 "affected by a change."
8798 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8799 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8800 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8802 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1344
8804 msgid "Send email to members?"
8805 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8807 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1349
8809 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8810 "edited. This can be disabled for each case."
8812 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8813 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8815 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1362
8817 msgid "Activate HTML editor?"
8818 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8820 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1367
8822 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8823 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8825 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1373
8827 msgid "Mail signature"
8828 msgstr "Signatura de correu"
8830 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1390
8832 msgid "Emailing method:"
8833 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8835 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1402
8837 msgid "Emailing disabled"
8838 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8840 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1416
8842 msgid "PHP mail() function"
8843 msgstr "Funció PHP mail()"
8845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1430
8847 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8848 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8850 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8852 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8853 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8855 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1458
8857 msgid "Using Sendmail server"
8858 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8860 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1472
8862 msgid "Using QMAIL server"
8863 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8865 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1488
8867 #| msgid "Reset emails contents"
8868 msgid "Test email settings"
8869 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8871 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1496
8873 msgid "SMTP server:"
8874 msgstr "Servidor SMTP"
8876 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1506
8881 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1524
8883 msgid "Use SMTP authentication?"
8884 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8886 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1529
8889 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8890 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8892 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8893 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8894 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8896 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1542
8898 msgid "Use TLS for SMTP?"
8899 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8901 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1547
8903 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8906 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8909 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1560
8911 msgid "Allow unsecure TLS?"
8912 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1565
8917 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8918 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8920 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8921 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8923 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1574
8925 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8926 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8928 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1584
8930 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8931 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8933 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8936 msgid "Vertical margins:"
8937 msgstr "Marges verticals"
8939 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8940 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8942 msgid "Horizontal margins:"
8943 msgstr "Marges horitzontals"
8945 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1658
8946 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2221
8948 msgid "Horizontal spacing:"
8949 msgstr "Espaiat horitzontal"
8951 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1680
8952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2199
8954 msgid "Vertical spacing:"
8955 msgstr "Espaiat vertical"
8957 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1704
8958 msgid "Print border"
8961 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1709
8962 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8965 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8967 msgid "Label width:"
8968 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8970 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1745
8972 msgid "Label height:"
8973 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8975 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1767
8977 msgid "Number of label columns:"
8978 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8980 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8982 msgid "Number of label lines:"
8983 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8985 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1805
8988 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8990 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1830
8992 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8993 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8995 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8996 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8998 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1839
9000 msgid "Short Text (Card Center):"
9001 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
9003 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1871
9005 msgid "(10 characters max)"
9006 msgstr "(10 caràcters màxims)"
9008 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1877
9010 msgid "Long Text (Bottom Line):"
9011 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
9013 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1909
9015 msgid "(65 characters max)"
9016 msgstr "(65 caràcters màx.)"
9018 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1916
9020 msgid "Strip Text Color:"
9021 msgstr "Elimina el color del text"
9023 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1924
9024 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1938
9025 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1952
9026 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1966
9028 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
9029 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
9031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
9033 msgid "Active Member Color:"
9034 msgstr "Color del membre actiu"
9036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1944
9038 msgid "Board Members Color:"
9039 msgstr "Color dels membres del tauler"
9041 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1958
9043 msgid "Honor Members Color:"
9044 msgstr "Color dels membres d'honor"
9046 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1990
9048 msgid "Current logo for printing"
9049 msgstr "Logotip actual per imprimir"
9051 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2055
9053 msgid "Allow members to print card ?"
9054 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
9056 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
9058 msgid "Show title ?"
9059 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
9061 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2074
9063 msgid "(Show or not title in front of name)"
9064 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
9066 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2080
9068 msgid "Address type:"
9069 msgstr "Tipus d'adreça"
9071 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2126
9073 msgid "(Choose address printed below name)"
9074 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
9076 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2132
9081 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2138
9083 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
9084 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
9086 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
9087 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
9090 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2252
9092 msgid "Password length:"
9093 msgstr "Longitud de la contrasenya"
9095 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2258
9097 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
9099 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
9102 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2277
9104 msgid "Enable password blacklists"
9105 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
9107 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
9109 msgid "Enable blacklists:"
9110 msgstr "Habilita les llistes negres"
9112 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2284
9115 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
9116 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
9118 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
9119 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
9120 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
9122 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2290
9124 msgid "Enforce password strength"
9125 msgstr "Força la força de la contrasenya"
9127 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2292
9129 msgid "Password strength:"
9130 msgstr "Força de la contrasenya"
9132 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2303
9134 msgid "None (default)"
9135 msgstr "Cap (per defecte)"
9137 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
9138 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2364
9143 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2323
9144 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2370
9149 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
9150 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2376
9155 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2343
9156 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2382
9161 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
9163 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
9164 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
9166 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2353
9169 msgstr "Els nivells són"
9171 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2360
9173 msgid "for no strength enforcement"
9174 msgstr "per a no fer complir la força"
9176 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2366
9178 msgid "require at least one matched rule"
9179 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
9181 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2372
9183 msgid "require at least two matched rules"
9184 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
9186 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2378
9188 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
9190 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
9192 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2384
9194 msgid "requires all rules."
9195 msgstr "requereix totes les regles."
9197 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
9200 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
9201 "special characters."
9203 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
9204 "caràcters especials."
9206 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2393
9209 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
9210 "information (name, login, ...) as password."
9212 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
9213 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
9215 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2401
9217 msgid "Test a password:"
9218 msgstr "Prova una contrasenya"
9220 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2407
9222 msgid "Test a password with current selected values."
9223 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
9225 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2409
9228 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
9230 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
9233 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2596
9235 msgid "Enter the email adress"
9236 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
9238 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
9240 msgid "An error occurred sending test email :("
9241 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
9243 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
9245 msgid "Create new mailing"
9246 msgstr "Crea un nou mailing"
9248 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:100
9251 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
9254 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
9257 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9258 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:176
9259 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:347
9264 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9269 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9270 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:363
9275 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:186
9277 msgid "Sent mailings:"
9278 msgstr "MAIlings enviats"
9280 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
9281 msgid "Mailing entry %id"
9284 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:389
9286 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9288 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9290 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:403
9292 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9293 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9295 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:416
9297 msgid "Delete mailing '%subject'"
9298 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9300 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:435
9302 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9303 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9305 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:87
9306 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:93
9308 msgid "Available fields"
9309 msgstr "Camps disponibles"
9311 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:273
9313 "Deleting the last field is not possible. There must be at least one field in "
9317 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9319 msgid "%count search"
9320 msgid_plural "%count searches"
9321 msgstr[0] "%count cerques"
9322 msgstr[1] "%count cerca"
9324 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9326 msgid "Search parameters"
9327 msgstr "Cerca paràmetres"
9329 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9331 msgid "Show parameters"
9332 msgstr "Mostra els paràmetres"
9334 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9336 msgid "Load saved search"
9337 msgstr "Carrega la cerca desada"
9339 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9342 msgstr "sense cerca"
9344 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9348 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9349 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9351 msgid "Attached to:"
9354 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9359 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9361 msgid "Attach member"
9362 msgstr "Adjunta un membre"
9364 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9365 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9370 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9371 msgid "Notify member his account has been modified"
9372 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9374 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9375 msgid "Notify member his account has been created"
9376 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9378 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9380 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9382 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9385 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9388 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9390 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9393 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
9395 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9396 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9398 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:648
9400 msgid "Groups selection"
9401 msgstr "Selecció de grups"
9403 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:653
9405 msgid "Managed groups selection"
9406 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9408 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:704
9409 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9410 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9411 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9413 msgid "Member of group"
9414 msgstr "Membre del grup"
9416 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:758
9418 #| msgid "Selected groups"
9419 msgid "Click on a row to select a group"
9420 msgstr "Grups seleccionats"
9422 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9423 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9425 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9426 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9428 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9430 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9431 "password' functionality."
9433 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9434 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9436 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9438 msgid "New password"
9439 msgstr "Nova contrasenya"
9441 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9443 msgid "Generate Member Card"
9444 msgstr "Genera una targeta de membre"
9446 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9448 msgid "View contributions"
9449 msgstr "Visualitza les contribucions"
9451 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9452 msgid "Create a new member with %name information."
9453 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9455 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9460 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9465 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9466 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9471 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9473 msgid "Not managed group"
9474 msgstr "Grup no gestionat"
9476 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9478 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9479 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9481 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9482 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9484 msgid "Please confirm your email address:"
9485 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9487 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9489 msgid "Get my document"
9490 msgstr "Obtenir el meu document"
9492 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9494 msgid "(at least 4 characters)"
9495 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9497 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9498 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9500 msgid "New password:"
9501 msgstr "Nova contrasenya"
9503 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9504 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9506 msgid "Confirmation:"
9507 msgstr "Confirmació"
9509 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9511 msgid "Change my password"
9512 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9514 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9516 msgid "Show transactions since"
9517 msgstr "Mostra les operacions des de"
9519 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9521 msgid "Show all your transactions"
9522 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9524 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9526 msgid "Show all members transactions"
9527 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9529 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9531 msgid "%count transaction"
9532 msgid_plural "%count transactions"
9536 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9541 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:362
9543 msgid "Transaction %id"
9544 msgstr "ID de transacció"
9546 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:391
9547 msgid "Show only '%name' transactions"
9550 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:450
9551 msgid "Edit transaction #%id"
9552 msgstr "Edita la transacció #%id"
9554 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:463
9555 msgid "Remove transaction #%id"
9556 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9558 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:483
9560 msgid "no transaction"
9561 msgstr "sense transacció"
9563 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:510
9565 msgid "Completely dispatched transaction"
9566 msgstr "Operació enviada completament"
9568 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:517
9570 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9571 msgstr "Operació enviada sense completar"
9573 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:57
9575 msgid "Choose label to translate"
9576 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9578 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:122
9580 msgid "Original text: '%s'"
9581 msgstr "Text original: '%s'"
9583 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:132
9585 msgid "Translation of '%s' label"
9586 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9588 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:205
9590 msgid "No fields to translate."
9591 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9593 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9594 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9596 msgid "Members by status"
9597 msgstr "Membres per estat"
9599 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9600 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9602 msgid "Members by state of dues"
9603 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9605 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9606 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9608 msgid "Contributions types repartition"
9609 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9611 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9612 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9614 msgid "Individuals and Companies"
9615 msgstr "Persones i empreses"
9617 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9619 msgid "Contributions over time"
9620 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9622 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9624 msgid "Total contributions for the month"
9625 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9627 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9628 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9631 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9632 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9633 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9636 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9637 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9638 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9639 "visible a la llista de membres'"
9641 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9642 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9644 msgid "No member to show"
9645 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9647 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9648 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9650 msgid "Username or email:"
9651 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9653 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9655 msgid "Recover password"
9656 msgstr "Recupera la contrasenya"
9658 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9660 msgid "Simple search"
9661 msgstr "Cerca simple"
9663 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9665 msgid "Membership status"
9666 msgstr "Estat de la pertinença"
9668 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9670 msgid "Account activity"
9671 msgstr "Activitat del compte"
9673 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9675 msgstr "Amb correu electrònic:"
9677 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9678 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9680 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9681 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9682 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9683 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9684 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9689 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9691 msgid "Modification date"
9692 msgstr "Data de modificació"
9694 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9697 msgstr "Data de venciment"
9699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9701 msgid "Show public infos"
9702 msgstr "Mostra informació pública"
9704 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9706 msgid "Advanced groups search"
9707 msgstr "Cerca de grups avançats"
9709 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
9711 msgid "Experimental"
9712 msgstr "Experimental"
9714 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9715 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9717 msgid "Add new group search criteria"
9718 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9720 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9722 #| msgid "Selected groups"
9723 msgid "In all selected groups"
9724 msgstr "Grups seleccionats"
9726 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9728 #| msgid "Selected groups"
9729 msgid "In any of selected groups"
9730 msgstr "Grups seleccionats"
9732 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9733 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9734 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1503
9735 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1509
9737 msgid "Remove criteria"
9738 msgstr "Elimina els criteris"
9740 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9742 msgid "Within contributions"
9743 msgstr "Dins de les contribucions"
9745 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
9748 msgstr "Cerca lliure"
9750 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
9751 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
9753 msgid "Add new free search criteria"
9754 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9756 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
9761 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1115
9762 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1819
9764 msgid "Select a field"
9765 msgstr "Seleccioneu un camp"
9767 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1282
9768 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1360
9769 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1402
9770 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1433
9771 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1564
9776 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1292
9777 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1453
9778 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1584
9783 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1370
9784 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1624
9789 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1380
9790 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1634
9795 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1443
9796 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1574
9801 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1463
9802 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1594
9804 msgid "do not contains"
9805 msgstr "no continguis"
9807 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1473
9808 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1604
9811 msgstr "comença amb"
9813 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1483
9814 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1614
9819 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9821 msgid "Application error"
9822 msgstr "Error d'aplicació"
9824 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9829 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9833 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9837 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9838 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:68
9842 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9846 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9851 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:111
9853 msgid "Document type"
9854 msgstr "Tipus de pagament"
9856 #: ../../tempcache/pages/document_form.html.twig:184
9858 msgid "Extra information displayed along with document."
9859 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
9861 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9864 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9867 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9868 "directori d'exportació."
9870 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9872 msgid "The following files have been written on disk:"
9873 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc:"
9875 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9877 msgid "Existing exports"
9878 msgstr "Exportacions existents"
9880 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9881 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9882 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc:"
9884 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9886 msgid "Parameted exports"
9887 msgstr "Exportacions paralitzades"
9889 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9891 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9892 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9894 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9896 msgid "No parameted exports are available."
9897 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9899 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9900 msgid "Galette tables exports"
9901 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9903 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9905 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9906 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9908 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9911 msgstr "Nom de la taula"
9913 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9915 msgid "Help us know about you!"
9916 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9918 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9921 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9924 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9925 "conèixer millor els usos de Galette."
9927 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9930 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9931 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9933 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9934 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9936 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9938 msgid "Hide this panel"
9939 msgstr "Amaga aquest plafó"
9941 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9945 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9950 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9952 msgid "Show dashboard on login"
9953 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9955 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:258
9957 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9959 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9961 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:267
9963 msgid "This comment is reserved to the member."
9964 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9966 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:338
9968 msgid "Do member want to appear publically?"
9969 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9971 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:341
9974 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9975 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9976 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9977 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9978 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9979 #| "effect in that case."
9981 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9982 "your full name and other information will be publically visible on the "
9983 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9984 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9985 "this setting will have no effect in that case."
9987 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9988 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9989 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9990 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9991 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9992 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9994 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:353
9996 msgid "(at least %i characters)"
9997 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9999 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
10000 msgid "Password confirmation:"
10001 msgstr "Confirmació de contrasenya:"
10003 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:180
10004 msgid "Manage user's groups"
10005 msgstr "Gestionar els grups d'usuaris"
10007 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:193
10008 msgid "Manage user's managed groups"
10009 msgstr "Gestionar els grups gestionats per l'usuari"
10011 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
10012 msgid "Is company?"
10013 msgstr "És empresa?"
10015 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
10016 msgid "Is member a company?"
10017 msgstr "És membre d'una empresa?"
10019 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
10022 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
10023 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
10025 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
10026 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
10028 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
10030 msgid "(numbers only)"
10031 msgstr "(només números)"
10033 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
10036 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
10037 "the inconvennience."
10039 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
10040 "sentim per la falta de convenenència."
10042 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
10046 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
10047 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
10051 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
10053 msgid "Not supplied"
10054 msgstr "No subministrat"
10056 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
10060 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:227
10062 msgid "Enter as many occurences you want."
10063 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
10065 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:252
10067 msgid "Enter up to %count more occurences."
10070 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:314
10071 #, fuzzy, php-format
10072 msgid "Enter up to %count more occurrences."
10073 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
10075 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:579
10077 msgid "Select an option"
10078 msgstr "Seleccioneu una opció"
10080 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:799
10085 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:207 ../../tempcache/page.html.twig:209
10087 msgid "Back to top"
10088 msgstr "Torna a dalt"
10090 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:227
10092 msgid "Public page content"
10093 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
10095 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
10097 msgid "Ajax page content"
10098 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
10100 #: ../../tempcache/page.html.twig:165
10102 #| msgid "Language:"
10103 msgid "Language menu"
10106 #: ../../tempcache/page.html.twig:236
10108 msgid "Page content"
10109 msgstr "Contingut de la pàgina"
10112 #~ msgid "Read only"
10113 #~ msgstr "Només lectura"
10116 #~ msgid "Read/Write"
10117 #~ msgstr "Llegir/escriure"
10120 #~ msgid "Manager for:"
10121 #~ msgstr "Gestor de"
10124 #~ msgid "Member of:"
10125 #~ msgstr "Membre de"
10127 #, fuzzy, php-format
10128 #~| msgid "Delete '%s' field"
10129 #~ msgid "Delete %s field"
10130 #~ msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
10133 #~ msgid "Fields in list"
10134 #~ msgstr "Camps a la llista"
10137 #~ msgid "Expand all"
10138 #~ msgstr "Expandeix-ho tot"
10141 #~ msgid "Collapse all"
10142 #~ msgstr "Redueix-ho tot"
10145 #~ "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you "
10146 #~ "want to upgrade?"
10148 #~ "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
10151 #~ msgid "An SQL error has occurred while storing search."
10152 #~ msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
10155 #~ msgid "contribution type"
10156 #~ msgstr "tipus de contribució"
10159 #~ msgid "ID must be an integer!"
10160 #~ msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
10167 #~ msgid "Preferences"
10168 #~ msgstr "Preferències"
10171 #~ msgid "Database access/permissions"
10172 #~ msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
10175 #~ msgid "Delete saved search"
10176 #~ msgstr "Suprimeix la cerca desada"
10182 #~ msgid "Status label"
10183 #~ msgstr "Etiqueta d'estat"
10191 #~ msgstr "Torna a carregar"
10195 #~ "Reload date information according to selected member and contribution type"
10197 #~ "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
10198 #~ "tipus de contribució"
10201 #~ msgid "New attached fee"
10202 #~ msgstr "Nova tarifa assignada"
10205 #~ msgid "New attached donation"
10206 #~ msgstr "Donació adjunta nova"
10208 #~ msgid "Contribution types"
10209 #~ msgstr "Tipus de contribució"
10212 #~ msgid "PDF Models"
10213 #~ msgstr "Models PDF"
10216 #~ msgid "Adhesion Form"
10217 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
10220 #~ msgid "Very Strong"
10221 #~ msgstr "Molt fort"
10224 #~ msgid "Choose the"
10225 #~ msgstr "Trieu una entrada"
10228 #~ msgid "Invalid extension!"
10229 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
10232 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
10234 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
10238 #~ msgstr "[administrador]"
10241 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
10242 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
10245 #~ msgid "Not a GIF file "
10246 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
10249 #~ msgid "Error loading "
10250 #~ msgstr "Error en carregar "
10253 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
10254 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
10257 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
10258 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
10260 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
10261 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
10264 #~ msgid "%plugin plugin installation"
10265 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
10269 #~ msgstr "[personal]"
10272 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
10273 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
10275 #~ msgid "-- select a name --"
10276 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
10279 #~ msgid "Attendance sheet details"
10280 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
10283 #~ msgid "Select a file:"
10284 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
10287 #~ msgid "No file to upload"
10288 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
10291 #~ msgid "Select attachments"
10292 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
10294 #~ msgid "New occurrence"
10295 #~ msgstr "Nova aparició"
10306 #~ msgid "Select a date"
10307 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
10309 #~ msgid "Currently loading..."
10310 #~ msgstr "S'està carregant..."
10313 #~ msgid "Member nubmer"
10314 #~ msgstr "Número de membre"
10317 #~ msgid "No log found"
10318 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
10321 #~ msgid "Saff member"
10322 #~ msgstr "Membre del personal"
10337 #~ msgid "Address (continuation)"
10338 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
10342 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
10343 #~ "production environments."
10345 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
10346 #~ "entorns de producció."
10349 #~ msgid "Navigation"
10350 #~ msgstr "Navegació"
10353 #~ msgid "Security"
10354 #~ msgstr "Seguretat"
10357 #~ msgid "General information"
10358 #~ msgstr "Informació general"
10361 #~ msgid "Galette's parameters"
10362 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10365 #~ msgid "Mail settings"
10366 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10369 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10370 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10371 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10374 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10375 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10376 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10377 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10380 #~ msgid "Label generation parameters"
10381 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10384 #~ msgid "(Integer)"
10385 #~ msgstr "(Integer)"
10388 #~ msgid "Cards generation parameters"
10389 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10392 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10393 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10396 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10397 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10400 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10401 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10405 #~ msgstr "vermell"
10408 #~ msgid "Ascendent"
10409 #~ msgstr "Ascendent"
10412 #~ msgid "Descendant"
10413 #~ msgstr "Descendent"
10416 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10419 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10420 #~ "Galette no n’és compatible."
10424 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10425 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10427 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10428 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10432 #~ msgstr "[visualització]"
10435 #~ msgid "Generate members's card"
10436 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10439 #~ msgid "Edit member"
10440 #~ msgstr "Edita el membre"
10443 #~ msgid "View member's contributions"
10444 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10448 #~ msgstr "Estadístiques"
10451 #~ msgid "Group information"
10452 #~ msgstr "Informació del grup"
10455 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10456 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10459 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10460 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10463 #~ msgid "View your member card"
10464 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10467 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10468 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10471 #~ msgid "Select a sender"
10472 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10475 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10476 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10478 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10479 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10482 #~ msgid "Unable to detach group :("
10483 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10499 #~ msgstr "Google+"
10506 #~ msgid "Web Site"
10507 #~ msgstr "Lloc web"
10510 #~ msgid "Visit website"
10511 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10514 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10515 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10518 #~ msgid "Globally available"
10519 #~ msgstr "Globalment disponible"
10522 #~ msgid "Available with reservations"
10523 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10526 #~ msgid "Member's first and last name"
10527 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10530 #~ msgid "Member's email address"
10531 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10534 #~ msgid "Member's last name"
10538 #~ msgid "Member's first name"
10539 #~ msgstr "nom del membre"
10542 #~ msgid "Member's login"
10543 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10546 #~ msgid "Available only for new password request"
10547 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10550 #~ msgid "Available only for new contributions"
10551 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10554 #~ msgid "Member's deadline"
10555 #~ msgstr "Data límit del membre"
10558 #~ msgid "Contribution amount"
10559 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10562 #~ msgid "Available only for reminders"
10563 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10565 #~ msgid "Generate fake data"
10566 #~ msgstr "Genera dades falses"