]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
52ac8b2930b29110f714c789451f90ad1f70324b
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-03-02 08:18+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:41+0100\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "ca/>\n"
22 "Language: ca\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
28
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:133
30 msgid "Transaction"
31 msgstr "Transacció"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:135
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:979
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
36 msgid "modification"
37 msgstr "modificació"
38
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:137
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:981
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
42 msgid "creation"
43 msgstr "creació"
44
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:247
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:282
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:338
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:343
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:370
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:375
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:95
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:139
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:189
79 #, fuzzy
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
82
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:198
84 #, php-format
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
87
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:204
89 #, php-format
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
92
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:214
94 #, php-format
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
99 #, php-format
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
102
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:296
104 #, php-format
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
107
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:104
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
111
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:548
114 msgid "Groups"
115 msgstr "Grups"
116
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:375
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
120
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:382
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
124
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:487
126 #, php-format
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
129
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:510
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
132 msgstr ""
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
134 "cascada."
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:82
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:86
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:231
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:233
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
141 msgstr ""
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
144
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:128
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:251
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:179
151 msgid "Mailing"
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
153
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:270
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:276
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:372
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:395
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:477
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:564
172 msgid "Mailings"
173 msgstr "Correus electrònics"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:613
176 #, php-format
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:693
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
185
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:89
187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166 ../lib/Galette/Core/Galette.php:380
188 #, fuzzy
189 msgid "Contributions types"
190 msgstr "Tipus de contribucions"
191
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:141
193 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:260
194 msgid "Edit contribution type"
195 msgstr "Edita el tipus de contribució"
196
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:210
198 #, fuzzy
199 msgid "Missing required contribution type name!"
200 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
203 #, fuzzy
204 #| msgid "%type has not been added :("
205 msgid "Contribution type has not been added :("
206 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
207
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
209 #, fuzzy
210 #| msgid "%type #%id has not been updated"
211 msgid "Contribution type #%id has not been updated"
212 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
215 #, fuzzy
216 #| msgid "Contribution has been successfully stored"
217 msgid "Contribution type has been successfully added!"
218 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
221 #, fuzzy
222 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
223 msgid "Contribution type #%id has been successfully updated!"
224 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
225
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:300
227 #, fuzzy
228 #| msgid "Remove %type '%label'"
229 msgid "Remove contribution type '%label'"
230 msgstr "Elimina %type '%label'"
231
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:56
233 msgid "Add field"
234 msgstr "Afegeix un camp"
235
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:117
237 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
238 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
239
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:485
242 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
243 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
244
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:216
246 msgid "Dynamic fields configuration"
247 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
248
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:308
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:238
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:935
252 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:97
253 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:264
254 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:169
255 msgid "You do not have permission for requested URL."
256 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
257
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
259 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
260 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
261
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:399
263 msgid "Unable to retrieve field information."
264 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
265
266 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:408
267 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:207
268 msgid "Edit field"
269 msgstr "Editar el camp"
270
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:470
272 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
273 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
274
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:571
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:573
277 msgid "Requested field does not exists!"
278 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
279
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:577
281 #, php-format
282 msgid "Remove dynamic field %1$s"
283 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
284
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:622
286 msgid "Field has been successfully moved"
287 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
288
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:627
290 msgid "An error occurred moving field :("
291 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:148
294 msgid "Subscription"
295 msgstr "Subscripció"
296
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:253
298 msgid "No member #%id."
299 msgstr "Cap membre #%id."
300
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:272
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:977
303 msgid "Member Profile"
304 msgstr "Perfil del membre"
305
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
307 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:486
308 msgid "Members list"
309 msgstr "Llista de membres"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
312 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:494
313 msgid "Trombinoscope"
314 msgstr "Trombinoscopi"
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
317 msgid "Members management"
318 msgstr "Gestió de membres"
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:689
321 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:180
322 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
323 msgid "Advanced search"
324 msgstr "Cerca avançada"
325
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:885
327 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:130
328 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:211
329 msgid "No member was selected, please check at least one name."
330 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1100
333 #, php-format
334 msgid "Mass change %count members"
335 msgstr "Canvi massiu %count membres"
336
337 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1131
338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1228
339 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
340 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
341
342 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1197
343 #, php-format
344 msgid "Review mass change %count members"
345 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
346
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1281
348 msgid "Nothing to do!"
349 msgstr "Res a fer!"
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1308
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1545
353 msgid "An error occurred while storing the member."
354 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1320
357 msgid "Something went wront during mass edition!"
358 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
359
360 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1327
361 #, fuzzy, php-format
362 #| msgid "%count members has been changed successfully!"
363 msgid "%1$s member has been changed successfully!"
364 msgid_plural "%1$s members has been changed successfully!"
365 msgstr[0] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
366 msgstr[1] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
367
368 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1396
369 msgid "Invalid captcha"
370 msgstr "Captcha no vàlid"
371
372 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1503
373 msgid "Your account has been created!"
374 msgstr "S'ha creat el compte!"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
377 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
378 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
379
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1511
381 msgid "New member has been successfully added."
382 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1514
385 msgid "Member account has been modified."
386 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
387
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1526
389 msgid "An error occurred adding member to its groups."
390 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
391
392 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1540
393 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
394 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
397 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:301
398 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:333
399 msgid "Delete failed"
400 msgstr "Ha fallat la supressió"
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1701
403 #, php-format
404 msgid "Remove member %1$s"
405 msgstr "Elimina el membre %1$s"
406
407 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1711
408 #, php-format
409 msgid "You are about to remove %count members."
410 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
411
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:90
413 msgid "Titles management"
414 msgstr "Gestió de títols"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:133
417 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
418 msgid "Edit title"
419 msgstr "Edita el títol"
420
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:184
422 #, fuzzy
423 msgid "Missing required title's short or long form!"
424 msgstr "Falta el formulari necessari!"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:193
427 #, php-format
428 msgid "Title '%s' has not been added!"
429 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
430
431 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:199
432 #, php-format
433 msgid "Title '%s' has not been modified!"
434 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
435
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
437 #, php-format
438 msgid "Title '%s' has been successfully added."
439 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
440
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
442 #, php-format
443 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
444 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
445
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:280
447 #, php-format
448 msgid "Remove title %1$s"
449 msgstr "Elimina el títol %1$s"
450
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:95
452 msgid "User statuses"
453 msgstr "Estats de l'usuari"
454
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:148
456 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:244
457 msgid "Edit status"
458 msgstr "Edita l'estat"
459
460 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:215
461 #, fuzzy
462 msgid "Missing required status name!"
463 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
466 #, fuzzy
467 #| msgid "%type has not been added :("
468 msgid "Status has not been added :("
469 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
472 #, fuzzy
473 #| msgid "%type #%id has not been updated"
474 msgid "Status #%id has not been updated"
475 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
476
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
478 #, fuzzy
479 #| msgid "%type has been successfully added!"
480 msgid "Status has been successfully added!"
481 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
482
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
484 #, fuzzy
485 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
486 msgid "Status #%id has been successfully updated!"
487 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
488
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:305
490 #, fuzzy
491 #| msgid "Remove %type '%label'"
492 msgid "Remove status '%label'"
493 msgstr "Elimina %type '%label'"
494
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:88
496 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:232
497 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
498 msgid "Membership fee"
499 msgstr "Tarifa de pertinença"
500
501 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:90
502 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
503 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
504 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
505 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
506 msgid "Donation"
507 msgstr "Donació"
508
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:233
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
511 #, php-format
512 msgid "Mass add contribution on %count members"
513 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
514
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
516 msgid "Contributions management"
517 msgstr "Gestió de contribucions"
518
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
520 msgid "Transactions management"
521 msgstr "Gestió de transaccions"
522
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:646
524 msgid "- Unknown payment type!"
525 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:704
528 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
529 msgstr ""
530 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
531
532 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:740
533 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:424
534 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:693
535 msgid "Unable to load contribution #%id!"
536 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
537
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:838
539 msgid "Contribution has been successfully stored"
540 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
541
542 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:842
543 msgid "An error occurred while storing the contribution."
544 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
545
546 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
547 #, php-format
548 msgid "Remove %1$s %2$s"
549 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
550
551 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
552 msgid "contributions"
553 msgstr "contribucions"
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
556 msgid "transactions"
557 msgstr "transaccions"
558
559 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:952
560 #, php-format
561 msgid "Remove %1$s #%2$s"
562 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
563
564 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
565 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:62
566 msgid "contribution"
567 msgstr "contribució"
568
569 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
570 msgid "transaction"
571 msgstr "transacció"
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:102
574 msgid "This search is already saved."
575 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
576
577 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:107
578 msgid "Search has been saved."
579 msgstr "S'ha desat la cerca."
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:175
582 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:187
583 msgid "Saved searches"
584 msgstr "Recerques guardades"
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:271
587 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
588 msgid "Remove saved search"
589 msgstr "Elimina la cerca desada"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:278
592 #, php-format
593 msgid "You are about to remove %count searches."
594 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
595
596 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:327
597 msgid "Saved search loaded"
598 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
599
600 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:345
601 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
602 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
603
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:86
605 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:113
606 msgid "System information"
607 msgstr "Informació del sistema"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:106
610 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
611 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
612 msgid "Dashboard"
613 msgstr "Tauler"
614
615 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:221
616 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162 ../lib/Galette/Core/Galette.php:328
617 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:606
618 msgid "Settings"
619 msgstr "Configuració"
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:236
622 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
623 msgid "All accounts"
624 msgstr "Tots els comptes"
625
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:237
627 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:310
628 msgid "Active accounts"
629 msgstr "Comptes actius"
630
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:238
632 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:311
633 msgid "Inactive accounts"
634 msgstr "Comptes inactius"
635
636 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:266
637 msgid ""
638 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
639 "contact the administrator if the problem persists."
640 msgstr ""
641 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
642 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
643
644 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:270
645 msgid "Preferences has been saved."
646 msgstr "S'han desat les preferències."
647
648 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:387
649 #, fuzzy
650 msgid ""
651 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
652 "preferences."
653 msgstr ""
654 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
655 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:394
658 #, fuzzy
659 msgid "Test message"
660 msgstr "Prova el missatge"
661
662 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:397
663 #, fuzzy
664 msgid "Galette admin"
665 msgstr "Administració de Galette"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
668 #, fuzzy
669 msgid "Test message."
670 msgstr "Missatge de prova."
671
672 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
673 #, php-format
674 msgid "An email has been sent to %email"
675 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
676
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:418
678 #, php-format
679 msgid "No email sent to %email"
680 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
681
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:425
683 #, fuzzy
684 msgid "Invalid email adress!"
685 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
686
687 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:469
688 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:313
689 #, fuzzy
690 msgid "Charts"
691 msgstr "Gràfics"
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:490
694 #, fuzzy
695 msgid "Fields configuration"
696 msgstr "Configuració dels camps"
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:554
699 #, fuzzy
700 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
701 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:559
704 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
705 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:584
708 #, fuzzy
709 msgid "Lists configuration"
710 msgstr "Configuració de llistes"
711
712 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:622
713 #, fuzzy
714 msgid "List configuration has been successfully stored"
715 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
716
717 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:627
718 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
719 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
720
721 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:661
722 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256 ../lib/Galette/Core/Galette.php:590
723 #, fuzzy
724 msgid "Reminders"
725 msgstr "Recordatoris"
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:702
728 #, fuzzy
729 msgid "No reminder to send for now."
730 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
731
732 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:739
733 #, fuzzy
734 msgid "There are no member to proceed."
735 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
736
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:746
738 #, fuzzy
739 msgid "Reminder has not been sent:"
740 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
743 msgid "Sent reminders:"
744 msgstr "Recordatoris enviats:"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:829
747 #, fuzzy
748 msgid "Download document"
749 msgstr "Descarrega el document"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:61
752 #: ../webroot/installer.php:269
753 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:90
754 #, fuzzy
755 msgid "- ERROR -"
756 msgstr "- ERROR -"
757
758 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:72
759 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:171
760 #, fuzzy
761 msgid "- WARNING -"
762 msgstr "- AVÍS -"
763
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:124
765 #, fuzzy
766 msgid "Required argument not present!"
767 msgstr "L'argument requerit no és present!"
768
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:168
770 #, fuzzy
771 msgid "Member photo has been changed."
772 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
773
774 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:341
775 #, fuzzy
776 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
777 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
778
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:367
780 #, fuzzy
781 msgid "Thank you for registering!"
782 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
783
784 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:261
785 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:169
786 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:474
787 #, fuzzy
788 msgid "Removal has not been confirmed!"
789 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
790
791 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:270
792 #, fuzzy
793 msgid "Successfully deleted!"
794 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:282
797 #, fuzzy
798 msgid "An error occurred trying to delete :("
799 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:162
802 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:234
803 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:674
804 #, fuzzy
805 msgid "Unable to get members list."
806 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
807
808 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:321
809 #, fuzzy
810 msgid "Attendance sheet configuration"
811 msgstr "Configuració del full d'assistència"
812
813 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:357
814 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:376
815 #, fuzzy
816 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
817 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:384
820 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:898
821 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:120
822 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
823 #, fuzzy
824 msgid "Attendance sheet"
825 msgstr "Full d'assistència"
826
827 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:467
828 #, fuzzy
829 msgid "Unable to get groups list."
830 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
831
832 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:525
833 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186 ../lib/Galette/Core/Galette.php:402
834 msgid "PDF models"
835 msgstr "Models PDF"
836
837 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:554
838 #, fuzzy
839 msgid "Missing PDF model type!"
840 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:589
843 #, fuzzy
844 msgid "Model has been successfully stored!"
845 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
846
847 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:592
848 #, fuzzy
849 msgid "Model has not been stored :("
850 msgstr "El model no s'ha desat ("
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:634
853 #, fuzzy
854 msgid "Invalid link!"
855 msgstr "Enllaç invàlid!"
856
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:68
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:172
859 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:315
860 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:355
861 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
862 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:99
863 #, fuzzy
864 msgid "Login"
865 msgstr "Inici de sessió"
866
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:94
868 #, fuzzy
869 msgid "You must provide both login and password."
870 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
871
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:146
873 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:73
874 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:89
875 msgid "A new Galette release is available."
876 msgstr ""
877
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
879 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:75
880 #, php-format
881 msgid "You currently use Galette %1$s, and %2$s is available."
882 msgstr ""
883
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:167
885 #, fuzzy
886 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
887 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:175
890 #, fuzzy
891 msgid "Login failed."
892 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:176
895 #, fuzzy
896 msgid "Authentication failed"
897 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
898
899 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:192
900 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:119
901 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:194
902 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:212
903 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:361
904 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:379
905 #, fuzzy
906 msgid "Log off"
907 msgstr "Tanca la sessió"
908
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:217
910 #, php-format
911 msgid "Impersonating as %login"
912 msgstr "S'està suplantant com a %login"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:229
915 #, fuzzy
916 msgid "Unable to impersonate as %id"
917 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:255
920 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:260
921 #, fuzzy
922 msgid "Impersonating ended"
923 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
924
925 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:285
926 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:486
927 #, fuzzy
928 msgid "Password recovery"
929 msgstr "Recuperació de contrasenya"
930
931 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:317
932 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
935 msgstr ""
936 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
937 "l'administrador de galette"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:376
940 #, php-format
941 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
942 msgstr ""
943 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
944 "contrasenya."
945
946 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:380
947 msgid ""
948 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
949 "follow the instructions."
950 msgstr ""
951 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
952 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
953
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:382
955 #, fuzzy
956 msgid "An email has been sent to the member."
957 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:393
960 #, php-format
961 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
962 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:407
965 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:198
966 #, php-format
967 msgid ""
968 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
969 msgstr ""
970 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
971 "plau informeu un administrador."
972
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:419
974 #, php-format
975 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
976 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
977
978 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:433
979 #, php-format
980 msgid "Mails address %s does not exist"
981 msgstr "L'adreça de correu %s no existeix"
982
983 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:439
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "Login %s does not exist"
986 msgstr "Login %s no existeix"
987
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:470
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
992 msgstr ""
993 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
994 "contrasenya de nou."
995
996 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
997 #: ../webroot/installer.php:139 ../webroot/installer.php:183
998 #, fuzzy
999 msgid "No password"
1000 msgstr "Sense contrasenya"
1001
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:519
1003 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
1004 #, fuzzy
1005 msgid "- The passwords don't match!"
1006 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1007
1008 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:525
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Your password is too weak!"
1011 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
1012
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:534
1014 #, fuzzy
1015 msgid "An error occurred while updating your password."
1016 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
1017
1018 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:540
1019 #, php-format
1020 msgid "Password changed for member '%s'."
1021 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:548
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Your password has been changed!"
1026 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:51
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Administration tools"
1031 msgstr "Eines d'administració"
1032
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:59
1034 #: ../install/steps/check.php:94
1035 msgid ""
1036 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
1037 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
1038 msgstr ""
1039 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
1040 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
1041 "documentació."
1042
1043 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:92
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
1046 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
1047
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:94
1049 #, fuzzy
1050 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
1051 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
1052
1053 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:103
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
1056 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
1061 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
1062
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
1064 #, fuzzy
1065 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
1066 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
1067
1068 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
1069 #, fuzzy
1070 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1071 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1072
1073 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:129
1074 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1075 msgstr ""
1076 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1077 "processat)."
1078
1079 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:132
1080 #, fuzzy
1081 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1082 msgstr ""
1083 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1084 "contrasenyes ("
1085
1086 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:89
1087 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:284 ../install/steps/check.php:56
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Logs"
1090 msgstr "Registres"
1091
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:181
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Logs have been flushed!"
1095 msgstr "S'han netejat els registres!"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:193
1098 #, fuzzy
1099 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1100 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1101
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1103 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Flush the logs"
1106 msgstr "Neteja els registres"
1107
1108 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:61
1109 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:614
1110 msgid "Plugins"
1111 msgstr "Connectors"
1112
1113 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:92
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Plugin %name has been enabled"
1116 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:110
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Plugin %name has been disabled"
1121 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1122
1123 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:54
1124 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:365
1125 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1126 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Translate labels"
1129 msgstr "Traduir etiquetes"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:97
1132 #, php-format
1133 msgid ""
1134 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1135 msgstr ""
1136 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1137 "anterior per crear-lo."
1138
1139 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:180
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:205
1141 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1142 msgstr ""
1143 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:221
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1148 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1149
1150 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:105
1151 #, fuzzy
1152 msgid "CVS database Export"
1153 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1154
1155 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:158
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1158 msgstr "La taula del %table està buida i no s'ha exportat."
1159
1160 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1161 #, php-format
1162 msgid ""
1163 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1164 "can write in the exports directory."
1165 msgstr ""
1166 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1167 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1168
1169 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:186
1170 #, php-format
1171 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1172 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1173
1174 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1178 msgstr ""
1179 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1180 "Comproveu els registres."
1181
1182 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:244
1183 #, fuzzy
1184 msgid "CSV members import"
1185 msgstr "Importació de membres del CSV"
1186
1187 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:296
1188 #, fuzzy
1189 msgid "An error occurred importing the file :("
1190 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1191
1192 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:308
1193 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1194 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1195
1196 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:341
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1199 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1200
1201 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1202 #, fuzzy
1203 msgid "No files has been seleted for upload!"
1204 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1205
1206 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:366
1207 #, fuzzy
1208 msgid "No files has been uploaded!"
1209 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1210
1211 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:435
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1214 msgstr "Elimina el %1$s fitxer %2$s"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:487
1217 #, php-format
1218 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1219 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1220
1221 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:497
1222 #, php-format
1223 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1224 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:573
1227 #, fuzzy
1228 msgid "CSV import model"
1229 msgstr "Model d'importació CSV"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:614
1232 #, fuzzy
1233 msgid "galette_import_model.csv"
1234 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:650
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1239 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:655
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Import model has not been stored :("
1244 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1245
1246 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:68
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Automatic emails texts edition"
1249 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1250
1251 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:138
1252 #, php-format
1253 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1254 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1255
1256 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:147
1257 #, php-format
1258 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1259 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:102 ../webroot/installer.php:289
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Checks"
1264 msgstr "Comprovacions"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:105 ../webroot/installer.php:295
1267 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Installation mode"
1270 msgstr "Mode d'instal·lació"
1271
1272 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:108 ../webroot/installer.php:301
1273 msgid "Database"
1274 msgstr "Base de dades"
1275
1276 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:111 ../webroot/installer.php:307
1277 msgid "Database access and permissions"
1278 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:114
1281 msgid "Previous version selection"
1282 msgstr "Selecció de versió anterior"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:117
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Datapase upgrade"
1287 msgstr "Actualització de dades"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:120
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Tables Creation"
1292 msgstr "Creació de taules"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:342
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Admin parameters"
1297 msgstr "Paràmetres d'administració"
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:351
1300 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Telemetry"
1303 msgstr "Telemesura"
1304
1305 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129
1306 msgid "Galette initialization"
1307 msgstr "Inicialització de Galette"
1308
1309 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132 ../webroot/installer.php:363
1310 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1311 #, fuzzy
1312 msgid "End!"
1313 msgstr "Acaba!"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:129
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Ok"
1318 msgstr "D'acord"
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:121
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Ko"
1323 msgstr "Ko"
1324
1325 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:309
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Database type unknown"
1328 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1329
1330 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:670
1331 #, fuzzy
1332 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1333 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:682
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Unable to run %version update script :("
1338 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Write configuration file"
1343 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1344
1345 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Config file already exists and is up to date"
1348 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1349
1350 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1109
1351 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1352 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1353
1354 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1355 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1356 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Status"
1359 msgstr "Estat"
1360
1361 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1174
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Fields config and categories"
1364 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1365
1366 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1178 ../lib/Galette/Core/Install.php:1200
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Mails texts"
1369 msgstr "Texts de Mail"
1370
1371 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182 ../lib/Galette/Core/Galette.php:394
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Titles"
1374 msgstr "Títols"
1375
1376 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1192
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Update preferences"
1379 msgstr "Actualitza les preferències"
1380
1381 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1196
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Update models"
1384 msgstr "Actualitza els models"
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:81
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1389 msgstr "Quant és el %1$s més el 2%$s?"
1390
1391 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:82
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1394 msgstr "Quant s'ha afegit el %1$s al %2$s?"
1395
1396 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:83
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid ""
1399 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1400 "have?"
1401 msgstr ""
1402 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:86
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1407 msgstr "Quant és el %1$s menys el %2$s?"
1408
1409 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:87
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1412 msgstr "Quant és el %1$s en què jubilem el %2$s?"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:88
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1417 msgstr "Quant és el preu de la retirada %2$s a %1$s?"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:89
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1422 msgstr "Tinc %1$s Galettes que en dono %2$s. Quantes Galettes tinc?"
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:243
1425 #, fuzzy
1426 msgid "First page"
1427 msgstr "Primera pàgina"
1428
1429 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:249
1430 msgid "Previous page (%i)"
1431 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1432
1433 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:261
1434 msgid "Current page (%i)"
1435 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1436
1437 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:269
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Page %i"
1440 msgstr "Percenti"
1441
1442 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:277
1443 msgid "Next page (%i)"
1444 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1445
1446 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:283
1447 msgid "Last page (%i)"
1448 msgstr "Última pàgina (%i)"
1449
1450 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:298
1451 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:269
1452 msgid "All"
1453 msgstr "Tot"
1454
1455 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:283
1456 #, php-format
1457 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1458 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1459
1460 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:475
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Delete mailing entries"
1463 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1464
1465 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:121
1466 #, fuzzy
1467 msgid "My Account"
1468 msgstr "Compte"
1469
1470 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:125 ../lib/Galette/Core/Galette.php:639
1471 #, fuzzy
1472 msgid "My contributions"
1473 msgstr "Les meves contribucions"
1474
1475 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126 ../lib/Galette/Core/Galette.php:640
1476 #, fuzzy
1477 msgid "View and filter all my contributions"
1478 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1479
1480 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:133 ../lib/Galette/Core/Galette.php:648
1481 #, fuzzy
1482 msgid "My transactions"
1483 msgstr "Les meves transaccions"
1484
1485 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:134 ../lib/Galette/Core/Galette.php:649
1486 #, fuzzy
1487 msgid "View and filter all my transactions"
1488 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1489
1490 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:141 ../lib/Galette/Core/Galette.php:631
1491 #, fuzzy
1492 msgid "My information"
1493 msgstr "La meva informació"
1494
1495 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:142 ../lib/Galette/Core/Galette.php:632
1496 #, fuzzy
1497 msgid "View my member card"
1498 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1499
1500 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:153
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Add a child member"
1503 msgstr "Afegeix un membre"
1504
1505 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:154
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Add new child member in database"
1508 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1509
1510 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:164 ../lib/Galette/Core/Galette.php:540
1511 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:564
1512 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:95
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Members"
1515 msgstr "Membres"
1516
1517 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:172
1518 #, fuzzy
1519 msgid "List of members"
1520 msgstr "Llista de membres"
1521
1522 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:173 ../lib/Galette/Core/Galette.php:541
1523 #, fuzzy
1524 msgid "View, search into and filter member's list"
1525 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1526
1527 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:181
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Perform advanced search into members list"
1530 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1531
1532 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:201
1533 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Add a member"
1536 msgstr "Afegeix un membre"
1537
1538 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:202
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Add new member in database"
1541 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1542
1543 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:211 ../lib/Galette/Core/Galette.php:572
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:565
1545 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Contributions"
1548 msgstr "Contribucions"
1549
1550 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:215
1551 #, fuzzy
1552 msgid "List of contributions"
1553 msgstr "Llista de contribucions"
1554
1555 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:216 ../lib/Galette/Core/Galette.php:573
1556 #, fuzzy
1557 msgid "View and filter contributions"
1558 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1559
1560 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:224
1561 #, fuzzy
1562 msgid "List of transactions"
1563 msgstr "Llista de transaccions"
1564
1565 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:225 ../lib/Galette/Core/Galette.php:582
1566 #, fuzzy
1567 msgid "View and filter transactions"
1568 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1569
1570 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:233
1571 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1572 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:365
1573 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Add a membership fee"
1576 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1577
1578 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:234
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Add new membership fee in database"
1581 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1582
1583 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:241
1584 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1585 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:378
1586 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Add a donation"
1589 msgstr "Afegeix una donació"
1590
1591 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:242
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Add new donation in database"
1594 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1595
1596 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:249
1597 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1598 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Add a transaction"
1601 msgstr "Afegeix una transacció"
1602
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:250
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Add new transaction in database"
1606 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1607
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:257 ../lib/Galette/Core/Galette.php:591
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Send reminders to late members"
1611 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1612
1613 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:268
1614 #, fuzzy
1615 #| msgid "Members management"
1616 msgid "Management"
1617 msgstr "Gestió de membres"
1618
1619 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:272
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Manage groups"
1622 msgstr "Gestiona els grups"
1623
1624 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:273 ../lib/Galette/Core/Galette.php:549
1625 #, fuzzy
1626 msgid "View and manage groups"
1627 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1628
1629 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:285
1630 #, fuzzy
1631 msgid "View application's logs"
1632 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1633
1634 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Manage mailings"
1637 msgstr "Gestiona els mailings"
1638
1639 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:292 ../lib/Galette/Core/Galette.php:565
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Manage mailings that has been sent"
1642 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1643
1644 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../install/steps/check.php:54
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Exports"
1647 msgstr "Exportacions"
1648
1649 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:299
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Export some data in various formats"
1652 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1653
1654 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305 ../install/steps/check.php:55
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Imports"
1657 msgstr "Importacions"
1658
1659 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:306
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Import members from CSV files"
1662 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1663
1664 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:314
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Various charts"
1667 msgstr "Diversos diagrames"
1668
1669 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:324 ../install/steps/check.php:53
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Configuration"
1672 msgstr "Configuració"
1673
1674 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:329 ../lib/Galette/Core/Galette.php:607
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1678 "configuration, ...)"
1679 msgstr ""
1680 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1681 "configuració de targetes)"
1682
1683 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:336 ../lib/Galette/Core/Galette.php:615
1684 msgid "Information about available plugins"
1685 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1686
1687 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Core lists"
1690 msgstr "Llistes principals"
1691
1692 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:343
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Customize lists fields and order"
1695 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1696
1697 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:350
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Core fields"
1700 msgstr "Camps principals"
1701
1702 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:351
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1706 msgstr ""
1707 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1708
1709 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Dynamic fields"
1712 msgstr "Camps dinàmics"
1713
1714 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:358
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Manage additional fields for various forms"
1717 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1718
1719 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:366
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Translate additional fields labels"
1722 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1723
1724 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Manage statuses"
1727 msgstr "Gestiona els estats"
1728
1729 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:381
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Manage contributions types"
1732 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1733
1734 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:387
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Emails content"
1737 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1738
1739 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Manage emails texts and subjects"
1742 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1743
1744 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:395
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Manage titles"
1747 msgstr "Gestiona els títols"
1748
1749 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Manage PDF models"
1752 msgstr "Gestiona els models PDF"
1753
1754 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:409
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Payment types"
1757 msgstr "Tipus de pagament"
1758
1759 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:410
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Manage payment types"
1762 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1763
1764 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:417
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Empty adhesion form"
1767 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1768
1769 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Download empty adhesion form"
1772 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1773
1774 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:428
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Admin tools"
1777 msgstr "Eines d'administració"
1778
1779 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:429
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Various administrative tools"
1782 msgstr "Diverses eines administratives"
1783
1784 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:482
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Public pages"
1787 msgstr "Pàgines públiques"
1788
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:581
1790 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:566
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Transactions"
1793 msgstr "Operacions"
1794
1795 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:699 ../lib/Galette/Core/Galette.php:704
1796 #, fuzzy
1797 msgid "%membername: edit information"
1798 msgstr "%membername edita informació"
1799
1800 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:720 ../lib/Galette/Core/Galette.php:725
1801 #, fuzzy
1802 msgid "%membername: contributions"
1803 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1804
1805 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:741 ../lib/Galette/Core/Galette.php:746
1806 #, fuzzy
1807 msgid "%membername: remove from database"
1808 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1809
1810 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:765 ../lib/Galette/Core/Galette.php:770
1811 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Log in in as %membername"
1814 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1815
1816 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:856
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Mass change"
1819 msgstr "Canvi massiu"
1820
1821 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:861
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Mass add contributions"
1824 msgstr "Les meves contribucions"
1825
1826 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:866
1827 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:374
1828 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Delete"
1831 msgstr "Suprimeix"
1832
1833 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:882
1834 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:740
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Mail"
1837 msgstr "Correu"
1838
1839 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:903
1840 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Generate labels"
1843 msgstr "Genera etiquetes"
1844
1845 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:908
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Generate Member Cards"
1848 msgstr "Genera targetes de membre"
1849
1850 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:913
1851 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Export as CSV"
1854 msgstr "Exporta com a CSV"
1855
1856 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1857 #, fuzzy
1858 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1859 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1860
1861 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:534
1862 #, fuzzy
1863 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1864 msgstr ""
1865 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1866 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1867
1868 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:541
1869 #, fuzzy
1870 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1871 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1872
1873 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:553
1874 #, fuzzy
1875 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1876 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1877
1878 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:559
1879 #, fuzzy
1880 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1881 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1882
1883 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:571
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1887 "exclusive."
1888 msgstr ""
1889 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1890 "són mútuament excloents."
1891
1892 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1893 #, fuzzy
1894 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1895 msgstr ""
1896 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1897
1898 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:589
1899 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1209
1900 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:389
1901 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:520
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "- Mandatory field %field empty."
1904 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1905
1906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:597 ../webroot/installer.php:191
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Passwords mismatch"
1909 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1910
1911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1912 #, fuzzy
1913 msgid "You have to select a staff member"
1914 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1915
1916 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1919 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1920
1921 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:678
1922 #, fuzzy
1923 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1924 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1925
1926 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:682
1927 #, fuzzy
1928 msgid "- This username is already used by another member !"
1929 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1930
1931 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:702
1932 #, fuzzy
1933 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1934 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1935
1936 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:736
1937 #, fuzzy
1938 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1939 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1940
1941 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:742
1942 #, fuzzy
1943 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1944 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1945
1946 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:746
1947 #, fuzzy
1948 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1949 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1950
1951 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:752
1952 #, fuzzy
1953 msgid "- Invalid number of offered months."
1954 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1955
1956 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:757
1957 #, fuzzy
1958 msgid "- Invalid year for cards."
1959 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1960
1961 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:765
1962 msgid "- Invalid website URL."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:879
1966 #, fuzzy
1967 msgid "%name association's %status"
1968 msgstr "percentatge de l'associació"
1969
1970 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1115
1971 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1134
1975 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1150 ../lib/Galette/IO/Csv.php:97
1976 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:193
1977 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1978 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:296
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Y-m-d H:i:s"
1981 msgstr "Y-m-d His"
1982
1983 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1136
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Never"
1986 msgstr "Mai"
1987
1988 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1991 msgstr ""
1992 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1993
1994 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1185
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1997 msgstr ""
1998 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1999
2000 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1211
2001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:808
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Main information"
2004 msgstr "Informació principal"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1218
2007 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
2008 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
2009 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Social networks"
2012 msgstr "Xarxes socials"
2013
2014 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:210
2015 msgid "Unknown lang (%lang)"
2016 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
2017
2018 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:78
2019 #, php-format
2020 msgid "'%s' module"
2021 msgstr "mòdul '%s'"
2022
2023 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:84
2024 #, fuzzy
2025 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
2026 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
2027
2028 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1073
2029 #, php-format
2030 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:257 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No such module."
2036 msgstr "No existeix aquest mòdul."
2037
2038 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:261 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:265
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cannot deactivate plugin."
2041 msgstr "No es pot desactivar el connector."
2042
2043 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:284 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:288
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Cannot activate plugin."
2046 msgstr "No es pot activar el connector."
2047
2048 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:504 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:566
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Module does not exists!"
2051 msgstr "El mòdul no existeix!"
2052
2053 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:563
2054 #, fuzzy
2055 msgid "File not found!"
2056 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
2057
2058 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1000
2059 #, fuzzy
2060 msgid "An SQL error has occurred."
2061 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
2062
2063 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:305
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Member Picture deleted"
2066 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2067
2068 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:385
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2071 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2072
2073 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:402
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2076 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2077
2078 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2079 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1373
2080 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1377
2081 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1480
2082 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1484
2083 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:259 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:161
2084 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:173 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:185
2085 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:197
2086 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:68
2087 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:100
2088 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:113
2089 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:125
2090 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:137
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:517
2092 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:160
2093 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:173
2094 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:179
2095 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:812
2096 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
2097 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:848
2098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1287
2099 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1321
2100 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1820
2102 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2103 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
2104 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2105 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:631
2106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:429
2107 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
2108 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2109 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:605
2110 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1202
2111 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1316
2112 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1325
2113 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1331
2114 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:195
2115 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:264
2116 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:632
2117 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:128
2118 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:136
2119 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2120 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
2121 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:271
2122 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:134
2123 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:230
2124 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:239
2125 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:266
2126 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:166
2127 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:174
2128 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2129 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:282
2130 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:309
2131 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:337
2132 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:455
2133 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:601
2134 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:891
2135 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1385
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Y-m-d"
2138 msgstr "Y-m-d"
2139
2140 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:242
2141 msgid "Searches deleted (%list)"
2142 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2143
2144 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:509
2145 msgid "Contributions deleted (%list)"
2146 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2147
2148 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:79
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Password is blacklisted!"
2151 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2152
2153 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:89
2154 #, fuzzy, php-format
2155 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2156 msgstr ""
2157 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
2158
2159 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:101
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2162 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2163
2164 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:142
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Does not contains lowercase letters"
2167 msgstr "No conté minúscules"
2168
2169 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:146
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Does not contains uppercase letters"
2172 msgstr "No conté lletres majúscules"
2173
2174 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:149
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Does not contains letters"
2177 msgstr "No conté lletres"
2178
2179 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:155
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Does not contains numbers"
2182 msgstr "No conté números"
2183
2184 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:161
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Does not contains special characters"
2187 msgstr "No conté caràcters especials"
2188
2189 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:84
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Photo has not been stored!"
2192 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2193
2194 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:91
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Photo has not been copied!"
2197 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2198
2199 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:548
2200 #, fuzzy
2201 msgid "User, read/write"
2202 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2203
2204 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:549
2205 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:141
2206 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2207 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:171
2208 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2209 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:769
2210 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:159
2211 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:392
2212 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
2213 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Staff member"
2216 msgstr "Membre del personal"
2217
2218 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:550
2219 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:130
2220 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2221 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:161
2222 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
2223 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
2224 msgid "Administrator"
2225 msgstr "Administrador"
2226
2227 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:551
2228 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:152
2229 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2230 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:181
2231 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2232 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:780
2233 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
2234 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
2235 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2236 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Group manager"
2239 msgstr "Gestor de grups"
2240
2241 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:552
2242 #, fuzzy
2243 msgid "User, read only"
2244 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2245
2246 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:640
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Missing required field name!"
2249 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2250
2251 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:649
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Missing required field permissions!"
2254 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2255
2256 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:654
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Unknown permission!"
2259 msgstr "Permís desconegut!"
2260
2261 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:660
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Missing required form!"
2264 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2265
2266 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:665
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Unknown form!"
2269 msgstr "Formulari desconegut!"
2270
2271 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:675
2272 #, fuzzy
2273 msgid "- Field name already used."
2274 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2275
2276 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:680
2277 #, fuzzy
2278 msgid "- Width must be a positive integer!"
2279 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2280
2281 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:688
2282 #, fuzzy
2283 msgid "- Height must be a positive integer!"
2284 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2285
2286 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:696
2287 #, fuzzy
2288 msgid "- Size must be a positive integer!"
2289 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2290
2291 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:704
2292 #, fuzzy
2293 msgid "- Min size must be a positive integer!"
2294 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2295
2296 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:717
2297 msgid "- Min size must be lower than size!"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:723
2301 #, fuzzy
2302 msgid "- Repeat must be an integer!"
2303 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2304
2305 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:834
2306 #, fuzzy
2307 msgid "An error occurred storing the field."
2308 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2309
2310 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:855
2311 #, fuzzy
2312 msgid "An error occurred creating field values table"
2313 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2314
2315 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:889
2316 #, fuzzy
2317 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2318 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2319
2320 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1102
2321 #, fuzzy
2322 msgid "separator"
2323 msgstr "separador"
2324
2325 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1103
2326 #, fuzzy
2327 msgid "free text"
2328 msgstr "text lliure"
2329
2330 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1104
2331 #, fuzzy
2332 msgid "single line"
2333 msgstr "línia única"
2334
2335 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1105
2336 #, fuzzy
2337 msgid "choice"
2338 msgstr "tria"
2339
2340 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1106
2341 #, fuzzy
2342 msgid "date"
2343 msgstr "data"
2344
2345 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1107
2346 #, fuzzy
2347 msgid "boolean"
2348 msgstr "booleà"
2349
2350 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1108
2351 #, fuzzy
2352 msgid "file"
2353 msgstr "fitxer"
2354
2355 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:59
2356 msgid "Galette error"
2357 msgstr "Error de Galette"
2358
2359 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:62 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2360 msgid "Page not found"
2361 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2362
2363 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:50
2364 #, fuzzy
2365 msgid "groups_list"
2366 msgstr "llista de grups"
2367
2368 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:64 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:85
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Members by groups"
2371 msgstr "Membres per grups"
2372
2373 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:87
2374 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:119
2375 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:64
2376 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:87
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Generated by Galette"
2379 msgstr "Generat per Galette"
2380
2381 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:147
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Managers:"
2384 msgstr "Gestors"
2385
2386 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:157
2387 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:163
2388 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:247
2389 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:444
2390 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2391 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
2392 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2393 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2394 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2395 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2396 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:44
2397 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2398 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2399 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2400 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2401 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:61
2402 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:89
2403 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:94
2404 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:165
2405 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2406 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2407 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2408 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2409 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:70
2410 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:94
2411 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:99
2412 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:149
2413 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2414 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2415 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2416 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2417 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2418 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Name"
2421 msgstr "Nom"
2422
2423 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:158
2424 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:311
2425 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:359
2426 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2427 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2089
2428 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2429 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2430 msgid "Email"
2431 msgstr "Correu-e"
2432
2433 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:159
2434 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:303
2435 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:199
2436 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Phone"
2439 msgstr "Telèfon"
2440
2441 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:160
2442 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:307
2443 #, fuzzy
2444 msgid "GSM"
2445 msgstr "GSM"
2446
2447 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:62
2448 #, fuzzy
2449 msgid "filtered_memberslist"
2450 msgstr "llista de membres filtrats"
2451
2452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2453 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:628
2454 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1780
2455 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2456 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:100
2457 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2458 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2459 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2460 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Man"
2463 msgstr "Man"
2464
2465 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:210
2466 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:630
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1782
2468 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2469 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:111
2470 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2471 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2472 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2473 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Woman"
2476 msgstr "Dona"
2477
2478 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:213
2479 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:632
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1784
2481 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2484 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Unspecified"
2487 msgstr "Sense especificar"
2488
2489 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2490 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2491 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:753
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1746
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1748
2494 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1750
2495 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2496 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:127
2497 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:326
2498 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2499 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:419
2500 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:224
2501 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2502 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:306
2503 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:522
2504 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:122
2505 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:187
2506 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:217
2507 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2508 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1411
2509 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1761
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Yes"
2512 msgstr "Sí."
2513
2514 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2515 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2516 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:753
2517 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1746
2518 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1748
2519 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1750
2520 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2521 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:129
2522 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:344
2523 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2524 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:423
2525 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:243
2526 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2527 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:298
2528 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:514
2529 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:118
2530 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:193
2531 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:233
2532 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2533 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1419
2534 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1763
2535 #, fuzzy
2536 msgid "No"
2537 msgstr "No"
2538
2539 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:83
2540 #, fuzzy
2541 msgid "attendance_sheet"
2542 msgstr "full d'assistència"
2543
2544 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:145
2545 msgid "MMMM, EEEE d y"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:164
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Signature"
2551 msgstr "Signatura"
2552
2553 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:124 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Staff members"
2556 msgstr "Membres del personal"
2557
2558 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:163
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Due free"
2561 msgstr "Com a lliure"
2562
2563 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:179
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Never contribute"
2566 msgstr "No contribueixis mai"
2567
2568 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:201
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Impending due dates"
2571 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2572
2573 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:217
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Up to date"
2576 msgstr "Al dia"
2577
2578 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:233
2579 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Late"
2582 msgstr "Més tard"
2583
2584 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:288
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Individuals"
2587 msgstr "Individus"
2588
2589 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:289
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Companies"
2592 msgstr "Empreses"
2593
2594 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:51
2595 #, fuzzy
2596 msgid "labels_print_filename"
2597 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2598
2599 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:63
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Member's Labels"
2602 msgstr "Etiquetes dels membres"
2603
2604 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:65
2605 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Labels"
2608 msgstr "Etiquetes"
2609
2610 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:220
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "File %filename cannot be open!"
2613 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2614
2615 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:268
2616 msgid ""
2617 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2618 "%count (row %row)"
2619 msgstr ""
2620 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2621 "n’hi ha %count (fila %row)"
2622
2623 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:290
2624 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2625 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2626
2627 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:312
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Status %status does not exists!"
2630 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2631
2632 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:332
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Title %title does not exists!"
2635 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2636
2637 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2638 #, fuzzy
2639 msgid "from another member in import"
2640 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2641
2642 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2643 #, fuzzy
2644 msgid "from member %id_adh"
2645 msgstr "de membre %id_adh"
2646
2647 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:354
2648 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2649 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2650
2651 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:380
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Lang %lang does not exists!"
2654 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2655
2656 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:433
2657 #, fuzzy
2658 msgid "File is empty!"
2659 msgstr "El fitxer és buit!"
2660
2661 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:520 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:531
2662 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2663 msgstr ""
2664 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2665
2666 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:566
2667 #, fuzzy
2668 msgid "An error occurred while importing members"
2669 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2670
2671 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:75 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:195
2672 #, php-format
2673 msgid "Association %s"
2674 msgstr "Associacion %s"
2675
2676 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:75
2677 #, fuzzy
2678 msgid "cards"
2679 msgstr "targetes"
2680
2681 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:86
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Member's Cards"
2684 msgstr "Targetes de membre"
2685
2686 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:88
2687 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cards"
2690 msgstr "Targetes"
2691
2692 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:465
2693 #, fuzzy
2694 msgid "An error occurred."
2695 msgstr "Hi ha hagut un error."
2696
2697 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:469
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2701 msgstr ""
2702 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2703 "especial."
2704
2705 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:475
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2708 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2709
2710 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:482 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:279
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2713 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2714
2715 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2716 #, php-format
2717 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Mime-Type not allowed"
2723 msgstr "Tipus MIME no permès"
2724
2725 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:496
2726 #, fuzzy
2727 msgid "A file with that name already exists!"
2728 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2729
2730 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2731 #, fuzzy
2732 msgid "File does not comply with requirements."
2733 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2734
2735 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Unable to write file or temporary file"
2738 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2739
2740 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:532
2741 #, fuzzy
2742 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2743 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2744
2745 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:534
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2749 "the HTML form"
2750 msgstr ""
2751 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2752 "formulari HTML"
2753
2754 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:536
2755 #, fuzzy
2756 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2757 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2758
2759 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2760 #, fuzzy
2761 msgid "No file was uploaded"
2762 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2763
2764 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Missing a temporary folder"
2767 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2768
2769 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Failed to write file to disk"
2772 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2773
2774 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2775 #, fuzzy
2776 msgid "File upload stopped by extension"
2777 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2778
2779 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Unknown upload error"
2782 msgstr "Error de pujada desconegut"
2783
2784 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:64
2785 #, fuzzy
2786 msgid "adherent_form"
2787 msgstr "adherent"
2788
2789 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:66
2790 #, fuzzy
2791 msgid "receipt"
2792 msgstr "rebut"
2793
2794 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:68
2795 #, fuzzy
2796 msgid "invoice"
2797 msgstr "Factura"
2798
2799 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:115
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2802 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2803
2804 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:181
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2807 msgstr ""
2808 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2809
2810 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:216
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2813 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2814
2815 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:112
2816 #, php-format
2817 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2818 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2819
2820 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:115
2821 #, fuzzy, php-format
2822 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2823 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2824 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2825
2826 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:121
2827 #, fuzzy, php-format
2828 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2829 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2830 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2831
2832 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Your organisation name"
2835 msgstr "Nom de l'organització"
2836
2837 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Your organisation slogan"
2840 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2841
2842 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
2843 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Your organisation address"
2846 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2847
2848 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
2849 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:287
2850 #, fuzzy
2851 msgid "with break lines"
2852 msgstr "amb línies de salt"
2853
2854 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Your organisation website"
2857 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2858
2859 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Your organisation logo"
2862 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2863
2864 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Your organisation logo (print specific)"
2867 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2868
2869 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2870 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Current date (Y-m-d)"
2873 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2874
2875 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Galette's login URI"
2878 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2879
2880 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:235
2881 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:453
2882 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2883 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Title"
2886 msgstr "Títol"
2887
2888 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:239
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Member's ID"
2891 msgstr "ID del membre"
2892
2893 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:243
2894 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2895 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2121
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Member number"
2898 msgstr "Número de membre"
2899
2900 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:251
2901 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:347
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Last name"
2904 msgstr "Darrer nom"
2905
2906 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:255
2907 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:351 ../includes/i18n.inc.php:312
2908 #, fuzzy
2909 msgid "First name"
2910 msgstr "Nom"
2911
2912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:259
2913 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2105
2915 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2916 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Nickname"
2919 msgstr "Sobrenom"
2920
2921 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:263
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Gender"
2924 msgstr "Gènere"
2925
2926 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:267
2927 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Birth date"
2930 msgstr "Data de naixement"
2931
2932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:271
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Birth place"
2935 msgstr "Lloc de naixement"
2936
2937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:275
2938 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2113
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Profession"
2941 msgstr "Professió"
2942
2943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:279
2944 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:343
2945 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Company name"
2948 msgstr "Nom de l'empresa"
2949
2950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:283
2951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:287
2952 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2953 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Address"
2956 msgstr "Adreça"
2957
2958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:291
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Zipcode"
2961 msgstr "Zipcode"
2962
2963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:295
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Town"
2966 msgstr "Ciutat"
2967
2968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:299 ../includes/i18n.inc.php:309
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Country"
2971 msgstr "País"
2972
2973 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:319
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Member's main group"
2976 msgstr "Grup principal del membre"
2977
2978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:323
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Member's groups (as list)"
2981 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2982
2983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:327
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Member state of dues"
2986 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2987
2988 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:331
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Membership remaining days"
2991 msgstr "Pertinença dies restants"
2992
2993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:335
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Membership expired since"
2996 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2997
2998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:381
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Contribution label"
3001 msgstr "Etiqueta de contribució"
3002
3003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:385
3004 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:289
3005 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3006 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:668
3007 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:65
3008 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:101
3009 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:106
3010 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3011 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3012 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:425
3013 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Amount"
3016 msgstr "Import"
3017
3018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:389
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Amount (in letters)"
3021 msgstr "Import (en lletres)"
3022
3023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:393
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Full date"
3026 msgstr "Data completa"
3027
3028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:397
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Contribution year"
3031 msgstr "Any de contribució"
3032
3033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:401
3034 msgid "Comment"
3035 msgstr "Comentari"
3036
3037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:405
3038 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Begin date"
3041 msgstr "Data d'inici"
3042
3043 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:409
3044 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3045 #, fuzzy
3046 msgid "End date"
3047 msgstr "Data de finalització"
3048
3049 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:413
3050 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:144
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Contribution id"
3053 msgstr "ID de contribució"
3054
3055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:417
3056 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3057 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:674
3058 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:294
3059 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3060 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3061 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Payment type"
3064 msgstr "Tipus de pagament"
3065
3066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:421
3067 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1092
3068 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:611
3069 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:65
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Contribution information"
3072 msgstr "Informació de contribució"
3073
3074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:636
3075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:637
3076 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:202
3077 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:245
3078 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:210
3079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2358
3080 #, fuzzy
3081 msgid "None"
3082 msgstr "Cap"
3083
3084 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:813
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Member information"
3087 msgstr "Informació del membre"
3088
3089 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:141
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Missing required field %field"
3092 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3093
3094 #. TRANS: %1$s date format, %2$s is the field name
3095 #. TRANS %1$s is the expected dat format, %2$s the field label
3096 #. TRANS: %1$s is the date format, %2$s is the field name
3097 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
3098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1326
3099 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
3100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:447
3101 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1330
3102 #, php-format
3103 msgid "- Wrong date format (%1$s) for %2$s!"
3104 msgstr "- Format de data incorrecte (%1$s) per %2$s!"
3105
3106 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:193
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Is admin"
3109 msgstr "És administrador"
3110
3111 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:196
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Modified"
3114 msgstr "Modificat"
3115
3116 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:202
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Public"
3119 msgstr "Públic"
3120
3121 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:250
3122 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3123 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
3124
3125 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:257
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Sent reminder email for late membership"
3128 msgstr ""
3129 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3130
3131 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:259
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3134 msgstr ""
3135 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3136
3137 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:265
3138 #, fuzzy
3139 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3140 msgstr ""
3141 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3142
3143 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:267
3144 #, fuzzy
3145 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3146 msgstr ""
3147 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3148 "imminent"
3149
3150 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3153 msgstr ""
3154 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3155 "electrònica)."
3156
3157 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:290
3158 msgid "%name (#%id - %days days)"
3159 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3160
3161 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Freed of dues"
3164 msgstr "Lliure de quotes"
3165
3166 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:818
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3169 msgstr ""
3170 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3171
3172 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3173 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Never contributed"
3177 msgstr "No hi ha contribuït"
3178
3179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:826
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Last day!"
3182 msgstr "Últim dia!"
3183
3184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Late since today!"
3187 msgstr "Últim dia!"
3188
3189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:840
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3192 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3193
3194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:854
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Late of %days days (since %date)"
3197 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3198
3199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:857
3200 #, fuzzy
3201 msgid "No longer member"
3202 msgstr "Ja no és membre"
3203
3204 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
3205 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1232
3206 msgid "You have to select a group you own!"
3207 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3208
3209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
3210 #, fuzzy
3211 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3212 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3213
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1312
3215 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3216 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3217
3218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1345
3219 #, fuzzy
3220 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3221 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3222
3223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1363
3224 #, fuzzy
3225 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3226 msgstr ""
3227 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3228
3229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1370
3230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1411
3231 #, fuzzy
3232 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3233 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3234
3235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1379
3236 #, fuzzy
3237 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3238 msgstr ""
3239 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3240
3241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1384
3242 #, fuzzy
3243 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3244 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3245
3246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1404
3247 #, fuzzy
3248 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3249 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3250
3251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1427
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Password misrepeated: "
3254 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3255
3256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1461
3257 msgid "Status #%id does not exists in database."
3258 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3259
3260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1470
3261 #, fuzzy
3262 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3263 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3264
3265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1477
3266 msgid "Gender %gender does not exists!"
3267 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3268
3269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1591
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Self_subscription as a member: "
3272 msgstr "Autodestinació com a membre"
3273
3274 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Member card added"
3277 msgstr "Targeta de soci afegida"
3278
3279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1604
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Fail to add new member."
3282 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3283
3284 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1634
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Member card updated"
3287 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3288
3289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
3290 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Active"
3293 msgstr "Actiu"
3294
3295 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
3296 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3297 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3298 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Inactive"
3301 msgstr "Inactiu"
3302
3303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2056
3304 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:905
3305 msgid " (%age years old)"
3306 msgstr " (edat de %age anys)"
3307
3308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2134
3309 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3310 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3311
3312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:105
3313 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3314 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Date:"
3317 msgstr "Data"
3318
3319 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
3320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:156
3321 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:73
3322 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:186
3323 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:440
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Amount:"
3326 msgstr "Import"
3327
3328 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
3329 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3330 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Description:"
3333 msgstr "Descripció"
3334
3335 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
3336 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Originator:"
3339 msgstr "Origen"
3340
3341 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
3342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
3343 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Payment type:"
3346 msgstr "Tipus de pagament"
3347
3348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:350
3349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:470
3350 #, fuzzy
3351 msgid "- The amount must be an integer!"
3352 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3353
3354 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:357
3355 #, fuzzy
3356 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3357 msgstr ""
3358 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3359
3360 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:373
3361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:483
3362 #, fuzzy
3363 msgid "- Unknown payment type"
3364 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3365
3366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:398
3367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
3368 #, fuzzy
3369 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3370 msgstr ""
3371 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3372 "corresponent."
3373
3374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:456
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Transaction added"
3377 msgstr "Transacció afegida"
3378
3379 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:461
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Fail to add new transaction."
3382 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3383
3384 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:475
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Transaction updated"
3387 msgstr "Transacció actualitzada"
3388
3389 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:317
3390 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:281
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Label does not exist"
3393 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3394
3395 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:515
3396 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:481
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3399 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3400
3401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:148
3402 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3403 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Contributor:"
3406 msgstr "Col·laborador"
3407
3408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:152
3409 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:165
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Contribution type:"
3412 msgstr "Tipus de contribució"
3413
3414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:164
3415 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:611
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Comments:"
3418 msgstr "Comentaris"
3419
3420 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:168
3421 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3422 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:260
3423 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
3424 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:583
3425 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3426 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3427 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3428 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3429 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3430 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
3431 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
3432 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3433 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3434 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3435 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Date"
3438 msgstr "Data"
3439
3440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:172
3441 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:524
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Date of contribution:"
3444 msgstr "Data de contribució"
3445
3446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:173
3447 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:518
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Start date of membership:"
3450 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3451
3452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:177
3453 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:578
3454 #, fuzzy
3455 msgid "End date of membership:"
3456 msgstr "Data final de la pertinença"
3457
3458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:181
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "Transaction"
3461 msgid "Transaction ID"
3462 msgstr "Transacció"
3463
3464 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3465 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:560
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Membership extension:"
3468 msgstr "Extensió de pertinença"
3469
3470 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:497
3471 #, fuzzy
3472 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3473 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3474
3475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:604
3476 #, fuzzy
3477 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3478 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3479
3480 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:673
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Contribution added"
3483 msgstr "Contribució afegida"
3484
3485 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:678
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Fail to add new contribution."
3488 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3489
3490 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:693
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Contribution updated"
3493 msgstr "Contribució actualitzada"
3494
3495 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Script output"
3498 msgstr "Sortida de script"
3499
3500 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1122
3501 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Membership"
3504 msgstr "Pertinença"
3505
3506 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:169
3507 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3508 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3509
3510 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:103
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Insert a carriage return"
3513 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3514
3515 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:107
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Insert a new blank line"
3518 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3519
3520 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:111
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Link validity"
3523 msgstr "Validació de l'enllaç"
3524
3525 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:116
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Direct link for member card download"
3528 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3529
3530 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3533 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3534
3535 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Galette's change password URI"
3538 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3539
3540 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:618
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Mail specific"
3543 msgstr "Paràmetres del correu"
3544
3545 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:343
3546 msgid "Mastodon"
3547 msgstr "Mastodon"
3548
3549 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:344
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Twitter"
3552 msgstr "Twitter"
3553
3554 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:345
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Facebook"
3557 msgstr "Facebook"
3558
3559 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:346
3560 #, fuzzy
3561 msgid "LinkedIn"
3562 msgstr "EnllaçedIn"
3563
3564 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:347
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Viadeo"
3567 msgstr "Viadeo"
3568
3569 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Jabber"
3572 msgstr "Jabber"
3573
3574 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
3575 #, fuzzy
3576 msgid "ICQ"
3577 msgstr "ICQ"
3578
3579 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350 ../webroot/installer.php:400
3580 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3581 msgid "Website"
3582 msgstr "Lloc web"
3583
3584 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Blog"
3587 msgstr "Bloc"
3588
3589 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Discord"
3592 msgstr "Enregistra"
3593
3594 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:294
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3597 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3598
3599 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "%field should not be empty!"
3602 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3603
3604 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Unknown type %type!"
3607 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3608
3609 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:455
3610 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3611 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Subtitle"
3614 msgstr "Subtítol"
3615
3616 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:470
3617 #, fuzzy
3618 msgid "header and footer should not be empty!"
3619 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3620
3621 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3622 #, fuzzy
3623 msgid "body should not be empty!"
3624 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3625
3626 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:169
3627 #, fuzzy
3628 msgid "You cannot delete system payment types!"
3629 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3630
3631 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:275
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Other"
3634 msgstr "Altres"
3635
3636 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:276
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Cash"
3639 msgstr "Cash"
3640
3641 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Credit card"
3644 msgstr "Targeta de crèdit"
3645
3646 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Check"
3649 msgstr "Comprovació"
3650
3651 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Transfer"
3654 msgstr "Transferència"
3655
3656 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
3657 msgid "Paypal"
3658 msgstr "Paypale"
3659
3660 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:471
3661 #, fuzzy
3662 msgid "You cannot delete default status!"
3663 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3664
3665 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Form is mandatory!"
3668 msgstr "La forma és obligatòria!"
3669
3670 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Unknown form %form!"
3673 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3674
3675 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Name cannot be empty!"
3678 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3679
3680 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:366
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Group has been detached from its parent"
3683 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3684
3685 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:403
3686 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
3687 #, fuzzy
3688 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3689 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3690
3691 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:429
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Group added"
3694 msgstr "Grup afegit"
3695
3696 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:434
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Fail to add new group."
3699 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3700
3701 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:453
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Group updated"
3704 msgstr "Grup actualitzat"
3705
3706 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:706
3707 #, php-format
3708 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3709 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3710
3711 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Login required"
3714 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3715
3716 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:158
3717 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3718 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3719
3720 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:208
3721 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3722 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3723
3724 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:129
3725 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:173
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Galette needs update!"
3728 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3729
3730 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:159
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3733 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3734
3735 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:160
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3739 "Please come back later."
3740 msgstr ""
3741 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3742
3743 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:174
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3746 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3747
3748 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:175
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3751 msgstr ""
3752 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3753 "documentació)"
3754
3755 #: ../lib/Galette/Middleware/PublicPages.php:86
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Unauthorized"
3758 msgstr "Sense autorització"
3759
3760 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:137
3761 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:163
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3765 "been disabled in the preferences."
3766 msgstr ""
3767 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3768 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3769
3770 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:152
3771 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:174
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3775 msgstr ""
3776 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3777 "una adreça!"
3778
3779 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:210
3780 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3781 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3782
3783 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:217
3784 msgid ""
3785 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3786 msgstr ""
3787 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3788 "(%email)"
3789
3790 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:282
3791 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3792 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3793
3794 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:289
3795 msgid ""
3796 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3797 "(%email) contribution"
3798 msgstr ""
3799 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3800 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3801
3802 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:318
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Post contribution script failed"
3805 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3806
3807 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:327
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The configured post contribution script has failed."
3810 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3811
3812 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:328
3813 #, fuzzy
3814 msgid "You can find contribution information and script output below."
3815 msgstr ""
3816 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3817
3818 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:336
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Post contribution script has failed."
3821 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3822
3823 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3824 #, php-format
3825 msgid "New account email sent to '%s'."
3826 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3827
3828 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3829 #, php-format
3830 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3831 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3832
3833 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:237
3834 #, php-format
3835 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3836 msgstr ""
3837 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3838
3839 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:297
3840 #, php-format
3841 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3842 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3843
3844 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:298
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Account modification email sent to admin."
3847 msgstr ""
3848 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3849
3850 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:310
3851 #, php-format
3852 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3853 msgstr ""
3854 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3855 "l'administrador per al compte '%s'."
3856
3857 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:311
3858 #, fuzzy
3859 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3860 msgstr ""
3861 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3862 "l'administrador"
3863
3864 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Email,URL,IM"
3867 msgstr "EmailURLIM"
3868
3869 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:279
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Job"
3872 msgstr "Treball"
3873
3874 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:280
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Infos"
3877 msgstr "Informació"
3878
3879 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:284
3880 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3881 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3882 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3883 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Member ID"
3886 msgstr "ID del membre"
3887
3888 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3889 #, fuzzy
3890 msgid "All members"
3891 msgstr "Tots els membres"
3892
3893 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3894 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:828
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Up to date members"
3897 msgstr "Membres actualitzats"
3898
3899 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Close expiries"
3902 msgstr "Tanca les expiracions"
3903
3904 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Latecomers"
3907 msgstr "Últims comentaris"
3908
3909 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:301
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Administrators"
3912 msgstr "Administradors"
3913
3914 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Non members"
3917 msgstr "No membres"
3918
3919 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:205
3920 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
3921 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:200
3922 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3923 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:243
3924 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:280
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Y"
3927 msgstr "Y"
3928
3929 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:221
3930 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
3931 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:216
3932 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:238
3933 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:259
3934 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Y-m"
3937 msgstr "Y-m"
3938
3939 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:249
3940 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
3941 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:287
3942 #, fuzzy
3943 msgid "start date filter"
3944 msgstr "filtre de data d'inici"
3945
3946 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3947 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:247
3948 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:290
3949 #, fuzzy
3950 msgid "end date filter"
3951 msgstr "filtre de data final"
3952
3953 #. TRANS: %1$s is field name, %2$s is list of known date formats
3954 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:258
3955 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
3956 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3957 #, php-format
3958 msgid "Unknown date format for %1$s.<br/>Know formats are: %2$s"
3959 msgstr "Format de data desconegut per a %1$s.<br/>Els formats know són %2$s"
3960
3961 #: ../webroot/installer.php:130
3962 #, fuzzy
3963 msgid "No host"
3964 msgstr "Sense amfitrió"
3965
3966 #: ../webroot/installer.php:133
3967 #, fuzzy
3968 msgid "No port"
3969 msgstr "Sense port"
3970
3971 #: ../webroot/installer.php:136 ../webroot/installer.php:177
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No user name"
3974 msgstr "Sense nom d'usuari"
3975
3976 #: ../webroot/installer.php:142
3977 #, fuzzy
3978 msgid "No database name"
3979 msgstr "Sense nom de base de dades"
3980
3981 #: ../webroot/installer.php:180
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The username cannot contain the @ character"
3984 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3985
3986 #: ../webroot/installer.php:225
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Galette Installation"
3989 msgstr "Instal·lació de Galette"
3990
3991 #: ../webroot/installer.php:233 ../../tempcache/public_page.html.twig:73
3992 #: ../../tempcache/page.html.twig:65
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Skip to content"
3995 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
3996
3997 #: ../webroot/installer.php:237
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Galette installation"
4000 msgstr "Instal·lació de Galette"
4001
4002 #: ../webroot/installer.php:316
4003 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Version selection"
4006 msgstr "Selecció de versió"
4007
4008 #: ../webroot/installer.php:322
4009 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Database upgrade"
4012 msgstr "Actualització de la base de dades"
4013
4014 #: ../webroot/installer.php:331
4015 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Database installation"
4018 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
4019
4020 #: ../webroot/installer.php:357
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Galette initialisation"
4023 msgstr "Inicialització de Galette"
4024
4025 #: ../webroot/installer.php:404 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:58
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Documentation"
4028 msgstr "Documentació"
4029
4030 #: ../includes/i18n.inc.php:259
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Realization:"
4033 msgstr "Realització"
4034
4035 #: ../includes/i18n.inc.php:260
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Graphics:"
4038 msgstr "Gràfics"
4039
4040 #: ../includes/i18n.inc.php:261
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Publisher:"
4043 msgstr "Editorial"
4044
4045 #: ../includes/i18n.inc.php:262
4046 #, fuzzy
4047 msgid "President"
4048 msgstr "President"
4049
4050 #: ../includes/i18n.inc.php:263
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Vice-president"
4053 msgstr "Vicepresident"
4054
4055 #: ../includes/i18n.inc.php:264
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Treasurer"
4058 msgstr "Tresorer"
4059
4060 #: ../includes/i18n.inc.php:265
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Vice-treasurer"
4063 msgstr "Vicepresor"
4064
4065 #: ../includes/i18n.inc.php:266
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Secretary"
4068 msgstr "Secretari"
4069
4070 #: ../includes/i18n.inc.php:267
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Vice-secretary"
4073 msgstr "Vicesecretari"
4074
4075 #: ../includes/i18n.inc.php:268
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Active member"
4078 msgstr "Membre actiu"
4079
4080 #: ../includes/i18n.inc.php:269
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Benefactor member"
4083 msgstr "Membre del Benefactor"
4084
4085 #: ../includes/i18n.inc.php:270
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Founder member"
4088 msgstr "Membre del fundador"
4089
4090 #: ../includes/i18n.inc.php:271
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Old-timer"
4093 msgstr "Temporitzador antic"
4094
4095 #: ../includes/i18n.inc.php:272
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Legal entity"
4098 msgstr "Entitat legal"
4099
4100 #: ../includes/i18n.inc.php:273
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Non-member"
4103 msgstr "No membre"
4104
4105 #: ../includes/i18n.inc.php:274
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Reduced annual contribution"
4108 msgstr "Contribució anual reduïda"
4109
4110 #: ../includes/i18n.inc.php:275
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Company cotisation"
4113 msgstr "Cotització de l'empresa"
4114
4115 #: ../includes/i18n.inc.php:276
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Donation in kind"
4118 msgstr "Donació en espècie"
4119
4120 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Donation in money"
4123 msgstr "Donació en diners"
4124
4125 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Partnership"
4128 msgstr "Associació"
4129
4130 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4131 #, fuzzy
4132 msgid "french"
4133 msgstr "francès"
4134
4135 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4136 #, fuzzy
4137 msgid "english"
4138 msgstr "english"
4139
4140 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4141 #, fuzzy
4142 msgid "spanish"
4143 msgstr "spanish"
4144
4145 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4146 #, fuzzy
4147 msgid "annual fee"
4148 msgstr "tarifa anual"
4149
4150 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4151 #, fuzzy
4152 msgid "annual fee (to be paid)"
4153 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4154
4155 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4156 #, fuzzy
4157 msgid "company fee"
4158 msgstr "tarifa de l'empresa"
4159
4160 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4161 #, fuzzy
4162 msgid "donation in kind"
4163 msgstr "donatiu en el tipus"
4164
4165 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4166 #, fuzzy
4167 msgid "donation in money"
4168 msgstr "donació de diners"
4169
4170 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4171 #, fuzzy
4172 msgid "partnership"
4173 msgstr "associació"
4174
4175 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4176 #, fuzzy
4177 msgid "reduced annual fee"
4178 msgstr "tarifa anual reduïda"
4179
4180 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Identity"
4183 msgstr "Identitat"
4184
4185 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Galette-related data"
4188 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4189
4190 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Contact information"
4193 msgstr "Informació del contacte"
4194
4195 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Mr."
4198 msgstr "Sr."
4199
4200 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Mrs."
4203 msgstr "Sra."
4204
4205 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Miss"
4208 msgstr "Senyoreta"
4209
4210 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Identity:"
4213 msgstr "Identitat:"
4214
4215 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Galette-related data:"
4218 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4219
4220 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Contact information:"
4223 msgstr "Informació del contacte"
4224
4225 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Society"
4228 msgstr "Societat"
4229
4230 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Politeness"
4233 msgstr "Politisme"
4234
4235 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Main"
4238 msgstr "Principal"
4239
4240 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4241 #, fuzzy
4242 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4243 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4244
4245 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4246 #, fuzzy
4247 msgid "* Only for compagnies"
4248 msgstr "* Només per a compagnies"
4249
4250 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4253 msgstr ""
4254 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4255 "normes d'un 1%."
4256
4257 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4258 msgid "At ................................................"
4259 msgstr "A ................................................"
4260
4261 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4262 #, fuzzy
4263 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4264 msgstr "A . / . / .. "
4265
4266 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Username"
4269 msgstr "Nom d'usuari"
4270
4271 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Email address"
4274 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4275
4276 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4277 #, fuzzy
4278 msgid "City"
4279 msgstr "Ciutat"
4280
4281 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Zip Code"
4284 msgstr "Codi Zip"
4285
4286 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4290 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4291 "by the generous donor."
4292 msgstr ""
4293 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4294 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4295 "decidides pel generós donant."
4296
4297 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Required membership:"
4300 msgstr "Pertinència requerida:"
4301
4302 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4306 "complete your subscription."
4307 msgstr ""
4308 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4309 "completar la vostra subscripció."
4310
4311 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4312 #, fuzzy
4313 msgid "on"
4314 msgstr "activat"
4315
4316 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4317 #, fuzzy
4318 msgid "from"
4319 msgstr "de"
4320
4321 #: ../includes/i18n.inc.php:318
4322 #, fuzzy
4323 msgid "to"
4324 msgstr "a"
4325
4326 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4327 msgid "Association"
4328 msgstr "Associació"
4329
4330 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4331 #: ../includes/dependencies.php:172
4332 msgid "YYYY-MM-DD"
4333 msgstr "YYYY-MM-DD"
4334
4335 #: ../includes/dependencies.php:443
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Failed CSRF check!"
4338 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4339
4340 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:27
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Member id:"
4343 msgstr "Membre de"
4344
4345 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:37
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Status:"
4348 msgstr "Estat"
4349
4350 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:47
4351 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:133
4352 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:63
4353 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4354 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4355 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:173
4356 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:63
4357 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Name:"
4360 msgstr "Nom"
4361
4362 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:55
4363 #, fuzzy
4364 msgid "First name:"
4365 msgstr "Nom"
4366
4367 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:63
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Company:"
4370 msgstr "Companyia"
4371
4372 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:71
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Nickname:"
4375 msgstr "Sobrenom"
4376
4377 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:81
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Title:"
4380 msgstr "Títol"
4381
4382 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:89
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Birth date:"
4385 msgstr "Data de naixement"
4386
4387 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:97
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Gender:"
4390 msgstr "Gènere"
4391
4392 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:105
4393 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Address:"
4397 msgstr "Adreça"
4398
4399 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:113
4400 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Zip Code:"
4403 msgstr "Codi Zip"
4404
4405 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:121
4406 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4407 #, fuzzy
4408 msgid "City:"
4409 msgstr "Ciutat"
4410
4411 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
4412 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Region:"
4415 msgstr "Versió"
4416
4417 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
4418 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Country:"
4421 msgstr "País"
4422
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
4424 msgid "Phone:"
4425 msgstr "Telèfon:"
4426
4427 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Mobile phone:"
4430 msgstr "Telèfon mòbil"
4431
4432 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
4433 #, fuzzy
4434 msgid "E-Mail:"
4435 msgstr "Correu electrònic"
4436
4437 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Other information (admin):"
4440 msgstr "Altres informacions (admin)"
4441
4442 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Other information:"
4445 msgstr "Altres informacions"
4446
4447 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Profession:"
4450 msgstr "Professió"
4451
4452 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193 ../install/steps/admin.php:27
4453 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:77
4454 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4455 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2447
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Username:"
4458 msgstr "Nom d'usuari"
4459
4460 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201 ../install/steps/admin.php:31
4461 #: ../install/steps/db.php:69 ../../tempcache/pages/index.html.twig:89
4462 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:93
4463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2461
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Password:"
4466 msgstr "Contrasenya"
4467
4468 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
4469 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:116
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Creation date:"
4472 msgstr "Data de creació"
4473
4474 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Modification date:"
4477 msgstr "Data de modificació"
4478
4479 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:227
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Account:"
4482 msgstr "Compte"
4483
4484 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:235
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Galette Admin:"
4487 msgstr "Administració de Galette"
4488
4489 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Freed of dues:"
4492 msgstr "Lliure de quotes"
4493
4494 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Be visible in the members list:"
4497 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4498
4499 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Due date:"
4502 msgstr "Data de venciment"
4503
4504 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
4505 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4506 msgid "Language:"
4507 msgstr "Llengua:"
4508
4509 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Birthplace:"
4512 msgstr "Lloc de naixement"
4513
4514 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4517 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4518
4519 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
4520 #, fuzzy
4521 msgid "fingerprint:"
4522 msgstr "empremta digital:"
4523
4524 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Parent:"
4527 msgstr "Pare"
4528
4529 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Member number:"
4532 msgstr "Número de membre"
4533
4534 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:325
4535 #, fuzzy
4536 msgid "State of dues"
4537 msgstr "Estat dels drets"
4538
4539 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:25
4540 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:33
4541 #, fuzzy
4542 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4543 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4544
4545 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:26
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4549 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4550 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4551 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4552 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4553 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4554 "automatically)"
4555 msgstr ""
4556 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4557 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4558 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4559 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4560 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4561 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4562 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4563
4564 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:28
4565 #, fuzzy
4566 msgid "New user registration"
4567 msgstr "Registre d'usuari nou"
4568
4569 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:34
4570 #, fuzzy
4571 msgid ""
4572 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4573 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4574 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4575 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4576 "automatically)"
4577 msgstr ""
4578 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4579 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4580 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4581 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4582 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4583
4584 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:36
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Lost password email"
4587 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4588
4589 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4590 #, fuzzy
4591 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4592 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4593
4594 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:42
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4598 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4599 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4600 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4601 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4602 msgstr ""
4603 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4604 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4605 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4606 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4607 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4608 "s'ha enviat automàticament)"
4609
4610 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:44
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Receipt send for new contribution"
4613 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4614
4615 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4616 #, fuzzy
4617 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4618 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4619
4620 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:50
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4624 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4625 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4626 msgstr ""
4627 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4628 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4629 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4630
4631 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:52
4632 #, fuzzy
4633 msgid "New user registration (sent to admin)"
4634 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4635
4636 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4637 #, fuzzy
4638 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4639 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4640
4641 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:58
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4645 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4646 "sincerly,{BR}Galette"
4647 msgstr ""
4648 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4649 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4650 "Galette"
4651
4652 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:60
4653 #, fuzzy
4654 msgid "New contribution (sent to admin)"
4655 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4656
4657 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4658 #, fuzzy
4659 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4660 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4661
4662 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:66
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4666 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4667 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4668 msgstr ""
4669 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4670 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4671 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4672
4673 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:68
4674 #, fuzzy
4675 msgid "New self registration (sent to admin)"
4676 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4677
4678 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4679 #, fuzzy
4680 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4681 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4682
4683 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:74
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4687 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4688 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4689 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4690 msgstr ""
4691 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4692 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4693 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4694 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4695 "automàticament)"
4696
4697 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:76
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Informs user that his account has been modified"
4700 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4701
4702 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4703 #, fuzzy
4704 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4705 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4706
4707 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:82
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4711 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4712 "automatically)"
4713 msgstr ""
4714 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4715 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4716 "enviat automàticament)"
4717
4718 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:84
4719 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Impending due date"
4722 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4723
4724 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4725 #, fuzzy
4726 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4727 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4728
4729 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:90
4730 #, fuzzy
4731 msgid ""
4732 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4733 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4734 msgstr ""
4735 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4736 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4737 "automàticament)"
4738
4739 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:92
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Late due date"
4742 msgstr "Data de venciment tardana"
4743
4744 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4745 #, fuzzy
4746 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4747 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4748
4749 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:98
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4753 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4754 "automatically)"
4755 msgstr ""
4756 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4757 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4758 "s'ha enviat automàticament)"
4759
4760 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:100
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Receipt send for new donations"
4763 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4764
4765 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4766 #, fuzzy
4767 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4768 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4769
4770 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:106
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4774 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4775 msgstr ""
4776 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4777 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4778
4779 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:108
4780 #, fuzzy
4781 msgid "New donation (sent to admin)"
4782 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4783
4784 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4785 #, fuzzy
4786 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4787 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4788
4789 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:114
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4793 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4794 msgstr ""
4795 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4796 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4797
4798 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:116
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Informs admin a member edit his information"
4801 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4802
4803 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4804 #, fuzzy
4805 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4806 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4807
4808 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:122
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4812 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4813 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4814 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4815 "automatically)"
4816 msgstr ""
4817 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4818 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4819 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4820 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4821 "automàticament)"
4822
4823 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:124
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Lost password email (disabled)"
4826 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4827
4828 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:70
4829 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4830 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4831
4832 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:86
4833 #, php-format
4834 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4835 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4836
4837 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:164
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "File %file has not been moved :-/"
4840 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4841
4842 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:177
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "Directory %dir has been moved!"
4845 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4846
4847 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4850 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4851
4852 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:198
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4855 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4856
4857 #: ../install/steps/end.php:29
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Galette has been successfully installed!"
4860 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4861
4862 #: ../install/steps/end.php:32
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Galette has been successfully updated!"
4865 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4866
4867 #: ../install/steps/end.php:42
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Homepage"
4870 msgstr "Pàgina d'inici"
4871
4872 #: ../install/steps/admin.php:25
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4875 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4876
4877 #: ../install/steps/admin.php:35
4878 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2470
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Retype password:"
4881 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4882
4883 #: ../install/steps/admin.php:43 ../install/steps/db_install.php:66
4884 #: ../install/steps/db_select_version.php:133
4885 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4886 #: ../install/steps/db_checks.php:239 ../install/steps/galette.php:65
4887 #: ../install/steps/check.php:150 ../install/steps/db.php:91
4888 #: ../install/steps/type.php:53 ../install/steps/telemetry.php:66
4889 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4890 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Next step"
4893 msgstr "Pas següent"
4894
4895 #: ../install/steps/admin.php:53
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Password mismatch!"
4898 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4899
4900 #: ../install/steps/db_install.php:28
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Database has not been installed!"
4903 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4904
4905 #: ../install/steps/db_install.php:30
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Database has not been upgraded!"
4908 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4909
4910 #: ../install/steps/db_install.php:34
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Database has been installed :)"
4913 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4914
4915 #: ../install/steps/db_install.php:36
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Database has been upgraded :)"
4918 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4919
4920 #: ../install/steps/db_install.php:62 ../install/steps/galette.php:61
4921 #: ../install/steps/check.php:144
4922 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Retry"
4925 msgstr "Reintenta"
4926
4927 #: ../install/steps/db_install.php:80
4928 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
4929 #: ../install/steps/db_select_version.php:147
4930 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:79
4931 #: ../install/steps/db.php:94 ../install/steps/type.php:56
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Back"
4934 msgstr "Enrere"
4935
4936 #: ../install/steps/db_select_version.php:35
4937 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4938 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4939 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4940
4941 #: ../install/steps/db_select_version.php:38
4942 msgid "Are you sure you want to upgrade?"
4943 msgstr "Segur que voleu actualitzar?"
4944
4945 #: ../install/steps/db_select_version.php:41
4946 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
4947 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Home"
4950 msgstr "Inici"
4951
4952 #: ../install/steps/db_select_version.php:42 ../install/steps/type.php:41
4953 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Update"
4956 msgstr "Actualitza"
4957
4958 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4961 msgstr ""
4962 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4963
4964 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4965 #, fuzzy
4966 msgid "No update script found!"
4967 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4968
4969 #: ../install/steps/db_select_version.php:63
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4973 "version</strong>."
4974 msgstr ""
4975 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4976 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4977
4978 #: ../install/steps/db_select_version.php:67
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4982 "strong>."
4983 msgstr ""
4984 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4985 "en negreta</strong>."
4986
4987 #: ../install/steps/db_select_version.php:72
4988 msgid "Your current Galette version is..."
4989 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4990
4991 #: ../install/steps/db_select_version.php:93
4992 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
4993 #, fuzzy
4994 msgid "older than %version"
4995 msgstr "més antic que el %version"
4996
4997 #: ../install/steps/db_select_version.php:96
4998 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
4999 #, fuzzy
5000 msgid "comprised between"
5001 msgstr "format entre"
5002
5003 #: ../install/steps/db_select_version.php:97
5004 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5005 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5006 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5007 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5008 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5009 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5010 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5011 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5012 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5013 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5014 #, fuzzy
5015 msgid "and"
5016 msgstr "i"
5017
5018 #: ../install/steps/db_select_version.php:132
5019 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5020 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5021 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5022 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5023 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:139
5024 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5025 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:115
5026 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:370
5027 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:545
5028 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5029 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:106
5030 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5031 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5032 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2662
5033 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Cancel"
5036 msgstr "Cancel·la"
5037
5038 #: ../install/steps/db_checks.php:60
5039 msgid "CREATE operation not allowed"
5040 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5041
5042 #: ../install/steps/db_checks.php:67
5043 msgid "CREATE operation allowed"
5044 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5045
5046 #: ../install/steps/db_checks.php:74
5047 msgid "INSERT operation not allowed"
5048 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5049
5050 #: ../install/steps/db_checks.php:81
5051 msgid "INSERT operation allowed"
5052 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5053
5054 #: ../install/steps/db_checks.php:88
5055 msgid "UPDATE operation not allowed"
5056 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5057
5058 #: ../install/steps/db_checks.php:95
5059 msgid "UPDATE operation allowed"
5060 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5061
5062 #: ../install/steps/db_checks.php:102
5063 msgid "SELECT operation not allowed"
5064 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5065
5066 #: ../install/steps/db_checks.php:109
5067 msgid "SELECT operation allowed"
5068 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5069
5070 #: ../install/steps/db_checks.php:116
5071 msgid "DELETE operation not allowed"
5072 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5073
5074 #: ../install/steps/db_checks.php:123
5075 msgid "DELETE operation allowed"
5076 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5077
5078 #: ../install/steps/db_checks.php:130
5079 msgid "DROP operation not allowed"
5080 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5081
5082 #: ../install/steps/db_checks.php:137
5083 msgid "DROP operation allowed"
5084 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5085
5086 #: ../install/steps/db_checks.php:145
5087 msgid "ALTER operation not allowed"
5088 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5089
5090 #: ../install/steps/db_checks.php:152
5091 msgid "ALTER operation allowed"
5092 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5093
5094 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Check of the database"
5097 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5098
5099 #: ../install/steps/db_checks.php:170
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5102 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5103
5104 #: ../install/steps/db_checks.php:174
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Incompatible database version."
5107 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5108
5109 #: ../install/steps/db_checks.php:178
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Connection to database successfull"
5112 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5113
5114 #: ../install/steps/db_checks.php:179 ../install/steps/db_checks.php:182
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Permissions to database are OK."
5117 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5118
5119 #: ../install/steps/db_checks.php:188
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Unable to connect to the database"
5122 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5123
5124 #: ../install/steps/db_checks.php:195
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5128 "again."
5129 msgstr ""
5130 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5131 "de connexió."
5132
5133 #: ../install/steps/db_checks.php:200
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Permissions on the base"
5136 msgstr "Permisos a la base"
5137
5138 #: ../install/steps/db_checks.php:207
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5142 "installation."
5143 msgstr ""
5144 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5145
5146 #: ../install/steps/db_checks.php:209
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5150 msgstr ""
5151 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5152
5153 #: ../install/steps/galette.php:34
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Configuration file created!"
5156 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5157
5158 #: ../install/steps/galette.php:35
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Data initialized."
5161 msgstr "Dades inicialitzades."
5162
5163 #: ../install/steps/galette.php:37
5164 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5165 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5166 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5167 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5168 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5169 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5170 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5171 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5172 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5175 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5176 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5177 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5178 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5179 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5180 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5181 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5182 #, fuzzy
5183 msgid "An error occurred :("
5184 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5185
5186 #: ../install/steps/check.php:49
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Compilation"
5189 msgstr "Compilació"
5190
5191 #: ../install/steps/check.php:50
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Photos"
5194 msgstr "Fotos"
5195
5196 #: ../install/steps/check.php:51
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Cache"
5199 msgstr "Memòria cau"
5200
5201 #: ../install/steps/check.php:52
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Temporary images"
5204 msgstr "Imatges temporals"
5205
5206 #: ../install/steps/check.php:57
5207 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5208 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:353
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Attachments"
5211 msgstr "Adjunts"
5212
5213 #: ../install/steps/check.php:58
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Files"
5216 msgstr "Fitxers"
5217
5218 #: ../install/steps/check.php:70
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5221 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5222
5223 #: ../install/steps/check.php:73
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Galette requirements are met :)"
5226 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5227
5228 #: ../install/steps/check.php:77
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5232 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5233 msgstr ""
5234 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5235 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5236
5237 #: ../install/steps/check.php:82
5238 #, fuzzy
5239 msgid "PHP version"
5240 msgstr "Versió de PHP"
5241
5242 #: ../install/steps/check.php:86
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Date settings"
5245 msgstr "Paràmetres de data"
5246
5247 #: ../install/steps/check.php:91
5248 #, fuzzy
5249 msgid "PHP Modules"
5250 msgstr "Mòduls PHP"
5251
5252 #: ../install/steps/check.php:101
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Files permissions"
5255 msgstr "Permisos dels fitxers"
5256
5257 #: ../install/steps/check.php:119
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Files permissions are not OK!"
5260 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5261
5262 #: ../install/steps/check.php:123
5263 #, fuzzy
5264 msgid ""
5265 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5266 msgstr ""
5267 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5268 "fitxers llistats anteriorment."
5269
5270 #: ../install/steps/check.php:125
5271 #, fuzzy
5272 msgid ""
5273 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5274 msgstr ""
5275 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5276 "llistats anteriorment."
5277
5278 #: ../install/steps/check.php:129
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5281 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5282
5283 #: ../install/steps/check.php:130
5284 #, fuzzy
5285 msgid "apache_user"
5286 msgstr "apacheuser"
5287
5288 #: ../install/steps/check.php:130
5289 #, fuzzy
5290 msgid "file_name"
5291 msgstr "nomfitxer"
5292
5293 #: ../install/steps/check.php:130
5294 #, fuzzy
5295 msgid "directory_name"
5296 msgstr "nomdedirectori"
5297
5298 #: ../install/steps/check.php:132
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5302 "property panel."
5303 msgstr ""
5304 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5305 "seu plafó de propietats."
5306
5307 #: ../install/steps/db.php:36
5308 #, fuzzy
5309 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5310 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5311
5312 #: ../install/steps/db.php:38
5313 msgid ""
5314 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5315 msgstr ""
5316 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5317 "i INSERIR."
5318
5319 #: ../install/steps/db.php:40
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Enter connection data for the existing database."
5322 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5323
5324 #: ../install/steps/db.php:44
5325 msgid ""
5326 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5327 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5328 msgstr ""
5329 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5330 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5331
5332 #: ../install/steps/db.php:49
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Database type:"
5335 msgstr "Tipus de base de dades"
5336
5337 #: ../install/steps/db.php:57
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Host:"
5340 msgstr "Amfitrió"
5341
5342 #: ../install/steps/db.php:61
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Port:"
5345 msgstr "Port"
5346
5347 #: ../install/steps/db.php:65
5348 #, fuzzy
5349 msgid "User:"
5350 msgstr "Usuari"
5351
5352 #: ../install/steps/db.php:73
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Database:"
5355 msgstr "Base de dades"
5356
5357 #: ../install/steps/db.php:77
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Table prefix:"
5360 msgstr "Prefix de taula"
5361
5362 #: ../install/steps/db.php:82
5363 #, fuzzy
5364 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5365 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5366
5367 #: ../install/steps/type.php:29
5368 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5369 #, fuzzy
5370 msgid "New installation"
5371 msgstr "Instal·lació nova"
5372
5373 #: ../install/steps/type.php:32
5374 #, fuzzy
5375 msgid "you're installing Galette for the first time"
5376 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5377
5378 #: ../install/steps/type.php:33
5379 #, fuzzy
5380 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5381 msgstr ""
5382 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5383
5384 #: ../install/steps/type.php:44
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5388 "version"
5389 msgstr ""
5390 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5391
5392 #: ../install/steps/type.php:46
5393 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5394 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5397 msgstr ""
5398 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5399
5400 #: ../install/steps/telemetry.php:35 ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5403 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
5404
5405 #: ../install/steps/telemetry.php:37
5406 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Send telemetry information"
5409 msgstr "Envia informació de telemetria"
5410
5411 #: ../install/steps/telemetry.php:44
5412 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Register your organization as a Galette user"
5415 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
5416
5417 #: ../install/steps/telemetry.php:46
5418 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:490
5419 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Register"
5422 msgstr "Registre"
5423
5424 #: ../install/steps/telemetry.php:54
5425 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5429 "organization or its members will be sent."
5430 msgstr ""
5431 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5432 "la vostra organització o els seus membres."
5433
5434 #: ../install/steps/telemetry.php:56
5435 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5436 msgid ""
5437 "Also note that all data are sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5438 "strong>."
5439 msgstr ""
5440 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5441 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5442
5443 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Contribution type"
5446 msgstr "Tipus de contribució"
5447
5448 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5449 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5450 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5451 #, fuzzy
5452 msgid "OK"
5453 msgstr "D'ACORD"
5454
5455 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5456 #, fuzzy
5457 msgid "you're installing %name for the first time"
5458 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5459
5460 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5464 msgstr ""
5465 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5466 "les dades"
5467
5468 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5472 "version"
5473 msgstr ""
5474 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5475
5476 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5477 msgid "You current %name version is..."
5478 msgstr "La versió actual de %name és..."
5479
5480 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5481 #, fuzzy
5482 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5483 msgstr ""
5484 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5485
5486 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5487 #, fuzzy
5488 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5489 msgstr ""
5490 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5491
5492 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5496 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5497
5498 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5501 msgstr ""
5502 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5503 "anterior."
5504
5505 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5506 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5507 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5508
5509 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5510 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5511 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5512
5513 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Back to plugins managment page"
5516 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5517
5518 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Access permissions to database"
5521 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5522
5523 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Delete all associated data"
5526 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5527
5528 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Cascade delete"
5531 msgstr "Eliminació en cascada"
5532
5533 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5536 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5537
5538 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5539 #, fuzzy
5540 msgid "This can't be undone."
5541 msgstr "Això no es pot desfer."
5542
5543 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5544 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:187
5545 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Remove"
5548 msgstr "Elimina"
5549
5550 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5551 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Edit"
5554 msgstr "Edita"
5555
5556 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Headers"
5559 msgstr "Capçaleres"
5560
5561 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5562 #, fuzzy
5563 msgid "From:"
5564 msgstr "De"
5565
5566 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5567 #, fuzzy
5568 msgid "To:"
5569 msgstr "A"
5570
5571 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5572 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5573 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Subject:"
5576 msgstr "Assumpte"
5577
5578 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Attachments:"
5581 msgstr "Adjunts"
5582
5583 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Mail body"
5586 msgstr "Cos de correu"
5587
5588 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Only checked fields will be updated."
5591 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5592
5593 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5594 #, fuzzy
5595 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5596 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5597
5598 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5599 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5600 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5601
5602 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "%s attendees"
5605 msgstr "Assistentes del percentatge"
5606
5607 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Sheet type"
5610 msgstr "Tipus de full"
5611
5612 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5613 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:173
5614 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5615 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5616 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5617 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5618 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:501
5619 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:541
5620 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:591
5621 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:148
5622 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:165
5623 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5624 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5625 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5626 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5627 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5628 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5629 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5630 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5631 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5632 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5633 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5634 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5635 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5636 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5637 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5638 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5639 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5640 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1387
5641 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1793
5642 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5643 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:626
5644 #, fuzzy
5645 msgid "yyyy-mm-dd format"
5646 msgstr "format yyyy-mm-dd"
5647
5648 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5649 #, fuzzy
5650 msgid "With photos?"
5651 msgstr "Amb fotos?"
5652
5653 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Generate"
5656 msgstr "Genera"
5657
5658 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5659 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Existing variables"
5662 msgstr "Variables existents"
5663
5664 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5665 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5666 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5667 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:212
5668 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5669 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5670 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5671 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5672 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5673 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5674 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5675 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
5676 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5677 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5678 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5679 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5680 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5681 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:435
5682 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5683 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5684 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5685 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5686 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5687 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5688 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
5689 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
5690 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
5691 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
5692 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
5693 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:819
5694 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5695 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5696 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5697 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5698 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5699 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5700 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5701 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5702 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5703 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5704 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
5705 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
5706 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
5707 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:243
5708 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
5709 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:306
5710 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
5711 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
5712 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5713 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5714 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5715 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5716 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5717 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:814
5718 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5719 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5720 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5721 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5722 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5723 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
5724 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
5725 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
5726 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
5727 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5728 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5729 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5730 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
5731 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:658
5732 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5733 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:524
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Close"
5736 msgstr "Tanca"
5737
5738 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Show existing variables"
5741 msgstr "Mostra les variables existents"
5742
5743 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5747 msgstr ""
5748 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5749 "enviar) dades."
5750
5751 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5755 "button."
5756 msgstr ""
5757 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5758 "botó «Envia»."
5759
5760 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5761 #, fuzzy
5762 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5763 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5764
5765 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:132
5766 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5767 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5768 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2655
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Send"
5772 msgstr "Envia"
5773
5774 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Choose your language"
5777 msgstr "Canvia la llengua"
5778
5779 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:120
5780 #, php-format
5781 msgid "Switch locale to '%locale'"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5785 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:162
5786 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:540
5787 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5788 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:132
5789 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5790 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:116
5791 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5792 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:142
5793 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:281
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Add"
5796 msgstr "Afegeix"
5797
5798 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5799 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:107
5800 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:48
5801 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:129
5802 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:133
5803 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:74
5804 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:186
5805 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:305
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Permissions"
5808 msgstr "Permisos"
5809
5810 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5811 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
5812 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5813 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:464
5814 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:285
5815 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
5816 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:662
5817 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5818 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Type"
5821 msgstr "Tipus"
5822
5823 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5824 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:119
5825 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:52
5826 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:208
5827 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:212
5828 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:505
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Required"
5831 msgstr "Requerit"
5832
5833 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:78
5834 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:141
5835 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:59
5836 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:265
5837 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:269
5838 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:317
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Width in forms"
5841 msgstr "Forma d'adhesius"
5842
5843 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:84
5844 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:386
5845 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:296
5846 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5847 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5848 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:73
5849 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5850 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5851 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:78
5852 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Actions"
5855 msgstr "Accions"
5856
5857 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:148
5858 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:304
5859 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:345
5860 msgid "Half"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:155
5864 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:293
5865 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:334
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Full"
5868 msgstr "Data completa"
5869
5870 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:161
5871 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:285
5872 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:326
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Default"
5875 msgstr "Camps per defecte"
5876
5877 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:181
5878 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:210
5879 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:193
5880 #, php-format
5881 msgid "Edit '%s' field"
5882 msgstr "Edita el camp '%s'"
5883
5884 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:194
5885 #, php-format
5886 msgid "Translate '%s' field"
5887 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5888
5889 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:207
5890 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:223
5891 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:206
5892 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:198
5893 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:311
5894 #, php-format
5895 msgid "Delete '%s' field"
5896 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5897
5898 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:227
5899 #, php-format
5900 msgid "Move up '%s' field"
5901 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5902
5903 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:249
5904 #, php-format
5905 msgid "Move down '%s' field"
5906 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5907
5908 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:266
5909 #, php-format
5910 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5911 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5912
5913 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Go to Galette's dashboard"
5916 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5917
5918 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Go back to Galette homepage"
5921 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5922
5923 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:42
5924 msgid "Menu"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:69
5928 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:265
5929 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
5930 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:134 ../../tempcache/page.html.twig:125
5931 #, php-format
5932 msgid "Open '%s' in a new window"
5933 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
5934
5935 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:114
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Main menu"
5938 msgstr "Principal"
5939
5940 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:138
5941 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:145
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Compact menu"
5944 msgstr "Nom de l'empresa"
5945
5946 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Subscribe"
5949 msgstr "Subscriu-me"
5950
5951 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:132
5952 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:142
5953 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:82
5954 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:156
5955 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:166
5956 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:322
5957 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:333
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Disable dark mode"
5960 msgstr "Desactivat"
5961
5962 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:134
5963 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:144
5964 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:84
5965 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:158
5966 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:168
5967 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:324
5968 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:335
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Enable dark mode"
5971 msgstr "Nom de la taula"
5972
5973 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:117
5974 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:192
5975 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:210
5976 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:359
5977 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:377
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Unimpersonate"
5980 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
5981
5982 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:133
5983 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:233
5984 #, fuzzy
5985 msgid "User menu"
5986 msgstr "Nom d'usuari"
5987
5988 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5989 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2097
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Zip - Town"
5992 msgstr "Zip - Ciutat"
5993
5994 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:89
5995 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Company"
5998 msgstr "Companyia"
5999
6000 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:182
6001 #, fuzzy
6002 msgid "no member"
6003 msgstr "cap membre"
6004
6005 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:205
6006 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Pages:"
6009 msgstr "Pàgines"
6010
6011 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:231
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Selected members"
6014 msgstr "Membres seleccionats"
6015
6016 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:248
6017 #, fuzzy
6018 msgid "No members has been selected yet."
6019 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
6020
6021 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:312
6022 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Validate"
6025 msgstr "Valida"
6026
6027 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Manager(s)"
6030 msgstr "Gestor/s"
6031
6032 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
6033 #, fuzzy
6034 msgid "%membercount members"
6035 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
6036
6037 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6038 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:148
6039 #, fuzzy
6040 msgid "no group"
6041 msgstr "sense grup"
6042
6043 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
6044 msgid "Selected groups"
6045 msgstr "Grups seleccionats"
6046
6047 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
6048 #, fuzzy
6049 msgid "No groups has been selected yet."
6050 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
6051
6052 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
6053 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
6057 msgid "January"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
6061 msgid "February"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
6065 #, fuzzy
6066 msgid "March"
6067 msgstr "Cerca"
6068
6069 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
6070 msgid "April"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
6074 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
6075 #, fuzzy
6076 msgid "May"
6077 msgstr "Man"
6078
6079 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
6080 msgid "June"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
6084 msgid "July"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
6088 msgid "August"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
6092 #, fuzzy
6093 msgid "September"
6094 msgstr "Membre del personal"
6095
6096 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
6097 msgid "October"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
6101 #, fuzzy
6102 msgid "November"
6103 msgstr "No membre"
6104
6105 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
6106 #, fuzzy
6107 msgid "December"
6108 msgstr "Membre"
6109
6110 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Jan"
6113 msgstr "Man"
6114
6115 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
6116 msgid "Feb"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Mar"
6122 msgstr "Man"
6123
6124 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
6125 msgid "Apr"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
6129 msgid "Jun"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
6133 msgid "Jul"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
6137 msgid "Aug"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Sep"
6143 msgstr "Passos"
6144
6145 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Oct"
6148 msgstr "Objecte"
6149
6150 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Nov"
6153 msgstr "No"
6154
6155 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Dec"
6158 msgstr "Separar?"
6159
6160 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6161 msgid "Today"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Now"
6167 msgstr "No"
6168
6169 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6170 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6171 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6172 msgid "Loading..."
6173 msgstr "S'està carregant..."
6174
6175 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6176 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6177 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:330
6178 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:110
6179 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:365
6180 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:529
6181 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:217
6182 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6183 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6184 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6185 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:160
6186 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:101
6187 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:676
6188 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6189 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6190 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2506
6191 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:216
6192 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6193 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6194 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6195 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:185
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Save"
6198 msgstr "Desa"
6199
6200 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6201 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:877
6202 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6203 msgid "Square (1:1)"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6207 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:885
6208 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6209 msgid "Portrait (3:4)"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:893
6214 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6215 msgid "Landscape (4:3)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6219 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6220 msgid "Center"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6224 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Top"
6227 msgstr "A"
6228
6229 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6230 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6231 msgid "Bottom"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6235 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6236 msgid "Left"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6240 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6241 #, fuzzy
6242 #| msgid "Rights"
6243 msgid "Right"
6244 msgstr "Drets"
6245
6246 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6247 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6248 msgid "Cropping focus"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6252 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6253 msgid ""
6254 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6255 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6259 #, fuzzy
6260 msgid "An error occurred sending photo :("
6261 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6262
6263 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Password is valid :)"
6266 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6267
6268 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Password is not valid!"
6271 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6272
6273 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6274 #, fuzzy
6275 msgid "An error occured checking password :("
6276 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6277
6278 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:318
6279 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:411
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6282 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6283
6284 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:320
6285 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:415
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Do you want to send it again?"
6288 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6289
6290 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:361
6291 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:427
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Later"
6294 msgstr "Més tard"
6295
6296 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6297 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6298 #, fuzzy
6299 msgid "An error occurred retrieving members :("
6300 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6301
6302 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
6303 #, fuzzy
6304 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6305 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
6306
6307 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6308 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Continue"
6311 msgstr "Continua"
6312
6313 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6314 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Previous"
6317 msgstr "Anterior"
6318
6319 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6320 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Next"
6323 msgstr "Següent"
6324
6325 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Header"
6328 msgstr "Capçalera"
6329
6330 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Footer"
6333 msgstr "Peu de pàgina"
6334
6335 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6336 msgid "Body"
6337 msgstr "Corps"
6338
6339 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CSS styles"
6342 msgstr "Estils CSS"
6343
6344 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6345 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6346 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Select"
6349 msgstr "Selecciona"
6350
6351 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Invoice"
6354 msgstr "Factura"
6355
6356 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Receipt"
6359 msgstr "Rebut"
6360
6361 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6362 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Adhesion form"
6365 msgstr "Forma d'adhesius"
6366
6367 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6368 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Additionnal fields:"
6371 msgstr "Camps addicionals"
6372
6373 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:77
6374 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6375 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6376 msgid "Information"
6377 msgstr "Informació"
6378
6379 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:85
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Managers"
6382 msgstr "Gestors"
6383
6384 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:166
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Parent group:"
6387 msgstr "Grup pare"
6388
6389 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:275
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Manage managers"
6392 msgstr "Gestiona els gestors"
6393
6394 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:306
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Manage members"
6397 msgstr "Gestiona els membres"
6398
6399 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:354
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6402 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6403
6404 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:359
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Group PDF"
6407 msgstr "Grup PDF"
6408
6409 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:386
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Deactivate HTML editor"
6412 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6413
6414 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:396
6415 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6416 msgid "Activate HTML editor"
6417 msgstr "Activar l'editor HTML"
6418
6419 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Records per page:"
6422 msgstr "Registres per pàgina"
6423
6424 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6425 #, fuzzy
6426 msgid "(Un)Check all"
6427 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6428
6429 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:462
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Invert selection"
6432 msgstr "Inverteix la selecció"
6433
6434 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:469
6435 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:539
6436 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:554
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Show legend"
6439 msgstr "Mostra la llegenda"
6440
6441 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6445 "available since this is *not* a regular member."
6446 msgstr ""
6447 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6448 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6449 "regular."
6450
6451 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6452 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:334
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Superadmin"
6455 msgstr "Superadministrador"
6456
6457 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6458 #, fuzzy
6459 msgid ""
6460 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6461 msgstr ""
6462 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6463 "funcions no estiguin disponibles."
6464
6465 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6466 msgid "Demonstration"
6467 msgstr "Demostració"
6468
6469 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:207
6470 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:356
6471 #, fuzzy
6472 msgid "No member attached"
6473 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6474
6475 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:213
6476 #, fuzzy
6477 msgid "No manager attached"
6478 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6479
6480 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:135
6481 #, php-format
6482 msgid "Change '%field' permissions"
6483 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6484
6485 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:151
6486 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
6487 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Inaccessible"
6490 msgstr "Inaccessible"
6491
6492 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:191
6493 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
6494 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Read only"
6497 msgstr "Només lectura"
6498
6499 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:201
6500 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
6501 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Read/Write"
6504 msgstr "Llegir/escriure"
6505
6506 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:215
6507 #, php-format
6508 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6509 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6510
6511 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:217
6512 #, php-format
6513 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6514 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6515
6516 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:271
6517 msgid "Change field's width with in forms"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Picture"
6523 msgstr "Imatge"
6524
6525 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6526 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6530 #, php-format
6531 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6532 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6533
6534 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6535 #, php-format
6536 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6537 msgstr ""
6538 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6539
6540 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6541 #, fuzzy
6542 msgid "None of the selected members has an email address."
6543 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6544
6545 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6546 #, fuzzy
6547 msgid "No member selected (yet)."
6548 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6549
6550 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6551 #, fuzzy
6552 msgid "unreachable members:"
6553 msgstr "Membres de l'acord"
6554
6555 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6556 #, fuzzy
6557 msgid "unreachable member:"
6558 msgstr "membre de l'acord"
6559
6560 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6564 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6565 msgstr ""
6566 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6567 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6568 "correu de caragol."
6569
6570 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6571 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6572 msgid "Remove %type"
6573 msgstr "Elimina %type"
6574
6575 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Add new social network"
6578 msgstr "Xarxes socials"
6579
6580 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:131
6581 msgid "Choose or enter your own..."
6582 msgstr "Trieu una entrada..."
6583
6584 #: ../../tempcache/macros.twig:437
6585 #, fuzzy
6586 msgid "For the selection:"
6587 msgstr "Per a la selecció"
6588
6589 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:90
6590 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:69
6591 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:113
6592 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:180
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Extends membership?"
6595 msgstr "Estén la pertinença?"
6596
6597 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6598 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Active plugins"
6601 msgstr "Connectors actius"
6602
6603 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6604 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6605 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6606 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6607 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6608 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6609 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:419
6610 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6611 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Description"
6614 msgstr "Descripció"
6615
6616 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6617 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Author"
6620 msgstr "Autor"
6621
6622 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6623 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6624 msgid "Version"
6625 msgstr "Versió"
6626
6627 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6628 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Release date"
6631 msgstr "Data de publicació"
6632
6633 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6634 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6635 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6636
6637 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6638 msgid "Initialize '%name' database"
6639 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6640
6641 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6642 #, fuzzy
6643 msgid "No active plugin."
6644 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6645
6646 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Inactive plugins"
6649 msgstr "Connectors inactius"
6650
6651 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6652 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Cause"
6655 msgstr "Cau"
6656
6657 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6658 #, fuzzy
6659 msgid "A required file is missing"
6660 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6661
6662 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Incompatible with current version"
6665 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6666
6667 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Explicitely disabled"
6670 msgstr "Explícitament desactivat"
6671
6672 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Unknown"
6675 msgstr "Desconegut"
6676
6677 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6678 msgid "Activate plugin '%name'"
6679 msgstr "Activa el connector '%name'"
6680
6681 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6682 #, fuzzy
6683 msgid "No inactive plugin."
6684 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6685
6686 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6687 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1226
6688 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2433
6689 #, fuzzy
6690 msgid ""
6691 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6692 msgstr ""
6693 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6694 "està habilitada."
6695
6696 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6697 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6701 msgstr ""
6702 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6703 "dades de connectors ("
6704
6705 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6706 msgid "Plugin database initialization: %name"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6710 #, php-format
6711 msgid "Edit field %field"
6712 msgstr "Edita el camp %field"
6713
6714 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6715 msgid "Permissions:"
6716 msgstr "Permisos:"
6717
6718 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Required:"
6721 msgstr "Requerit"
6722
6723 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Width:"
6726 msgstr "Amplada"
6727
6728 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Height:"
6731 msgstr "Alçada"
6732
6733 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Min Size:"
6736 msgstr "Mida"
6737
6738 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:194
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Minimum number of characters."
6741 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6742
6743 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:206
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Size:"
6746 msgstr "Mida"
6747
6748 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:217
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Maximum file size, in Ko."
6751 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6752
6753 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:223
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Maximum number of characters."
6756 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6757
6758 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Repeat:"
6761 msgstr "Repeteix"
6762
6763 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Number of values or zero if infinite."
6766 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6767
6768 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:258
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Values:"
6771 msgstr "Valors"
6772
6773 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:266
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Choice list (one entry per line)."
6776 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6777
6778 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:275
6779 #, fuzzy
6780 #| msgid "Information"
6781 msgid "Information:"
6782 msgstr "Informació"
6783
6784 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:283
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6787 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6788
6789 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:289
6790 msgid "Display information above input"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:391
6794 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:400
6795 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6796 #, fuzzy
6797 msgid "New dynamic field"
6798 msgstr "Camp dinàmic nou"
6799
6800 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:411
6801 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:70
6802 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:173
6803 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:299
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Field name"
6806 msgstr "Nom del camp"
6807
6808 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:423
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Visibility"
6811 msgstr "Visibilitat"
6812
6813 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Transaction details"
6816 msgstr "Detalls de la transacció"
6817
6818 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6819 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6820 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6821 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6822 msgid "Load previous members..."
6823 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6824
6825 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6826 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6827 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6828 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6829 msgid "Load following members..."
6830 msgstr "Carrega els membres següents..."
6831
6832 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6833 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:132
6834 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6835 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Search for name or ID and pick member"
6838 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6839
6840 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:220
6841 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:226
6842 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6845 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6846
6847 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:222
6848 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Dispatch type:"
6851 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6852
6853 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:252
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Attached contributions"
6856 msgstr "Contribucions adjuntes"
6857
6858 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:264
6859 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6860 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6861 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:589
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Begin"
6864 msgstr "Inici"
6865
6866 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:268
6867 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6868 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6869 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:595
6870 #, fuzzy
6871 msgid "End"
6872 msgstr "Final"
6873
6874 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:272
6875 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
6876 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:680
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Duration"
6879 msgstr "Durada"
6880
6881 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:279
6882 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:400
6883 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:604
6884 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6885 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6886 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:378
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Member"
6889 msgstr "Membre"
6890
6891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:313
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Dispatched amount:"
6894 msgstr "Quantitat enviada"
6895
6896 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:330
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Not dispatched amount:"
6899 msgstr "Quantitat no enviada"
6900
6901 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:362
6902 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:369
6903 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:331
6904 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:338
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6907 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6908
6909 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:382
6910 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:389
6911 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:351
6912 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:358
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6915 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6916
6917 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:397
6918 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:404
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6922 "current transaction"
6923 msgstr ""
6924 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6925 "transacció actual"
6926
6927 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:482
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Detach contribution from this transaction"
6930 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6931
6932 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:502
6933 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:753
6934 #, fuzzy
6935 msgid "no contribution"
6936 msgstr "sense contribució"
6937
6938 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:551
6939 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:710
6940 #, fuzzy
6941 msgid "No member registered!"
6942 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6943
6944 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:556
6945 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:715
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6948 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6949
6950 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:563
6951 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:722
6952 #, fuzzy
6953 msgid "please create a member"
6954 msgstr "creeu un membre"
6955
6956 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
6957 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
6958 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
6959 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
6960 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6961 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6962 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
6963 #, fuzzy
6964 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6965 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6966
6967 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Contributions selection"
6970 msgstr "Selecció de contribucions"
6971
6972 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
6973 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
6974 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
6975 #, fuzzy
6976 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6977 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6978
6979 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:752
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6982 msgstr ""
6983 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6984
6985 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6986 msgid "By %name"
6987 msgstr "Per %name"
6988
6989 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Version:"
6992 msgstr "Versió"
6993
6994 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Author:"
6997 msgstr "Autor"
6998
6999 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Path:"
7002 msgstr "Camí"
7003
7004 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Main route:"
7007 msgstr "Ruta principal"
7008
7009 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
7010 #, fuzzy
7011 msgid "ACLs"
7012 msgstr "ACLs"
7013
7014 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Route"
7017 msgstr "Ruta"
7018
7019 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
7020 #, fuzzy
7021 msgid "ACL"
7022 msgstr "ACL"
7023
7024 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
7025 #, fuzzy
7026 msgid "No ACLs!"
7027 msgstr "Sense ACL!"
7028
7029 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Raw information"
7032 msgstr "Informació RAW"
7033
7034 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7035 #, fuzzy
7036 msgid "No contribution selected"
7037 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
7038
7039 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
7043 "perform this action."
7044 msgstr ""
7045 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
7046 "realitzar aquesta acció."
7047
7048 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Show contributions by"
7051 msgstr "Mostra les contribucions per"
7052
7053 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Record"
7056 msgstr "Enregistra"
7057
7058 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7059 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7060 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:141
7061 #, fuzzy
7062 msgid "since"
7063 msgstr "des de"
7064
7065 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
7066 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
7067 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:158
7068 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
7069 #, fuzzy
7070 msgid "until"
7071 msgstr "fins"
7072
7073 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
7074 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
7075 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
7076 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:243
7077 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Apply filters"
7080 msgstr "Aplica els filtres"
7081
7082 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
7083 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
7084 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
7085 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:248
7086 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
7087 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1530
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Filter"
7090 msgstr "Filtre"
7091
7092 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
7093 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
7094 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
7095 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
7096 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:253
7097 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Reset all filters to defaults"
7100 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7101
7102 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
7103 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
7104 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
7105 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
7106 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:258
7107 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
7108 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1538
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Clear filter"
7111 msgstr "Neteja el filtre"
7112
7113 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Show all your contributions"
7116 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7117
7118 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Show all members contributions"
7121 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7122
7123 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
7124 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
7125 #, fuzzy
7126 msgid "See member profile"
7127 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
7128
7129 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:338
7130 #, php-format
7131 msgid "%count contribution"
7132 msgid_plural "%count contributions"
7133 msgstr[0] "%count contribució"
7134 msgstr[1] "%count contribucions"
7135
7136 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:437
7137 #, fuzzy, php-format
7138 msgid "Found contributions total %f"
7139 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
7140
7141 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:526
7142 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:555
7143 msgid "Contribution %id"
7144 msgstr "Contribució %id"
7145
7146 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:543
7147 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:565
7148 #, php-format
7149 msgid "Transaction: %s"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:634
7153 msgid "Show only '%name' contributions"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:649
7157 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:406
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Show '%name' card"
7160 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
7161
7162 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:698
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
7165 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
7166
7167 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:715
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Edit the contribution"
7170 msgstr "Edita la contribució"
7171
7172 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:728
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Delete the contribution"
7175 msgstr "Suprimeix la contribució"
7176
7177 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:768
7178 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
7179 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
7180 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
7181 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:498
7182 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:502
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Legend"
7185 msgstr "Llegenda"
7186
7187 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:786
7188 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
7189 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Modification"
7192 msgstr "Modificació"
7193
7194 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:795
7195 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Deletion"
7198 msgstr "Supressió"
7199
7200 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Contribution"
7203 msgstr "Contribució"
7204
7205 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:812
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Gift"
7208 msgstr "Regal"
7209
7210 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7214 "following tools!"
7215 msgstr ""
7216 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7217 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7218
7219 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Select actions(s)"
7222 msgstr "Selecciona accions"
7223
7224 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7225 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7226 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7227 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7230 msgstr ""
7231 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7232 "predeterminats"
7233
7234 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7235 msgid "Reset emails contents"
7236 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7237
7238 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7239 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7240 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7241 #, fuzzy
7242 msgid "(all existing values will be removed)"
7243 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7244
7245 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Reset fields configuration"
7248 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7249
7250 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7254 "mandatory marks."
7255 msgstr ""
7256 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7257 "obligatòries."
7258
7259 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7260 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7263 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7264
7265 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Reinitialize PDF models"
7268 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7269
7270 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7271 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Fill all empty login and passwords"
7274 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7275
7276 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Generate empty logins and passwords"
7279 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7280
7281 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Go"
7284 msgstr "Vés"
7285
7286 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7287 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7288 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7289 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Short form"
7292 msgstr "Formulari curt"
7293
7294 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7295 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7296 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7297 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Long form"
7300 msgstr "Forma llarga"
7301
7302 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Add title"
7305 msgstr "Afegeix un títol"
7306
7307 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7308 #, fuzzy, php-format
7309 msgid "%s title"
7310 msgstr "Títol del percentatge"
7311
7312 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7313 #, php-format
7314 msgid "Edit '%s' title"
7315 msgstr "Edita el títol '%s'"
7316
7317 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7318 #, php-format
7319 msgid "Delete '%s' title"
7320 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7321
7322 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7323 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7324 #, php-format
7325 msgid "%count entry"
7326 msgid_plural "%count entries"
7327 msgstr[0] "%count entrada"
7328 msgstr[1] "%count entrades"
7329
7330 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7331 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7332 #, fuzzy
7333 msgid "IP"
7334 msgstr "IP"
7335
7336 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7337 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7338 #, fuzzy
7339 msgid "User"
7340 msgstr "Usuari"
7341
7342 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7343 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7344 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Action"
7347 msgstr "Acció"
7348
7349 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Select an user"
7352 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7353
7354 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Select an action"
7357 msgstr "Seleccioneu una acció"
7358
7359 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7360 msgid "History entry %id"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7364 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Show associated query"
7367 msgstr "Mostra la consulta associada"
7368
7369 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7370 #, fuzzy
7371 msgid "logs are empty"
7372 msgstr "els registres estan buits"
7373
7374 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Current model"
7377 msgstr "Model actual"
7378
7379 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Change model"
7382 msgstr "Canvia el model"
7383
7384 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Default fields"
7387 msgstr "Camps per defecte"
7388
7389 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7390 #, php-format
7391 msgid "Model parameted on %date"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7395 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Field"
7398 msgstr "Camp"
7399
7400 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7401 #, php-format
7402 msgid "Missing field '%field'"
7403 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7404
7405 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Generate empty CSV file"
7408 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7409
7410 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Remove model and back to defaults"
7413 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7414
7415 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Remove model"
7418 msgstr "Elimina el model"
7419
7420 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Store new model"
7423 msgstr "Desa un model nou"
7424
7425 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Go back to import page"
7428 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7429
7430 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7431 #, fuzzy
7432 msgid "No field selected"
7433 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7434
7435 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7439 "action."
7440 msgstr ""
7441 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7442 "aquesta acció."
7443
7444 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Choose an entry"
7447 msgstr "Trieu una entrada"
7448
7449 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:106
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Reference:"
7452 msgstr "Referència"
7453
7454 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:175
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Email Subject"
7457 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7458
7459 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:186
7460 #, fuzzy
7461 msgid "(Max 255 characters)"
7462 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7463
7464 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:192
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Email Body:"
7467 msgstr "Cos del correu electrònic"
7468
7469 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7472 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7473
7474 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7475 #, fuzzy
7476 msgid "No member selected"
7477 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7478
7479 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7480 #, fuzzy
7481 msgid ""
7482 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7483 "action."
7484 msgstr ""
7485 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7486 "aquesta acció."
7487
7488 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7489 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7490 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7491 #, php-format
7492 msgid "%count member"
7493 msgid_plural "%count members"
7494 msgstr[0] "%count membre"
7495 msgstr[1] "%count membres"
7496
7497 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Mbr id"
7500 msgstr "Número Mbr"
7501
7502 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7503 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Search:"
7506 msgstr "Cerca"
7507
7508 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7509 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Enter a value"
7512 msgstr "Introduïu un valor"
7513
7514 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7516 #, fuzzy
7517 msgid "in:"
7518 msgstr "dins"
7519
7520 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7521 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7522 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7523 msgid "among:"
7524 msgstr "entre:"
7525
7526 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7527 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7528 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7529 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Select a group"
7532 msgstr "Seleccioneu un grup"
7533
7534 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Members that have an email address:"
7537 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7538
7539 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7540 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:201
7541 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7542 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Don't care"
7545 msgstr "No t'importa"
7546
7547 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7548 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7549 #, fuzzy
7550 msgid "With"
7551 msgstr "Amb"
7552
7553 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7554 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Without"
7557 msgstr "Sense"
7558
7559 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Save selected criteria"
7562 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7563
7564 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Advanced search mode"
7567 msgstr "Mode de cerca avançat"
7568
7569 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Save current advanced search criteria"
7572 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7573
7574 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Change search criteria"
7577 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7578
7579 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Change criteria"
7582 msgstr "Canvia els criteris"
7583
7584 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Show/hide query"
7587 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7588
7589 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Reading the list"
7592 msgstr "Llegint la llista"
7593
7594 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Active account"
7597 msgstr "Compte actiu"
7598
7599 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Inactive account"
7602 msgstr "Compte inactiu"
7603
7604 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Membership in order"
7607 msgstr "Pertinença en ordre"
7608
7609 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7612 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7613
7614 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Lateness in fee"
7617 msgstr "Tarifa"
7618
7619 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7620 #, fuzzy
7621 msgid "User status/interactions"
7622 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7623
7624 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Send an email"
7627 msgstr "Envia un correu electrònic"
7628
7629 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7630 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:699
7631 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7632 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Is a company"
7635 msgstr "És una empresa"
7636
7637 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7638 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:710
7639 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7640 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Is a man"
7643 msgstr "És un home"
7644
7645 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7646 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:721
7647 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7648 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Is a woman"
7651 msgstr "És una dona"
7652
7653 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7654 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:758
7655 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7656 msgid "Admin"
7657 msgstr "Administrador"
7658
7659 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1014
7660 #, fuzzy
7661 msgid "No member has been found"
7662 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7663
7664 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1077
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Search title"
7667 msgstr "Cerca títol"
7668
7669 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7670 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:106
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Existing mailing"
7673 msgstr "Correu existent"
7674
7675 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7676 #, fuzzy
7677 msgid ""
7678 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7679 "existing?"
7680 msgstr ""
7681 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7682
7683 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7684 #, fuzzy
7685 msgid "New"
7686 msgstr "Nou"
7687
7688 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Resume"
7691 msgstr "Reprèn"
7692
7693 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7694 #, fuzzy
7695 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7696 msgstr ""
7697 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7698 "d'assistència ("
7699
7700 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1428
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Required field!"
7703 msgstr "Requerit"
7704
7705 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:261
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Some warnings has been thrown:"
7708 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7709
7710 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:269
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Please correct above warnings to continue."
7713 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7714
7715 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:275
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Warning"
7718 msgstr "Advertència"
7719
7720 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:83
7721 #, fuzzy
7722 msgid "New contribution type"
7723 msgstr "Nou tipus de contribució"
7724
7725 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:158
7726 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:142
7727 #, php-format
7728 msgid "%s field"
7729 msgstr "camp %s"
7730
7731 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7734 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7735
7736 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7737 #, fuzzy
7738 msgid "All groups PDF"
7739 msgstr "Tots els grups PDF"
7740
7741 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:124
7742 #, fuzzy
7743 msgid "New group"
7744 msgstr "Grup nou"
7745
7746 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:178
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Add a new group"
7749 msgstr "Afegeix un grup nou"
7750
7751 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
7752 #, fuzzy
7753 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7754 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7755
7756 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Please provide a group name"
7759 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7760
7761 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:236
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Create"
7764 msgstr "Crea"
7765
7766 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:296
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Group members selection"
7769 msgstr "Selecció de membres del grup"
7770
7771 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:301
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Group managers selection"
7774 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7775
7776 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:346
7777 msgid ""
7778 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:402
7782 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:662
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Click on a row to select a member"
7785 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
7786
7787 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:122
7788 msgid "Lost your password?"
7789 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7790
7791 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Existing files"
7794 msgstr "Fitxers existents"
7795
7796 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7797 #, fuzzy
7798 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7799 msgstr ""
7800 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7801
7802 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7803 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7804 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7805 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Size"
7808 msgstr "Mida"
7809
7810 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7811 #, fuzzy
7812 msgid "see"
7813 msgstr "vegeu"
7814
7815 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7816 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7817 #, php-format
7818 msgid "Remove '%file' from disk"
7819 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7820
7821 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7824 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7825
7826 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Dry run"
7829 msgstr "Executa en sec"
7830
7831 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Import"
7834 msgstr "Importa"
7835
7836 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7837 #, fuzzy
7838 msgid "No import file actually exists."
7839 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7840
7841 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7842 #, fuzzy
7843 msgid ""
7844 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7845 "the imports directory."
7846 msgstr ""
7847 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7848 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7849
7850 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Upload new file"
7853 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7854
7855 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7856 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7857 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2017
7858 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7859 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:758
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Choose a file"
7862 msgstr "Trieu una entrada"
7863
7864 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Upload file"
7867 msgstr "Carrega un fitxer"
7868
7869 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Configure import model"
7872 msgstr "Configura el model d'importació"
7873
7874 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7875 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7876 #, fuzzy
7877 msgid "No file selected"
7878 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7879
7880 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Please make sure to select one file to import."
7883 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7884
7885 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7888 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7889
7890 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:74
7891 msgid "Priority:"
7892 msgstr "Prioritat:"
7893
7894 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:84
7895 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:59
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
7899 msgstr ""
7900 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
7901 "membres del personal."
7902
7903 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Add payment type"
7906 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7907
7908 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Label"
7911 msgstr "Etiqueta"
7912
7913 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "%s payment type"
7916 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7917
7918 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
7919 #, php-format
7920 msgid "Edit '%s' payment type"
7921 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7922
7923 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7924 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7925 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7926 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7927 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
7928 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1897
7929 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1903
7930 #, php-format
7931 msgid "Translate '%s'"
7932 msgstr "Tradueix '%s'"
7933
7934 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
7935 #, php-format
7936 msgid "Delete '%s' payment type"
7937 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7938
7939 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:74
7940 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:106
7941 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:175
7942 msgid "Priority"
7943 msgstr "Prioritat"
7944
7945 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:88
7946 #, fuzzy
7947 msgid "New status"
7948 msgstr "Nou estat"
7949
7950 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7953 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7954
7955 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7956 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7957 msgid "preview"
7958 msgstr "previsualitzar"
7959
7960 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7961 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7962 #, fuzzy, php-format
7963 msgid "%s members with an email address"
7964 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7965
7966 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7967 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7968 #, fuzzy, php-format
7969 msgid "%s members without email address"
7970 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7971
7972 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7973 msgid "Generate labels for members without email address"
7974 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7975
7976 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7977 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7978 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7979 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Message:"
7982 msgstr "Missatge"
7983
7984 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7985 #, fuzzy
7986 msgid "No reminder selected"
7987 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7988
7989 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7992 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7993
7994 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Select contributor and membership fee type"
7997 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7998
7999 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Select contributor and donation type"
8002 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8003
8004 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Transaction related"
8007 msgstr "Transacció relacionada"
8008
8009 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Related transaction information"
8012 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8013
8014 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Not dispatched amount"
8017 msgstr "Quantitat no enviada"
8018
8019 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:314
8020 #, fuzzy
8021 msgid "View transaction"
8022 msgstr "Visualitza la transacció"
8023
8024 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Details of membership fee"
8027 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8028
8029 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:423
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Details of donation"
8032 msgstr "Detalls de donació"
8033
8034 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:487
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Record date:"
8037 msgstr "Data de registre"
8038
8039 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:572
8040 msgid "months"
8041 msgstr "mesos"
8042
8043 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:650
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Notify member"
8046 msgstr "membre del FreeBSD"
8047
8048 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:657
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8051 msgstr ""
8052 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8053
8054 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:813
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8057 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8058
8059 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Mailing information"
8062 msgstr "Informació de mailing"
8063
8064 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8065 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8066 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Sender"
8069 msgstr "Remitent"
8070
8071 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
8072 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:364
8073 #, fuzzy
8074 msgid "from preferences"
8075 msgstr "de les preferències"
8076
8077 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8078 #, fuzzy
8079 msgid "current logged in user"
8080 msgstr "usuari connectat actualment"
8081
8082 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8083 #, fuzzy
8084 msgid "other"
8085 msgstr "altres"
8086
8087 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8088 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8089 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Recipients"
8092 msgstr "Destinataris"
8093
8094 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Go back to members list"
8097 msgstr "Torna a la llista de membres"
8098
8099 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Manage selected members"
8102 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8103
8104 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
8105 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
8106 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
8107 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
8108 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
8109 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
8110 msgid "This feature requires javascript."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Existing attachments:"
8116 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8117
8118 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8119 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:719
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Remove attachment"
8122 msgstr "Elimina l'adjunt"
8123
8124 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8125 msgid ""
8126 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8127 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8128 msgstr ""
8129 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8130 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8131 "en navegadors compatibles."
8132
8133 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Add attachment"
8136 msgstr "Afegeix un adjunt"
8137
8138 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Write your mailing"
8141 msgstr "Escriu el teu mailing"
8142
8143 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Object:"
8146 msgstr "Objecte"
8147
8148 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Interpret HTML"
8151 msgstr "Interpreta HTML"
8152
8153 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Preview"
8156 msgstr "Previsualització"
8157
8158 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8159 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Cancel mailing"
8162 msgstr "Cancel·la el mailing"
8163
8164 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Preview your mailing"
8167 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8168
8169 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Modifiy mailing"
8172 msgstr "mailing modificatiu"
8173
8174 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8175 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
8176 #, fuzzy
8177 msgid "An error occurred displaying preview :("
8178 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8179
8180 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Members selection"
8183 msgstr "Selecció de membres"
8184
8185 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8188 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8189
8190 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8191 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8192 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8193
8194 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Short form:"
8197 msgstr "Formulari curt"
8198
8199 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Long form:"
8202 msgstr "Forma llarga"
8203
8204 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8205 #, fuzzy
8206 msgid "General"
8207 msgstr "General"
8208
8209 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8210 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Parameters"
8213 msgstr "Paràmetres"
8214
8215 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8216 msgid "Rights"
8217 msgstr "Drets"
8218
8219 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8220 #, fuzzy
8221 msgid "E-Mail"
8222 msgstr "Correu electrònic"
8223
8224 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Security parameters"
8227 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8228
8229 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Name of the association:"
8232 msgstr "Nom de l'associació"
8233
8234 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Association's short description:"
8237 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8238
8239 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8240 #, fuzzy
8241 msgid ""
8242 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8243 "the index page and into pages' title."
8244 msgstr ""
8245 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8246 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8247
8248 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8249 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1974
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Logo:"
8252 msgstr "Logotip"
8253
8254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Current logo"
8257 msgstr "Logotip actual"
8258
8259 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8260 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2015
8261 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8262 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:756
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Choose another file"
8265 msgstr "Trieu una entrada"
8266
8267 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8268 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2032
8269 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Delete image"
8272 msgstr "Suprimeix la imatge"
8273
8274 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8275 #, fuzzy
8276 msgid " (continuation)"
8277 msgstr " (continuació)"
8278
8279 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:339
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Website:"
8282 msgstr "Lloc web"
8283
8284 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:353
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Postal address:"
8287 msgstr "Adreça postal"
8288
8289 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:357
8290 #, fuzzy
8291 msgid ""
8292 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8293 "he's address."
8294 msgstr ""
8295 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8296 "personal per recuperar l'adreça."
8297
8298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:378
8299 #, fuzzy
8300 msgid "from a staff user"
8301 msgstr "d'un usuari de personal"
8302
8303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:397
8304 #, fuzzy
8305 msgid "-- Choose a staff member --"
8306 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8307
8308 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:427
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Footer text:"
8311 msgstr "Text del peu de pàgina"
8312
8313 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:433
8314 #, fuzzy
8315 msgid ""
8316 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8317 "page"
8318 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8319
8320 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:446
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Telemetry date:"
8323 msgstr "Data de telemetria"
8324
8325 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Last telemetry sent date."
8328 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8329
8330 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:460
8331 #, fuzzy
8332 msgid "send"
8333 msgstr "envia"
8334
8335 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:468
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Registration date:"
8338 msgstr "Data de registre"
8339
8340 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:472
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8343 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8344
8345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:481
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Update your information"
8348 msgstr "Actualitza la informació"
8349
8350 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:493
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Not registered"
8353 msgstr "No registrat"
8354
8355 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:517
8356 msgid "Prevent search engines indexation"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:547
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Default language:"
8362 msgstr "Idioma per defecte"
8363
8364 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:587
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Lines / Page:"
8367 msgstr "Línies / pàgina"
8368
8369 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:621
8370 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8371 #, fuzzy
8372 msgid "After member creation:"
8373 msgstr "Després de la creació del membre"
8374
8375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:632
8376 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8377 #, fuzzy
8378 msgid "create a new contribution (default action)"
8379 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8380
8381 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:642
8382 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8383 #, fuzzy
8384 msgid "create a new transaction"
8385 msgstr "crea una operació nova"
8386
8387 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:652
8388 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8389 #, fuzzy
8390 msgid "create another new member"
8391 msgstr "crea un altre membre nou"
8392
8393 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:662
8394 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8395 #, fuzzy
8396 msgid "show member"
8397 msgstr "mostra el membre"
8398
8399 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:672
8400 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8401 #, fuzzy
8402 msgid "go to members list"
8403 msgstr "vés a la llista de membres"
8404
8405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:682
8406 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8407 #, fuzzy
8408 msgid "go to main page"
8409 msgstr "vés a la pàgina principal"
8410
8411 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:694
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Logging level:"
8414 msgstr "Nivell de registre"
8415
8416 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:710
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Disabled"
8419 msgstr "Desactivat"
8420
8421 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:720
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Enabled"
8424 msgstr "Activat"
8425
8426 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:727
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Default account filter:"
8429 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8430
8431 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:756
8432 msgid "Default payment type:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:795
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Public pages enabled?"
8438 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8439
8440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:807
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Show public pages for"
8443 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8444
8445 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:818
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Everyone"
8448 msgstr "Tothom"
8449
8450 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:838
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Admin and staff only"
8453 msgstr "Només administrador i personal"
8454
8455 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Force member picture ratio"
8458 msgstr "Després de la creació del membre"
8459
8460 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:857
8461 msgid ""
8462 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8463 "selected below."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Select a ratio"
8469 msgstr "Seleccioneu una acció"
8470
8471 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Self subscription enabled?"
8474 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8475
8476 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:914
8477 msgid "Number of columns on the member form"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:940
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Post new contribution script URI"
8483 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8484
8485 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:946
8486 msgid ""
8487 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8488 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8489 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8490 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8491 "those cases)."
8492 msgstr ""
8493 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8494 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8495 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8496 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8497 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8498
8499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:958
8500 #, fuzzy
8501 msgid "RSS feed URL"
8502 msgstr "URL del canal RSS"
8503
8504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:964
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8508 msgstr ""
8509 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8510
8511 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:976
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Galette base URL"
8514 msgstr "URL base de Galette"
8515
8516 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:982
8517 msgid ""
8518 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8519 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8520 msgstr ""
8521 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8522 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8523
8524 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1003
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Show identifiers"
8527 msgstr "Mostra els identificadors"
8528
8529 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Display database identifiers in related windows"
8532 msgstr ""
8533 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8534
8535 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1025
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Default membership status:"
8538 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8539
8540 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1059
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Default membership extension:"
8543 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8544
8545 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1069
8546 #, fuzzy
8547 msgid "(Months)"
8548 msgstr "(Months)"
8549
8550 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1080
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Beginning of membership:"
8553 msgstr "Inici de la pertinença"
8554
8555 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1088
8556 #, fuzzy
8557 msgid "(dd/mm)"
8558 msgstr "(dd/mm)"
8559
8560 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1094
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Number of months offered:"
8563 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8564
8565 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1100
8566 #, fuzzy
8567 msgid ""
8568 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8569 "of the year."
8570 msgstr ""
8571 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8572 "l'any."
8573
8574 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1102
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8578 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8579 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8580 msgstr ""
8581 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8582 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8583 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8584
8585 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1132
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Can members create child?"
8588 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8589
8590 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1146
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Can group managers edit their groups?"
8593 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8594
8595 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1160
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Can group managers create members?"
8598 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8599
8600 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1174
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Can group managers edit members?"
8603 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8604
8605 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1188
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Can group managers send mailings?"
8608 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8609
8610 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1202
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Can group managers do exports?"
8613 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8614
8615 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1207
8616 #, fuzzy
8617 msgid ""
8618 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8619 "attendence sheetss and groups pdf"
8620 msgstr ""
8621 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8622 "pdf, assistència i grups pdf"
8623
8624 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1238
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Sender name:"
8627 msgstr "Nom del remitent"
8628
8629 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1248
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Sender Email:"
8632 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8633
8634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1258
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Reply-To Email:"
8637 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8638
8639 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8642 msgstr ""
8643 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8644 "resposta"
8645
8646 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1279
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Members administrator's Email:"
8649 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8650
8651 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1285
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8654 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8655
8656 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1295
8657 #, fuzzy
8658 msgid ""
8659 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8660 "the default one.)"
8661 msgstr ""
8662 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8663 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8664
8665 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1308
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Send email to administrators?"
8668 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8669
8670 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1313
8671 #, fuzzy
8672 msgid ""
8673 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8674 "account"
8675 msgstr ""
8676 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8677 "línia o editi el seu compte"
8678
8679 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1326
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Wrap emails text?"
8682 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8683
8684 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1331
8685 #, fuzzy
8686 msgid ""
8687 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8688 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8689 "affected by a change."
8690 msgstr ""
8691 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8692 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8693 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8694
8695 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1344
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Send email to members?"
8698 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8699
8700 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1349
8701 msgid ""
8702 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8703 "edited. This can be disabled for each case."
8704 msgstr ""
8705 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8706 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8707
8708 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1362
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Activate HTML editor?"
8711 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8712
8713 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1367
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8716 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8717
8718 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1373
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Mail signature"
8721 msgstr "Signatura de correu"
8722
8723 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1390
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Emailing method:"
8726 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8727
8728 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1402
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Emailing disabled"
8731 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8732
8733 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1416
8734 #, fuzzy
8735 msgid "PHP mail() function"
8736 msgstr "Funció PHP mail()"
8737
8738 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1430
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8741 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8742
8743 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8746 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8747
8748 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1458
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Using Sendmail server"
8751 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8752
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1472
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Using QMAIL server"
8756 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8757
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1488
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Reset emails contents"
8761 msgid "Test email settings"
8762 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8763
8764 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1496
8765 #, fuzzy
8766 msgid "SMTP server:"
8767 msgstr "Servidor SMTP"
8768
8769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1506
8770 #, fuzzy
8771 msgid "SMTP port:"
8772 msgstr "Port SMTP"
8773
8774 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1524
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Use SMTP authentication?"
8777 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8778
8779 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1529
8780 #, fuzzy
8781 msgid ""
8782 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8783 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8784 msgstr ""
8785 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8786 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8787 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8788
8789 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1542
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Use TLS for SMTP?"
8792 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8793
8794 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1547
8795 msgid ""
8796 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8797 "always be on."
8798 msgstr ""
8799 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8800 "estarà activat."
8801
8802 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1560
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Allow unsecure TLS?"
8805 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8806
8807 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1565
8808 #, fuzzy
8809 msgid ""
8810 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8811 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8812 msgstr ""
8813 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8814 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8815
8816 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1574
8817 #, fuzzy
8818 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8819 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8820
8821 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1584
8822 #, fuzzy
8823 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8824 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8825
8826 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Vertical margins:"
8830 msgstr "Marges verticals"
8831
8832 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8833 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Horizontal margins:"
8836 msgstr "Marges horitzontals"
8837
8838 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1658
8839 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2221
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Horizontal spacing:"
8842 msgstr "Espaiat horitzontal"
8843
8844 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1680
8845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2199
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Vertical spacing:"
8848 msgstr "Espaiat vertical"
8849
8850 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1704
8851 msgid "Print border"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1709
8855 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Label width:"
8861 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8862
8863 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1745
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Label height:"
8866 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8867
8868 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1767
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Number of label columns:"
8871 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8872
8873 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Number of label lines:"
8876 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8877
8878 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1805
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Font size:"
8881 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8882
8883 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1830
8884 msgid ""
8885 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8886 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8887 msgstr ""
8888 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8889 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8890
8891 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1839
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Short Text (Card Center):"
8894 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8895
8896 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1871
8897 #, fuzzy
8898 msgid "(10 characters max)"
8899 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8900
8901 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1877
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8904 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8905
8906 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1909
8907 #, fuzzy
8908 msgid "(65 characters max)"
8909 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8910
8911 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1916
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Strip Text Color:"
8914 msgstr "Elimina el color del text"
8915
8916 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1924
8917 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1938
8918 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1952
8919 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1966
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8922 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8923
8924 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Active Member Color:"
8927 msgstr "Color del membre actiu"
8928
8929 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1944
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Board Members Color:"
8932 msgstr "Color dels membres del tauler"
8933
8934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1958
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Honor Members Color:"
8937 msgstr "Color dels membres d'honor"
8938
8939 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1990
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Current logo for printing"
8942 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8943
8944 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2055
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Allow members to print card ?"
8947 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8948
8949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Show title ?"
8952 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8953
8954 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2074
8955 #, fuzzy
8956 msgid "(Show or not title in front of name)"
8957 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8958
8959 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2080
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Address type:"
8962 msgstr "Tipus d'adreça"
8963
8964 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2126
8965 #, fuzzy
8966 msgid "(Choose address printed below name)"
8967 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8968
8969 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2132
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Year:"
8972 msgstr "Any"
8973
8974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2138
8975 msgid ""
8976 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8977 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8978 msgstr ""
8979 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8980 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8981 "membre"
8982
8983 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2252
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Password length:"
8986 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8987
8988 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2258
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8991 msgstr ""
8992 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8993 "mínima és 6."
8994
8995 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2277
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Enable password blacklists"
8998 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
8999
9000 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Enable blacklists:"
9003 msgstr "Habilita les llistes negres"
9004
9005 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2284
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
9009 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
9010 msgstr ""
9011 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
9012 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
9013 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
9014
9015 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2290
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Enforce password strength"
9018 msgstr "Força la força de la contrasenya"
9019
9020 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2292
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Password strength:"
9023 msgstr "Força de la contrasenya"
9024
9025 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2303
9026 #, fuzzy
9027 msgid "None (default)"
9028 msgstr "Cap (per defecte)"
9029
9030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
9031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2364
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Weak"
9034 msgstr "Weak"
9035
9036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2323
9037 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2370
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Medium"
9040 msgstr "Mitjana"
9041
9042 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
9043 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2376
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Strong"
9046 msgstr "Fort"
9047
9048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2343
9049 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2382
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Very strong"
9052 msgstr "Molt fort"
9053
9054 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
9057 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
9058
9059 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2353
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Levels are:"
9062 msgstr "Els nivells són"
9063
9064 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2360
9065 #, fuzzy
9066 msgid "for no strength enforcement"
9067 msgstr "per a no fer complir la força"
9068
9069 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2366
9070 #, fuzzy
9071 msgid "require at least one matched rule"
9072 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
9073
9074 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2372
9075 #, fuzzy
9076 msgid "require at least two matched rules"
9077 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
9078
9079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2378
9080 #, fuzzy
9081 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
9082 msgstr ""
9083 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
9084
9085 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2384
9086 #, fuzzy
9087 msgid "requires all rules."
9088 msgstr "requereix totes les regles."
9089
9090 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
9091 #, fuzzy
9092 msgid ""
9093 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
9094 "special characters."
9095 msgstr ""
9096 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
9097 "caràcters especials."
9098
9099 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2393
9100 #, fuzzy
9101 msgid ""
9102 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
9103 "information (name, login, ...) as password."
9104 msgstr ""
9105 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
9106 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
9107
9108 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2401
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Test a password:"
9111 msgstr "Prova una contrasenya"
9112
9113 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2407
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Test a password with current selected values."
9116 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
9117
9118 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2409
9119 #, fuzzy
9120 msgid ""
9121 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
9122 msgstr ""
9123 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
9124 "resultat ;)"
9125
9126 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2596
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Enter the email adress"
9129 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
9130
9131 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
9132 #, fuzzy
9133 msgid "An error occurred sending test email :("
9134 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
9135
9136 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Create new mailing"
9139 msgstr "Crea un nou mailing"
9140
9141 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:100
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
9145 "cancel it."
9146 msgstr ""
9147 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
9148 "o cancel·lar-ho."
9149
9150 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9151 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:176
9152 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:347
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Subject"
9155 msgstr "Assumpte"
9156
9157 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Att."
9160 msgstr "At."
9161
9162 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9163 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:363
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Sent"
9166 msgstr "Enviat"
9167
9168 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:186
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Sent mailings:"
9171 msgstr "MAIlings enviats"
9172
9173 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
9174 msgid "Mailing entry %id"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:389
9178 #, php-format
9179 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9180 msgstr ""
9181 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9182
9183 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:403
9184 #, php-format
9185 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9186 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9187
9188 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:416
9189 #, php-format
9190 msgid "Delete mailing '%subject'"
9191 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9192
9193 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:435
9194 #, fuzzy
9195 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9196 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9197
9198 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:87
9199 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:93
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Available fields"
9202 msgstr "Camps disponibles"
9203
9204 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:273
9205 msgid ""
9206 "Deleting the last field is not possible. There must be at least one field in "
9207 "the list."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9211 #, php-format
9212 msgid "%count search"
9213 msgid_plural "%count searches"
9214 msgstr[0] "%count cerques"
9215 msgstr[1] "%count cerca"
9216
9217 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
9218 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
9219 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
9220 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Creation date"
9223 msgstr "Data de creació"
9224
9225 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Search parameters"
9228 msgstr "Cerca paràmetres"
9229
9230 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Show parameters"
9233 msgstr "Mostra els paràmetres"
9234
9235 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Load saved search"
9238 msgstr "Carrega la cerca desada"
9239
9240 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9241 #, fuzzy
9242 msgid "no search"
9243 msgstr "sense cerca"
9244
9245 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9246 msgid "Display"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9250 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Attached to:"
9253 msgstr "Adjuntat a"
9254
9255 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Detach?"
9258 msgstr "Separar?"
9259
9260 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Attach member"
9263 msgstr "Adjunta un membre"
9264
9265 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9266 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Parent of:"
9269 msgstr "Pare de"
9270
9271 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9272 msgid "Notify member his account has been modified"
9273 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9274
9275 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9276 msgid "Notify member his account has been created"
9277 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9278
9279 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9282 msgstr ""
9283 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9284 "modificat."
9285
9286 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9287 #, fuzzy
9288 msgid ""
9289 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9290 msgstr ""
9291 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9292 "té una adreça."
9293
9294 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
9295 #, fuzzy
9296 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9297 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9298
9299 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:648
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Groups selection"
9302 msgstr "Selecció de grups"
9303
9304 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:653
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Managed groups selection"
9307 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9308
9309 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:673
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Manager for:"
9312 msgstr "Gestor de"
9313
9314 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:678
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Member of:"
9317 msgstr "Membre de"
9318
9319 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:737
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "Selected groups"
9322 msgid "Click on a row to select a group"
9323 msgstr "Grups seleccionats"
9324
9325 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9326 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9329 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9330
9331 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9332 msgid ""
9333 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9334 "password' functionality."
9335 msgstr ""
9336 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9337 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9338
9339 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9340 #, fuzzy
9341 msgid "New password"
9342 msgstr "Nova contrasenya"
9343
9344 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Generate Member Card"
9347 msgstr "Genera una targeta de membre"
9348
9349 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9350 #, fuzzy
9351 msgid "View contributions"
9352 msgstr "Visualitza les contribucions"
9353
9354 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9355 msgid "Create a new member with %name information."
9356 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9357
9358 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Duplicate"
9361 msgstr "Duplicat"
9362
9363 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Family"
9366 msgstr "Família"
9367
9368 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9369 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Groups:"
9372 msgstr "Grups"
9373
9374 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9375 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9376 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Member of group"
9379 msgstr "Membre del grup"
9380
9381 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Not managed group"
9384 msgstr "Grup no gestionat"
9385
9386 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9387 #, fuzzy
9388 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9389 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9390
9391 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9392 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Please confirm your email address:"
9395 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9396
9397 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Get my document"
9400 msgstr "Obtenir el meu document"
9401
9402 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9403 #, fuzzy
9404 msgid "(at least 4 characters)"
9405 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9406
9407 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9408 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9409 #, fuzzy
9410 msgid "New password:"
9411 msgstr "Nova contrasenya"
9412
9413 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9414 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Confirmation:"
9417 msgstr "Confirmació"
9418
9419 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Change my password"
9422 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9423
9424 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Show transactions since"
9427 msgstr "Mostra les operacions des de"
9428
9429 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Show all your transactions"
9432 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9433
9434 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Show all members transactions"
9437 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9438
9439 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9440 #, php-format
9441 msgid "%count transaction"
9442 msgid_plural "%count transactions"
9443 msgstr[0] ""
9444 msgstr[1] ""
9445
9446 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Originator"
9449 msgstr "Origen"
9450
9451 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:362
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Transaction %id"
9454 msgstr "ID de transacció"
9455
9456 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:391
9457 msgid "Show only '%name' transactions"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:450
9461 msgid "Edit transaction #%id"
9462 msgstr "Edita la transacció #%id"
9463
9464 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:463
9465 msgid "Remove transaction #%id"
9466 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9467
9468 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:483
9469 #, fuzzy
9470 msgid "no transaction"
9471 msgstr "sense transacció"
9472
9473 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:510
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Completely dispatched transaction"
9476 msgstr "Operació enviada completament"
9477
9478 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:517
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9481 msgstr "Operació enviada sense completar"
9482
9483 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:57
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Choose label to translate"
9486 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9487
9488 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:122
9489 #, php-format
9490 msgid "Original text: '%s'"
9491 msgstr "Text original: '%s'"
9492
9493 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:132
9494 #, php-format
9495 msgid "Translation of '%s' label"
9496 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9497
9498 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:205
9499 #, fuzzy
9500 msgid "No fields to translate."
9501 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9502
9503 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9504 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Members by status"
9507 msgstr "Membres per estat"
9508
9509 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9510 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Members by state of dues"
9513 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9514
9515 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9516 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Contributions types repartition"
9519 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9520
9521 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9522 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Individuals and Companies"
9525 msgstr "Persones i empreses"
9526
9527 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Contributions over time"
9530 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9531
9532 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Total contributions for the month"
9535 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9536
9537 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9538 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9539 #, fuzzy
9540 msgid ""
9541 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9542 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9543 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9544 "members list'"
9545 msgstr ""
9546 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9547 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9548 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9549 "visible a la llista de membres'"
9550
9551 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9552 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9553 #, fuzzy
9554 msgid "No member to show"
9555 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9556
9557 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9558 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Username or email:"
9561 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9562
9563 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Recover password"
9566 msgstr "Recupera la contrasenya"
9567
9568 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Simple search"
9571 msgstr "Cerca simple"
9572
9573 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Membership status"
9576 msgstr "Estat de la pertinença"
9577
9578 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Account activity"
9581 msgstr "Activitat del compte"
9582
9583 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9584 msgid "With email:"
9585 msgstr "Amb correu electrònic:"
9586
9587 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9588 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9589 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9590 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9591 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9592 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9593 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9594 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9595 #, fuzzy
9596 msgid "beetween"
9597 msgstr "beetween"
9598
9599 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Modification date"
9602 msgstr "Data de modificació"
9603
9604 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Due date"
9607 msgstr "Data de venciment"
9608
9609 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Show public infos"
9612 msgstr "Mostra informació pública"
9613
9614 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Advanced groups search"
9617 msgstr "Cerca de grups avançats"
9618
9619 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9620 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
9621 msgid "Experimental"
9622 msgstr "Experimental"
9623
9624 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9625 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Add new group search criteria"
9628 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9629
9630 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9631 #, fuzzy
9632 #| msgid "Selected groups"
9633 msgid "In all selected groups"
9634 msgstr "Grups seleccionats"
9635
9636 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid "Selected groups"
9639 msgid "In any of selected groups"
9640 msgstr "Grups seleccionats"
9641
9642 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9643 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9644 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1503
9645 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1509
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Remove criteria"
9648 msgstr "Elimina els criteris"
9649
9650 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Within contributions"
9653 msgstr "Dins de les contribucions"
9654
9655 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Free search"
9658 msgstr "Cerca lliure"
9659
9660 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
9661 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Add new free search criteria"
9664 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9665
9666 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
9667 #, fuzzy
9668 msgid "or"
9669 msgstr "o"
9670
9671 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1115
9672 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1819
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Select a field"
9675 msgstr "Seleccioneu un camp"
9676
9677 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1282
9678 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1360
9679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1402
9680 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1433
9681 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1564
9682 #, fuzzy
9683 msgid "is"
9684 msgstr "és"
9685
9686 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1292
9687 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1453
9688 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1584
9689 #, fuzzy
9690 msgid "is not"
9691 msgstr "no és"
9692
9693 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1370
9694 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1624
9695 #, fuzzy
9696 msgid "before"
9697 msgstr "abans"
9698
9699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1380
9700 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1634
9701 #, fuzzy
9702 msgid "after"
9703 msgstr "després de"
9704
9705 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1443
9706 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1574
9707 #, fuzzy
9708 msgid "contains"
9709 msgstr "conté"
9710
9711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1463
9712 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1594
9713 #, fuzzy
9714 msgid "do not contains"
9715 msgstr "no continguis"
9716
9717 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1473
9718 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1604
9719 #, fuzzy
9720 msgid "starts with"
9721 msgstr "comença amb"
9722
9723 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1483
9724 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1614
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ends with"
9727 msgstr "acaba amb"
9728
9729 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Application error"
9732 msgstr "Error d'aplicació"
9733
9734 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Details"
9737 msgstr "Detalls"
9738
9739 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9740 msgid "Type:"
9741 msgstr "Tipus:"
9742
9743 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9744 msgid "Code:"
9745 msgstr "Codi:"
9746
9747 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9748 msgid "File:"
9749 msgstr "Fitxer:"
9750
9751 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9752 msgid "Line:"
9753 msgstr "Línia:"
9754
9755 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Trace"
9758 msgstr "Traça"
9759
9760 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9764 "directory."
9765 msgstr ""
9766 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9767 "directori d'exportació."
9768
9769 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9770 #, fuzzy
9771 msgid "The following files have been written on disk:"
9772 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc:"
9773
9774 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Existing exports"
9777 msgstr "Exportacions existents"
9778
9779 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9780 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9781 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc:"
9782
9783 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Parameted exports"
9786 msgstr "Exportacions paralitzades"
9787
9788 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9791 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9792
9793 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9794 #, fuzzy
9795 msgid "No parameted exports are available."
9796 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9797
9798 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9799 msgid "Galette tables exports"
9800 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9801
9802 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9805 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9806
9807 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Table name"
9810 msgstr "Nom de la taula"
9811
9812 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Help us know about you!"
9815 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9816
9817 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9818 #, fuzzy
9819 msgid ""
9820 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9821 "Galette's uses."
9822 msgstr ""
9823 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9824 "conèixer millor els usos de Galette."
9825
9826 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9827 #, fuzzy
9828 msgid ""
9829 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9830 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9831 msgstr ""
9832 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9833 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9834
9835 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Hide this panel"
9838 msgstr "Amaga aquest plafó"
9839
9840 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9841 msgid "Activities"
9842 msgstr "Activitats"
9843
9844 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9845 #, fuzzy
9846 msgid "News"
9847 msgstr "Notícies"
9848
9849 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Show dashboard on login"
9852 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9853
9854 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:258
9855 #, fuzzy
9856 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9857 msgstr ""
9858 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9859
9860 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:267
9861 #, fuzzy
9862 msgid "This comment is reserved to the member."
9863 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9864
9865 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:338
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Do member want to appear publically?"
9868 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9869
9870 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:341
9871 #, fuzzy
9872 #| msgid ""
9873 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9874 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9875 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9876 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9877 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9878 #| "effect in that case."
9879 msgid ""
9880 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9881 "your full name and other information will be publically visible on the "
9882 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9883 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9884 "this setting will have no effect in that case."
9885 msgstr ""
9886 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9887 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9888 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9889 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9890 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9891 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9892
9893 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:353
9894 #, fuzzy
9895 msgid "(at least %i characters)"
9896 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9897
9898 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9899 msgid "Password confirmation:"
9900 msgstr "Confirmació de contrasenya:"
9901
9902 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9903 msgid "Manage user's groups"
9904 msgstr "Gestionar els grups d'usuaris"
9905
9906 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9907 msgid "Manage user's managed groups"
9908 msgstr "Gestionar els grups gestionats per l'usuari"
9909
9910 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9911 msgid "Is company?"
9912 msgstr "És empresa?"
9913
9914 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9915 msgid "Is member a company?"
9916 msgstr "És membre d'una empresa?"
9917
9918 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9919 #, fuzzy
9920 msgid ""
9921 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9922 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9923 msgstr ""
9924 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9925 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9926
9927 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9928 #, fuzzy
9929 msgid "(numbers only)"
9930 msgstr "(només números)"
9931
9932 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9933 #, fuzzy
9934 msgid ""
9935 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9936 "the inconvennience."
9937 msgstr ""
9938 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9939 "sentim per la falta de convenenència."
9940
9941 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9942 msgid "Captcha"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
9946 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
9947 msgid "Reset"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Not supplied"
9953 msgstr "No subministrat"
9954
9955 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9956 msgid "Picture:"
9957 msgstr "Imatge:"
9958
9959 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:227
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Enter as many occurences you want."
9962 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9963
9964 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:252
9965 #, php-format
9966 msgid "Enter up to %count more occurences."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:314
9970 #, fuzzy, php-format
9971 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9972 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9973
9974 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:579
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Select an option"
9977 msgstr "Seleccioneu una opció"
9978
9979 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:799
9980 #, fuzzy
9981 msgid "delete"
9982 msgstr "suprimeix"
9983
9984 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:207 ../../tempcache/page.html.twig:209
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Back to top"
9987 msgstr "Torna a dalt"
9988
9989 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:227
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Public page content"
9992 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9993
9994 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Ajax page content"
9997 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9998
9999 #: ../../tempcache/page.html.twig:165
10000 #, fuzzy
10001 #| msgid "Language:"
10002 msgid "Language menu"
10003 msgstr "Llengua:"
10004
10005 #: ../../tempcache/page.html.twig:236
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Page content"
10008 msgstr "Contingut de la pàgina"
10009
10010 #, fuzzy, php-format
10011 #~| msgid "Delete '%s' field"
10012 #~ msgid "Delete %s field"
10013 #~ msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Fields in list"
10017 #~ msgstr "Camps a la llista"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Expand all"
10021 #~ msgstr "Expandeix-ho tot"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Collapse all"
10025 #~ msgstr "Redueix-ho tot"
10026
10027 #~ msgid ""
10028 #~ "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you "
10029 #~ "want to upgrade?"
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
10032 #~ "actualitzar?"
10033
10034 #~ msgid "An SQL error has occurred while storing search."
10035 #~ msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "contribution type"
10039 #~ msgstr "tipus de contribució"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "ID must be an integer!"
10043 #~ msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "status"
10047 #~ msgstr "estat"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Preferences"
10051 #~ msgstr "Preferències"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "Database access/permissions"
10055 #~ msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Delete saved search"
10059 #~ msgstr "Suprimeix la cerca desada"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "b-day"
10063 #~ msgstr "dia-b"
10064
10065 #~ msgid "Status label"
10066 #~ msgstr "Etiqueta d'estat"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Change"
10070 #~ msgstr "Canvia"
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Reload"
10074 #~ msgstr "Torna a carregar"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid ""
10078 #~ "Reload date information according to selected member and contribution type"
10079 #~ msgstr ""
10080 #~ "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
10081 #~ "tipus de contribució"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "New attached fee"
10085 #~ msgstr "Nova tarifa assignada"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "New attached donation"
10089 #~ msgstr "Donació adjunta nova"
10090
10091 #~ msgid "Contribution types"
10092 #~ msgstr "Tipus de contribució"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "PDF Models"
10096 #~ msgstr "Models PDF"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "Adhesion Form"
10100 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "Very Strong"
10104 #~ msgstr "Molt fort"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "Choose the"
10108 #~ msgstr "Trieu una entrada"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Invalid extension!"
10112 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
10116 #~ msgstr ""
10117 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "[admin]"
10121 #~ msgstr "[administrador]"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
10125 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Not a GIF file "
10129 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Error loading "
10133 #~ msgstr "Error en carregar "
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
10137 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
10141 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
10142
10143 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
10144 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
10145
10146 #, fuzzy
10147 #~ msgid "%plugin plugin installation"
10148 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "[staff]"
10152 #~ msgstr "[personal]"
10153
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
10156 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
10157
10158 #~ msgid "-- select a name --"
10159 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "Attendance sheet details"
10163 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "Select a file:"
10167 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "No file to upload"
10171 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Select attachments"
10175 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
10176
10177 #~ msgid "New occurrence"
10178 #~ msgstr "Nova aparició"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "new"
10182 #~ msgstr "nou"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "current"
10186 #~ msgstr "actual"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Select a date"
10190 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
10191
10192 #~ msgid "Currently loading..."
10193 #~ msgstr "S'està carregant..."
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Member nubmer"
10197 #~ msgstr "Número de membre"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "No log found"
10201 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "Saff member"
10205 #~ msgstr "Membre del personal"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "[C]"
10209 #~ msgstr "[W]"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "[M]"
10213 #~ msgstr "[M]"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "[W]"
10217 #~ msgstr "[W]"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Address (continuation)"
10221 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
10226 #~ "production environments."
10227 #~ msgstr ""
10228 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
10229 #~ "entorns de producció."
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Navigation"
10233 #~ msgstr "Navegació"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Security"
10237 #~ msgstr "Seguretat"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "General information"
10241 #~ msgstr "Informació general"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Galette's parameters"
10245 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Mail settings"
10249 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10250
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10253 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10254 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10255 #~ "available. "
10256 #~ msgstr ""
10257 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10258 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10259 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10260 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "Label generation parameters"
10264 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "(Integer)"
10268 #~ msgstr "(Integer)"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Cards generation parameters"
10272 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10276 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10280 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10284 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "red"
10288 #~ msgstr "vermell"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Ascendent"
10292 #~ msgstr "Ascendent"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Descendant"
10296 #~ msgstr "Descendent"
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10300 #~ "for a while."
10301 #~ msgstr ""
10302 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10303 #~ "Galette no n’és compatible."
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10308 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10309 #~ msgstr ""
10310 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10311 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "[view]"
10315 #~ msgstr "[visualització]"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Generate members's card"
10319 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Edit member"
10323 #~ msgstr "Edita el membre"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "View member's contributions"
10327 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Statuts"
10331 #~ msgstr "Estadístiques"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Group information"
10335 #~ msgstr "Informació del grup"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10339 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10343 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "View your member card"
10347 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10348
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10351 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "Select a sender"
10355 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10356
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10359 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10360
10361 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10362 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Unable to detach group :("
10366 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "ICQ:"
10370 #~ msgstr "ICQ"
10371
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "MSN:"
10374 #~ msgstr "MSN"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "Jabber:"
10378 #~ msgstr "Jabber"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "Google+"
10382 #~ msgstr "Google+"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "MSN"
10386 #~ msgstr "MSN"
10387
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid "Web Site"
10390 #~ msgstr "Lloc web"
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "Visit website"
10394 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10398 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "Globally available"
10402 #~ msgstr "Globalment disponible"
10403
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "Available with reservations"
10406 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Member's first and last name"
10410 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Member's email address"
10414 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Member's last name"
10418 #~ msgstr "cognom"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Member's first name"
10422 #~ msgstr "nom del membre"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "Member's login"
10426 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Available only for new password request"
10430 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "Available only for new contributions"
10434 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Member's deadline"
10438 #~ msgstr "Data límit del membre"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "Contribution amount"
10442 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Available only for reminders"
10446 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10447
10448 #~ msgid "Generate fake data"
10449 #~ msgstr "Genera dades falses"