1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-03-02 08:18+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:41+0100\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:133
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:135
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:979
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:137
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:981
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:247
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:282
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:338
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:343
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:370
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:375
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:95
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:139
74 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Edita el tipus de pagament"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:189
80 msgid "Missing required payment type's name!"
81 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:198
85 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
86 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:204
90 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
91 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:214
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
96 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
101 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:296
105 msgid "Remove payment type %1$s"
106 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:104
109 msgid "Group name is missing!"
110 msgstr "Falta el nom del grup!"
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
113 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:548
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:375
118 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
119 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:382
122 msgid "An error occurred while storing the group."
123 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:487
127 msgid "Remove group %1$s"
128 msgstr "Elimina el grup %1$s"
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:510
131 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
133 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:82
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:86
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:231
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:233
140 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
142 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
143 "està desactivat a les preferències."
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:128
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:251
147 msgid "No member selected for mailing!"
148 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:179
152 msgstr "Enviament de correu electrònic"
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:270
155 msgid "Please type an object for the message."
156 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:276
159 msgid "Please enter a message."
160 msgstr "Introduïu un missatge."
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:372
163 msgid "Mailing has been successfully sent!"
164 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:395
167 msgid "Mailing has been successfully saved."
168 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:477
171 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:564
173 msgstr "Correus electrònics"
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:613
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:693
181 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
182 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
183 msgid "Mailing preview"
184 msgstr "Vista prèvia del correu"
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:89
187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166 ../lib/Galette/Core/Galette.php:380
189 msgid "Contributions types"
190 msgstr "Tipus de contribucions"
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:141
193 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:260
194 msgid "Edit contribution type"
195 msgstr "Edita el tipus de contribució"
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:210
199 msgid "Missing required contribution type name!"
200 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
204 #| msgid "%type has not been added :("
205 msgid "Contribution type has not been added :("
206 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:216
210 #| msgid "%type #%id has not been updated"
211 msgid "Contribution type #%id has not been updated"
212 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
216 #| msgid "Contribution has been successfully stored"
217 msgid "Contribution type has been successfully added!"
218 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:222
222 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
223 msgid "Contribution type #%id has been successfully updated!"
224 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsTypesController.php:300
228 #| msgid "Remove %type '%label'"
229 msgid "Remove contribution type '%label'"
230 msgstr "Elimina %type '%label'"
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:56
234 msgstr "Afegeix un camp"
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:117
237 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
238 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:485
242 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
243 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:216
246 msgid "Dynamic fields configuration"
247 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:308
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:238
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:935
252 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:97
253 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:264
254 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:169
255 msgid "You do not have permission for requested URL."
256 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
259 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
260 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:399
263 msgid "Unable to retrieve field information."
264 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
266 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:408
267 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:207
269 msgstr "Editar el camp"
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:470
272 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
273 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:571
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:573
277 msgid "Requested field does not exists!"
278 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:577
282 msgid "Remove dynamic field %1$s"
283 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:622
286 msgid "Field has been successfully moved"
287 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:627
290 msgid "An error occurred moving field :("
291 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:148
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:253
298 msgid "No member #%id."
299 msgstr "Cap membre #%id."
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:272
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:977
303 msgid "Member Profile"
304 msgstr "Perfil del membre"
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
307 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:486
309 msgstr "Llista de membres"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:353
312 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:494
313 msgid "Trombinoscope"
314 msgstr "Trombinoscopi"
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
317 msgid "Members management"
318 msgstr "Gestió de membres"
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:689
321 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:180
322 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
323 msgid "Advanced search"
324 msgstr "Cerca avançada"
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:885
327 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:130
328 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:211
329 msgid "No member was selected, please check at least one name."
330 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1100
334 msgid "Mass change %count members"
335 msgstr "Canvi massiu %count membres"
337 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1131
338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1228
339 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
340 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
342 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1197
344 msgid "Review mass change %count members"
345 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1281
348 msgid "Nothing to do!"
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1308
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1545
353 msgid "An error occurred while storing the member."
354 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1320
357 msgid "Something went wront during mass edition!"
358 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
360 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1327
362 #| msgid "%count members has been changed successfully!"
363 msgid "%1$s member has been changed successfully!"
364 msgid_plural "%1$s members has been changed successfully!"
365 msgstr[0] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
366 msgstr[1] "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
368 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1396
369 msgid "Invalid captcha"
370 msgstr "Captcha no vàlid"
372 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1503
373 msgid "Your account has been created!"
374 msgstr "S'ha creat el compte!"
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
377 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
378 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1511
381 msgid "New member has been successfully added."
382 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1514
385 msgid "Member account has been modified."
386 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1526
389 msgid "An error occurred adding member to its groups."
390 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
392 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1540
393 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
394 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
397 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:301
398 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:333
399 msgid "Delete failed"
400 msgstr "Ha fallat la supressió"
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1701
404 msgid "Remove member %1$s"
405 msgstr "Elimina el membre %1$s"
407 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1711
409 msgid "You are about to remove %count members."
410 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:90
413 msgid "Titles management"
414 msgstr "Gestió de títols"
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:133
417 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
419 msgstr "Edita el títol"
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:184
423 msgid "Missing required title's short or long form!"
424 msgstr "Falta el formulari necessari!"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:193
428 msgid "Title '%s' has not been added!"
429 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
431 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:199
433 msgid "Title '%s' has not been modified!"
434 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
438 msgid "Title '%s' has been successfully added."
439 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
443 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
444 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:280
448 msgid "Remove title %1$s"
449 msgstr "Elimina el títol %1$s"
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:95
452 msgid "User statuses"
453 msgstr "Estats de l'usuari"
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:148
456 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:244
458 msgstr "Edita l'estat"
460 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:215
462 msgid "Missing required status name!"
463 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
467 #| msgid "%type has not been added :("
468 msgid "Status has not been added :("
469 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:221
473 #| msgid "%type #%id has not been updated"
474 msgid "Status #%id has not been updated"
475 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
479 #| msgid "%type has been successfully added!"
480 msgid "Status has been successfully added!"
481 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:227
485 #| msgid "%type #%id has been successfully updated!"
486 msgid "Status #%id has been successfully updated!"
487 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/StatusController.php:305
491 #| msgid "Remove %type '%label'"
492 msgid "Remove status '%label'"
493 msgstr "Elimina %type '%label'"
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:88
496 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:232
497 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
498 msgid "Membership fee"
499 msgstr "Tarifa de pertinença"
501 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:90
502 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
503 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
504 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
505 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:233
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
512 msgid "Mass add contribution on %count members"
513 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
516 msgid "Contributions management"
517 msgstr "Gestió de contribucions"
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:512
520 msgid "Transactions management"
521 msgstr "Gestió de transaccions"
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:646
524 msgid "- Unknown payment type!"
525 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:704
528 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
530 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
532 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:740
533 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:424
534 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:693
535 msgid "Unable to load contribution #%id!"
536 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:838
539 msgid "Contribution has been successfully stored"
540 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
542 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:842
543 msgid "An error occurred while storing the contribution."
544 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
546 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:946
548 msgid "Remove %1$s %2$s"
549 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
551 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
552 msgid "contributions"
553 msgstr "contribucions"
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:948
557 msgstr "transaccions"
559 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:952
561 msgid "Remove %1$s #%2$s"
562 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
564 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
565 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:62
569 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:953
573 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:102
574 msgid "This search is already saved."
575 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
577 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:107
578 msgid "Search has been saved."
579 msgstr "S'ha desat la cerca."
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:175
582 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:187
583 msgid "Saved searches"
584 msgstr "Recerques guardades"
586 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:271
587 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
588 msgid "Remove saved search"
589 msgstr "Elimina la cerca desada"
591 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:278
593 msgid "You are about to remove %count searches."
594 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
596 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:327
597 msgid "Saved search loaded"
598 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
600 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:345
601 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
602 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:86
605 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:113
606 msgid "System information"
607 msgstr "Informació del sistema"
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:106
610 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
611 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
615 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:221
616 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162 ../lib/Galette/Core/Galette.php:328
617 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:606
619 msgstr "Configuració"
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:236
622 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
624 msgstr "Tots els comptes"
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:237
627 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:310
628 msgid "Active accounts"
629 msgstr "Comptes actius"
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:238
632 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:311
633 msgid "Inactive accounts"
634 msgstr "Comptes inactius"
636 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:266
638 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
639 "contact the administrator if the problem persists."
641 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
642 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
644 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:270
645 msgid "Preferences has been saved."
646 msgstr "S'han desat les preferències."
648 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:387
651 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
654 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
655 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:394
660 msgstr "Prova el missatge"
662 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:397
664 msgid "Galette admin"
665 msgstr "Administració de Galette"
667 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
669 msgid "Test message."
670 msgstr "Missatge de prova."
672 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
674 msgid "An email has been sent to %email"
675 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:418
679 msgid "No email sent to %email"
680 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:425
684 msgid "Invalid email adress!"
685 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
687 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:469
688 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:313
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:490
695 msgid "Fields configuration"
696 msgstr "Configuració dels camps"
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:554
700 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
701 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
703 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:559
704 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
705 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
707 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:584
709 msgid "Lists configuration"
710 msgstr "Configuració de llistes"
712 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:622
714 msgid "List configuration has been successfully stored"
715 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
717 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:627
718 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
719 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
721 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:661
722 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256 ../lib/Galette/Core/Galette.php:590
725 msgstr "Recordatoris"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:702
729 msgid "No reminder to send for now."
730 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
732 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:739
734 msgid "There are no member to proceed."
735 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:746
739 msgid "Reminder has not been sent:"
740 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
742 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
743 msgid "Sent reminders:"
744 msgstr "Recordatoris enviats:"
746 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:829
748 msgid "Download document"
749 msgstr "Descarrega el document"
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:61
752 #: ../webroot/installer.php:269
753 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:90
758 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:72
759 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:171
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:124
766 msgid "Required argument not present!"
767 msgstr "L'argument requerit no és present!"
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:168
771 msgid "Member photo has been changed."
772 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
774 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:341
776 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
777 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:367
781 msgid "Thank you for registering!"
782 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
784 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:261
785 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:169
786 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:474
788 msgid "Removal has not been confirmed!"
789 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
791 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:270
793 msgid "Successfully deleted!"
794 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
796 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:282
798 msgid "An error occurred trying to delete :("
799 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
801 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:162
802 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:234
803 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:674
805 msgid "Unable to get members list."
806 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
808 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:321
810 msgid "Attendance sheet configuration"
811 msgstr "Configuració del full d'assistència"
813 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:357
814 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:376
816 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
817 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
819 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:384
820 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:898
821 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:120
822 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
824 msgid "Attendance sheet"
825 msgstr "Full d'assistència"
827 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:467
829 msgid "Unable to get groups list."
830 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
832 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:525
833 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186 ../lib/Galette/Core/Galette.php:402
837 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:554
839 msgid "Missing PDF model type!"
840 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
842 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:589
844 msgid "Model has been successfully stored!"
845 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
847 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:592
849 msgid "Model has not been stored :("
850 msgstr "El model no s'ha desat ("
852 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:634
854 msgid "Invalid link!"
855 msgstr "Enllaç invàlid!"
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:68
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:172
859 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:315
860 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:355
861 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
862 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:99
865 msgstr "Inici de sessió"
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:94
869 msgid "You must provide both login and password."
870 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:146
873 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:73
874 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:89
875 msgid "A new Galette release is available."
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
879 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:75
881 msgid "You currently use Galette %1$s, and %2$s is available."
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:167
886 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
887 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:175
891 msgid "Login failed."
892 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:176
896 msgid "Authentication failed"
897 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
899 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:192
900 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:119
901 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:194
902 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:212
903 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:361
904 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:379
907 msgstr "Tanca la sessió"
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:217
911 msgid "Impersonating as %login"
912 msgstr "S'està suplantant com a %login"
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:229
916 msgid "Unable to impersonate as %id"
917 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:255
920 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:260
922 msgid "Impersonating ended"
923 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
925 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:285
926 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:486
928 msgid "Password recovery"
929 msgstr "Recuperació de contrasenya"
931 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:317
932 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
934 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
936 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
937 "l'administrador de galette"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:376
941 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
943 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
946 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:380
948 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
949 "follow the instructions."
951 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
952 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:382
956 msgid "An email has been sent to the member."
957 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:393
961 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
962 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:407
965 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:198
968 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
970 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
971 "plau informeu un administrador."
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:419
975 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
976 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
978 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:433
980 msgid "Mails address %s does not exist"
981 msgstr "L'adreça de correu %s no existeix"
983 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:439
985 msgid "Login %s does not exist"
986 msgstr "Login %s no existeix"
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:470
991 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
993 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
994 "contrasenya de nou."
996 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
997 #: ../webroot/installer.php:139 ../webroot/installer.php:183
1000 msgstr "Sense contrasenya"
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:519
1003 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
1005 msgid "- The passwords don't match!"
1006 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1008 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:525
1010 msgid "Your password is too weak!"
1011 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:534
1015 msgid "An error occurred while updating your password."
1016 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
1018 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:540
1020 msgid "Password changed for member '%s'."
1021 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:548
1025 msgid "Your password has been changed!"
1026 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:51
1030 msgid "Administration tools"
1031 msgstr "Eines d'administració"
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:59
1034 #: ../install/steps/check.php:94
1036 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
1037 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
1039 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
1040 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
1043 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:92
1045 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
1046 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:94
1050 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
1051 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
1053 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:103
1055 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
1056 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:105
1060 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
1061 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
1065 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
1066 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
1068 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
1070 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1071 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
1073 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:129
1074 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
1076 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
1079 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:132
1081 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1083 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
1086 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:89
1087 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:284 ../install/steps/check.php:56
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:181
1094 msgid "Logs have been flushed!"
1095 msgstr "S'han netejat els registres!"
1097 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:193
1099 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1100 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1103 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
1105 msgid "Flush the logs"
1106 msgstr "Neteja els registres"
1108 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:61
1109 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:614
1113 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:92
1115 msgid "Plugin %name has been enabled"
1116 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:110
1120 msgid "Plugin %name has been disabled"
1121 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1123 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:54
1124 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:365
1125 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1126 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
1128 msgid "Translate labels"
1129 msgstr "Traduir etiquetes"
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:97
1134 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1136 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1137 "anterior per crear-lo."
1139 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:180
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:205
1141 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1143 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:221
1147 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1148 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1150 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:105
1152 msgid "CVS database Export"
1153 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1155 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:158
1157 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1158 msgstr "La taula del %table està buida i no s'ha exportat."
1160 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1163 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1164 "can write in the exports directory."
1166 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1167 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1169 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:186
1171 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1172 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1174 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
1177 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1179 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1180 "Comproveu els registres."
1182 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:244
1184 msgid "CSV members import"
1185 msgstr "Importació de membres del CSV"
1187 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:296
1189 msgid "An error occurred importing the file :("
1190 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1192 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:308
1193 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1194 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1196 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:341
1198 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1199 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1201 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1203 msgid "No files has been seleted for upload!"
1204 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1206 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:366
1208 msgid "No files has been uploaded!"
1209 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1211 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:435
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1214 msgstr "Elimina el %1$s fitxer %2$s"
1216 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:487
1218 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1219 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1221 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:497
1223 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1224 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1226 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:573
1228 msgid "CSV import model"
1229 msgstr "Model d'importació CSV"
1231 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:614
1233 msgid "galette_import_model.csv"
1234 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1236 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:650
1238 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1239 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1241 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:655
1243 msgid "Import model has not been stored :("
1244 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1246 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:68
1248 msgid "Automatic emails texts edition"
1249 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1251 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:138
1253 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1254 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1256 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:147
1258 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1259 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1261 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:102 ../webroot/installer.php:289
1264 msgstr "Comprovacions"
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:105 ../webroot/installer.php:295
1267 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
1269 msgid "Installation mode"
1270 msgstr "Mode d'instal·lació"
1272 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:108 ../webroot/installer.php:301
1274 msgstr "Base de dades"
1276 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:111 ../webroot/installer.php:307
1277 msgid "Database access and permissions"
1278 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:114
1281 msgid "Previous version selection"
1282 msgstr "Selecció de versió anterior"
1284 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:117
1286 msgid "Datapase upgrade"
1287 msgstr "Actualització de dades"
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:120
1291 msgid "Tables Creation"
1292 msgstr "Creació de taules"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:123 ../webroot/installer.php:342
1296 msgid "Admin parameters"
1297 msgstr "Paràmetres d'administració"
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:126 ../webroot/installer.php:351
1300 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
1305 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:129
1306 msgid "Galette initialization"
1307 msgstr "Inicialització de Galette"
1309 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:132 ../webroot/installer.php:363
1310 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
1315 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:129
1320 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:121
1325 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:309
1327 msgid "Database type unknown"
1328 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1330 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:670
1332 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1333 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1335 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:682
1337 msgid "Unable to run %version update script :("
1338 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1340 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1342 msgid "Write configuration file"
1343 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1345 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1347 msgid "Config file already exists and is up to date"
1348 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1350 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1109
1351 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1352 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1354 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1355 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
1356 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
1361 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1174
1363 msgid "Fields config and categories"
1364 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1366 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1178 ../lib/Galette/Core/Install.php:1200
1369 msgstr "Texts de Mail"
1371 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182 ../lib/Galette/Core/Galette.php:394
1376 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1192
1378 msgid "Update preferences"
1379 msgstr "Actualitza les preferències"
1381 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1196
1383 msgid "Update models"
1384 msgstr "Actualitza els models"
1386 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:81
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1389 msgstr "Quant és el %1$s més el 2%$s?"
1391 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:82
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1394 msgstr "Quant s'ha afegit el %1$s al %2$s?"
1396 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:83
1397 #, fuzzy, php-format
1399 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1402 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
1404 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:86
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1407 msgstr "Quant és el %1$s menys el %2$s?"
1409 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:87
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1412 msgstr "Quant és el %1$s en què jubilem el %2$s?"
1414 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:88
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1417 msgstr "Quant és el preu de la retirada %2$s a %1$s?"
1419 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:89
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1422 msgstr "Tinc %1$s Galettes que en dono %2$s. Quantes Galettes tinc?"
1424 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:243
1427 msgstr "Primera pàgina"
1429 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:249
1430 msgid "Previous page (%i)"
1431 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1433 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:261
1434 msgid "Current page (%i)"
1435 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1437 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:269
1442 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:277
1443 msgid "Next page (%i)"
1444 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1446 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:283
1447 msgid "Last page (%i)"
1448 msgstr "Última pàgina (%i)"
1450 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:298
1451 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:269
1455 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:283
1457 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1458 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1460 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:475
1462 msgid "Delete mailing entries"
1463 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1465 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:121
1470 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:125 ../lib/Galette/Core/Galette.php:639
1472 msgid "My contributions"
1473 msgstr "Les meves contribucions"
1475 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126 ../lib/Galette/Core/Galette.php:640
1477 msgid "View and filter all my contributions"
1478 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
1480 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:133 ../lib/Galette/Core/Galette.php:648
1482 msgid "My transactions"
1483 msgstr "Les meves transaccions"
1485 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:134 ../lib/Galette/Core/Galette.php:649
1487 msgid "View and filter all my transactions"
1488 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
1490 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:141 ../lib/Galette/Core/Galette.php:631
1492 msgid "My information"
1493 msgstr "La meva informació"
1495 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:142 ../lib/Galette/Core/Galette.php:632
1497 msgid "View my member card"
1498 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
1500 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:153
1502 msgid "Add a child member"
1503 msgstr "Afegeix un membre"
1505 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:154
1507 msgid "Add new child member in database"
1508 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1510 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:164 ../lib/Galette/Core/Galette.php:540
1511 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:564
1512 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:95
1517 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:172
1519 msgid "List of members"
1520 msgstr "Llista de membres"
1522 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:173 ../lib/Galette/Core/Galette.php:541
1524 msgid "View, search into and filter member's list"
1525 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1527 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:181
1529 msgid "Perform advanced search into members list"
1530 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1532 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:201
1533 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1535 msgid "Add a member"
1536 msgstr "Afegeix un membre"
1538 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:202
1540 msgid "Add new member in database"
1541 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1543 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:211 ../lib/Galette/Core/Galette.php:572
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:565
1545 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1547 msgid "Contributions"
1548 msgstr "Contribucions"
1550 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:215
1552 msgid "List of contributions"
1553 msgstr "Llista de contribucions"
1555 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:216 ../lib/Galette/Core/Galette.php:573
1557 msgid "View and filter contributions"
1558 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1560 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:224
1562 msgid "List of transactions"
1563 msgstr "Llista de transaccions"
1565 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:225 ../lib/Galette/Core/Galette.php:582
1567 msgid "View and filter transactions"
1568 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1570 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:233
1571 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1572 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:365
1573 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1575 msgid "Add a membership fee"
1576 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1578 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:234
1580 msgid "Add new membership fee in database"
1581 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1583 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:241
1584 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1585 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:378
1586 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1588 msgid "Add a donation"
1589 msgstr "Afegeix una donació"
1591 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:242
1593 msgid "Add new donation in database"
1594 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1596 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:249
1597 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1598 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1600 msgid "Add a transaction"
1601 msgstr "Afegeix una transacció"
1603 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:250
1605 msgid "Add new transaction in database"
1606 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1608 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:257 ../lib/Galette/Core/Galette.php:591
1610 msgid "Send reminders to late members"
1611 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1613 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:268
1615 #| msgid "Members management"
1617 msgstr "Gestió de membres"
1619 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:272
1621 msgid "Manage groups"
1622 msgstr "Gestiona els grups"
1624 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:273 ../lib/Galette/Core/Galette.php:549
1626 msgid "View and manage groups"
1627 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1629 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:285
1631 msgid "View application's logs"
1632 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1634 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1636 msgid "Manage mailings"
1637 msgstr "Gestiona els mailings"
1639 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:292 ../lib/Galette/Core/Galette.php:565
1641 msgid "Manage mailings that has been sent"
1642 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1644 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../install/steps/check.php:54
1647 msgstr "Exportacions"
1649 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:299
1651 msgid "Export some data in various formats"
1652 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1654 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305 ../install/steps/check.php:55
1657 msgstr "Importacions"
1659 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:306
1661 msgid "Import members from CSV files"
1662 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1664 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:314
1666 msgid "Various charts"
1667 msgstr "Diversos diagrames"
1669 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:324 ../install/steps/check.php:53
1671 msgid "Configuration"
1672 msgstr "Configuració"
1674 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:329 ../lib/Galette/Core/Galette.php:607
1677 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1678 "configuration, ...)"
1680 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1681 "configuració de targetes)"
1683 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:336 ../lib/Galette/Core/Galette.php:615
1684 msgid "Information about available plugins"
1685 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1687 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342
1690 msgstr "Llistes principals"
1692 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:343
1694 msgid "Customize lists fields and order"
1695 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1697 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:350
1700 msgstr "Camps principals"
1702 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:351
1705 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1707 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1709 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1711 msgid "Dynamic fields"
1712 msgstr "Camps dinàmics"
1714 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:358
1716 msgid "Manage additional fields for various forms"
1717 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1719 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:366
1721 msgid "Translate additional fields labels"
1722 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1724 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1726 msgid "Manage statuses"
1727 msgstr "Gestiona els estats"
1729 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:381
1731 msgid "Manage contributions types"
1732 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1734 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:387
1736 msgid "Emails content"
1737 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1739 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
1741 msgid "Manage emails texts and subjects"
1742 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1744 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:395
1746 msgid "Manage titles"
1747 msgstr "Gestiona els títols"
1749 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
1751 msgid "Manage PDF models"
1752 msgstr "Gestiona els models PDF"
1754 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:409
1756 msgid "Payment types"
1757 msgstr "Tipus de pagament"
1759 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:410
1761 msgid "Manage payment types"
1762 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1764 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:417
1766 msgid "Empty adhesion form"
1767 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1769 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1771 msgid "Download empty adhesion form"
1772 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1774 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:428
1777 msgstr "Eines d'administració"
1779 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:429
1781 msgid "Various administrative tools"
1782 msgstr "Diverses eines administratives"
1784 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:482
1786 msgid "Public pages"
1787 msgstr "Pàgines públiques"
1789 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:581
1790 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:566
1792 msgid "Transactions"
1795 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:699 ../lib/Galette/Core/Galette.php:704
1797 msgid "%membername: edit information"
1798 msgstr "%membername edita informació"
1800 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:720 ../lib/Galette/Core/Galette.php:725
1802 msgid "%membername: contributions"
1803 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1805 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:741 ../lib/Galette/Core/Galette.php:746
1807 msgid "%membername: remove from database"
1808 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1810 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:765 ../lib/Galette/Core/Galette.php:770
1811 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1813 msgid "Log in in as %membername"
1814 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1816 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:856
1819 msgstr "Canvi massiu"
1821 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:861
1823 msgid "Mass add contributions"
1824 msgstr "Les meves contribucions"
1826 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:866
1827 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:374
1828 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1833 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:882
1834 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:740
1839 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:903
1840 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1842 msgid "Generate labels"
1843 msgstr "Genera etiquetes"
1845 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:908
1847 msgid "Generate Member Cards"
1848 msgstr "Genera targetes de membre"
1850 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:913
1851 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1853 msgid "Export as CSV"
1854 msgstr "Exporta com a CSV"
1856 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1858 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1859 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1861 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:534
1863 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1865 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1866 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1868 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:541
1870 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1871 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1873 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:553
1875 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1876 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1878 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:559
1880 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1881 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1883 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:571
1886 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1889 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1890 "són mútuament excloents."
1892 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1894 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1896 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1898 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:589
1899 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1209
1900 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:389
1901 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:520
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "- Mandatory field %field empty."
1904 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:597 ../webroot/installer.php:191
1908 msgid "Passwords mismatch"
1909 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1913 msgid "You have to select a staff member"
1914 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1916 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1919 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1921 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:678
1923 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1924 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1926 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:682
1928 msgid "- This username is already used by another member !"
1929 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1931 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:702
1933 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1934 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1936 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:736
1938 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1939 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1941 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:742
1943 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1944 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1946 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:746
1948 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1949 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1951 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:752
1953 msgid "- Invalid number of offered months."
1954 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1956 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:757
1958 msgid "- Invalid year for cards."
1959 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1961 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:765
1962 msgid "- Invalid website URL."
1965 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:879
1967 msgid "%name association's %status"
1968 msgstr "percentatge de l'associació"
1970 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1115
1971 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
1974 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1134
1975 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1150 ../lib/Galette/IO/Csv.php:97
1976 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:193
1977 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
1978 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:296
1983 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1136
1988 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1990 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1992 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1994 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1185
1996 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1998 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
2000 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1211
2001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:808
2003 msgid "Main information"
2004 msgstr "Informació principal"
2006 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1218
2007 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
2008 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
2009 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
2011 msgid "Social networks"
2012 msgstr "Xarxes socials"
2014 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:210
2015 msgid "Unknown lang (%lang)"
2016 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
2018 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:78
2023 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:84
2025 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
2026 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
2028 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1073
2030 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
2033 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:257 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
2035 msgid "No such module."
2036 msgstr "No existeix aquest mòdul."
2038 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:261 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:265
2040 msgid "Cannot deactivate plugin."
2041 msgstr "No es pot desactivar el connector."
2043 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:284 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:288
2045 msgid "Cannot activate plugin."
2046 msgstr "No es pot activar el connector."
2048 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:504 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:566
2050 msgid "Module does not exists!"
2051 msgstr "El mòdul no existeix!"
2053 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:563
2055 msgid "File not found!"
2056 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
2058 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1000
2060 msgid "An SQL error has occurred."
2061 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
2063 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:305
2065 msgid "Member Picture deleted"
2066 msgstr "Imatge de membre eliminada"
2068 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:385
2070 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
2071 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
2073 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:402
2075 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
2076 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
2078 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2079 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1373
2080 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1377
2081 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1480
2082 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1484
2083 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:259 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:161
2084 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:173 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:185
2085 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:197
2086 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:68
2087 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:100
2088 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:113
2089 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:125
2090 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:137
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:517
2092 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:160
2093 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:173
2094 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:179
2095 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:812
2096 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
2097 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:848
2098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1287
2099 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1321
2100 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1820
2102 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2103 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
2104 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2105 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:631
2106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:429
2107 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
2108 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
2109 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:605
2110 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1202
2111 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1316
2112 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1325
2113 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1331
2114 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:195
2115 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:264
2116 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:632
2117 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:128
2118 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:136
2119 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2120 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
2121 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:271
2122 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:134
2123 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:230
2124 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:239
2125 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:266
2126 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:166
2127 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:174
2128 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2129 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:282
2130 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:309
2131 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:337
2132 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:455
2133 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:601
2134 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:891
2135 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1385
2140 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:242
2141 msgid "Searches deleted (%list)"
2142 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
2144 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:509
2145 msgid "Contributions deleted (%list)"
2146 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
2148 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:79
2150 msgid "Password is blacklisted!"
2151 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
2153 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:89
2154 #, fuzzy, php-format
2155 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
2157 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
2159 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:101
2161 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
2162 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
2164 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:142
2166 msgid "Does not contains lowercase letters"
2167 msgstr "No conté minúscules"
2169 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:146
2171 msgid "Does not contains uppercase letters"
2172 msgstr "No conté lletres majúscules"
2174 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:149
2176 msgid "Does not contains letters"
2177 msgstr "No conté lletres"
2179 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:155
2181 msgid "Does not contains numbers"
2182 msgstr "No conté números"
2184 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:161
2186 msgid "Does not contains special characters"
2187 msgstr "No conté caràcters especials"
2189 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:84
2191 msgid "Photo has not been stored!"
2192 msgstr "La foto no s'ha desat!"
2194 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:91
2196 msgid "Photo has not been copied!"
2197 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
2199 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:548
2201 msgid "User, read/write"
2202 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
2204 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:549
2205 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:141
2206 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
2207 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:171
2208 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
2209 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:769
2210 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:159
2211 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:392
2212 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
2213 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
2215 msgid "Staff member"
2216 msgstr "Membre del personal"
2218 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:550
2219 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:130
2220 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
2221 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:161
2222 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
2223 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
2224 msgid "Administrator"
2225 msgstr "Administrador"
2227 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:551
2228 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:152
2229 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
2230 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:181
2231 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
2232 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:780
2233 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
2234 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
2235 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
2236 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
2238 msgid "Group manager"
2239 msgstr "Gestor de grups"
2241 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:552
2243 msgid "User, read only"
2244 msgstr "Només lectura de l'usuari"
2246 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:640
2248 msgid "Missing required field name!"
2249 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2251 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:649
2253 msgid "Missing required field permissions!"
2254 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
2256 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:654
2258 msgid "Unknown permission!"
2259 msgstr "Permís desconegut!"
2261 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:660
2263 msgid "Missing required form!"
2264 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2266 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:665
2268 msgid "Unknown form!"
2269 msgstr "Formulari desconegut!"
2271 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:675
2273 msgid "- Field name already used."
2274 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
2276 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:680
2278 msgid "- Width must be a positive integer!"
2279 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2281 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:688
2283 msgid "- Height must be a positive integer!"
2284 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2286 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:696
2288 msgid "- Size must be a positive integer!"
2289 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2291 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:704
2293 msgid "- Min size must be a positive integer!"
2294 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2296 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:717
2297 msgid "- Min size must be lower than size!"
2300 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:723
2302 msgid "- Repeat must be an integer!"
2303 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2305 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:834
2307 msgid "An error occurred storing the field."
2308 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
2310 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:855
2312 msgid "An error occurred creating field values table"
2313 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
2315 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:889
2317 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
2318 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
2320 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1102
2325 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1103
2328 msgstr "text lliure"
2330 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1104
2333 msgstr "línia única"
2335 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1105
2340 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1106
2345 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1107
2350 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1108
2355 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:59
2356 msgid "Galette error"
2357 msgstr "Error de Galette"
2359 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:62 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
2360 msgid "Page not found"
2361 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
2363 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:50
2366 msgstr "llista de grups"
2368 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:64 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:85
2370 msgid "Members by groups"
2371 msgstr "Membres per grups"
2373 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:87
2374 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:119
2375 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:64
2376 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:87
2378 msgid "Generated by Galette"
2379 msgstr "Generat per Galette"
2381 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:147
2386 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:157
2387 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:163
2388 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:247
2389 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:444
2390 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2391 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
2392 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
2393 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
2394 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
2395 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
2396 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:44
2397 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
2398 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
2399 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
2400 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
2401 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:61
2402 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:89
2403 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:94
2404 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:165
2405 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
2406 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
2407 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
2408 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
2409 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:70
2410 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:94
2411 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:99
2412 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:149
2413 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
2414 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
2415 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
2416 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2417 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
2418 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
2423 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:158
2424 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:311
2425 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:359
2426 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
2427 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2089
2428 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
2429 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
2433 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:159
2434 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:303
2435 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:199
2436 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
2441 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:160
2442 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:307
2447 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:62
2449 msgid "filtered_memberslist"
2450 msgstr "llista de membres filtrats"
2452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207
2453 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:628
2454 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1780
2455 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
2456 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:100
2457 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
2458 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2459 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2460 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
2465 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:210
2466 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:630
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1782
2468 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
2469 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:111
2470 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
2471 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2472 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2473 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
2478 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:213
2479 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:632
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1784
2481 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
2482 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1149
2483 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1668
2484 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
2487 msgstr "Sense especificar"
2489 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2490 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2491 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:753
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1746
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1748
2494 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1750
2495 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2496 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:127
2497 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:326
2498 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
2499 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:419
2500 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:224
2501 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
2502 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:306
2503 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:522
2504 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:122
2505 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:187
2506 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:217
2507 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
2508 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1411
2509 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1761
2514 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:221 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:225
2515 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:233
2516 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:753
2517 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1746
2518 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1748
2519 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1750
2520 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1752
2521 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:129
2522 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:344
2523 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
2524 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:423
2525 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:243
2526 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
2527 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:298
2528 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:514
2529 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:118
2530 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:193
2531 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:233
2532 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
2533 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1419
2534 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1763
2539 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:83
2541 msgid "attendance_sheet"
2542 msgstr "full d'assistència"
2544 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:145
2545 msgid "MMMM, EEEE d y"
2548 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:164
2553 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:124 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2555 msgid "Staff members"
2556 msgstr "Membres del personal"
2558 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:163
2561 msgstr "Com a lliure"
2563 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:179
2565 msgid "Never contribute"
2566 msgstr "No contribueixis mai"
2568 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:201
2570 msgid "Impending due dates"
2571 msgstr "Inclinant dates de venciment"
2573 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:217
2578 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:233
2579 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
2584 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:288
2589 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:289
2594 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:51
2596 msgid "labels_print_filename"
2597 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
2599 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:63
2601 msgid "Member's Labels"
2602 msgstr "Etiquetes dels membres"
2604 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:65
2605 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
2610 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:220
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "File %filename cannot be open!"
2613 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
2615 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:268
2617 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
2620 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2621 "n’hi ha %count (fila %row)"
2623 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:290
2624 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2625 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2627 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:312
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Status %status does not exists!"
2630 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2632 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:332
2634 msgid "Title %title does not exists!"
2635 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2637 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2639 msgid "from another member in import"
2640 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2642 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:348
2644 msgid "from member %id_adh"
2645 msgstr "de membre %id_adh"
2647 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:354
2648 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2649 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
2651 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:380
2653 msgid "Lang %lang does not exists!"
2654 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2656 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:433
2658 msgid "File is empty!"
2659 msgstr "El fitxer és buit!"
2661 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:520 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:531
2662 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2664 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
2666 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:566
2668 msgid "An error occurred while importing members"
2669 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2671 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:75 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:195
2673 msgid "Association %s"
2674 msgstr "Associacion %s"
2676 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:75
2681 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:86
2683 msgid "Member's Cards"
2684 msgstr "Targetes de membre"
2686 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:88
2687 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
2692 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:465
2694 msgid "An error occurred."
2695 msgstr "Hi ha hagut un error."
2697 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:469
2700 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2702 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2705 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:475
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2708 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2710 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:482 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:279
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2713 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2715 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2717 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
2720 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
2722 msgid "Mime-Type not allowed"
2723 msgstr "Tipus MIME no permès"
2725 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:496
2727 msgid "A file with that name already exists!"
2728 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2730 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2732 msgid "File does not comply with requirements."
2733 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2735 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2737 msgid "Unable to write file or temporary file"
2738 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2740 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:532
2742 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2743 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2745 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:534
2748 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2751 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2754 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:536
2756 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2757 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2759 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2761 msgid "No file was uploaded"
2762 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2764 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2766 msgid "Missing a temporary folder"
2767 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2769 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2771 msgid "Failed to write file to disk"
2772 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2774 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2776 msgid "File upload stopped by extension"
2777 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2779 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2781 msgid "Unknown upload error"
2782 msgstr "Error de pujada desconegut"
2784 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:64
2786 msgid "adherent_form"
2789 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:66
2794 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:68
2799 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:115
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2802 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
2804 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:181
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2808 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
2810 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:216
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2813 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
2815 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:112
2817 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2818 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2820 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:115
2821 #, fuzzy, php-format
2822 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2823 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2824 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2826 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:121
2827 #, fuzzy, php-format
2828 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2829 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2830 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2832 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
2834 msgid "Your organisation name"
2835 msgstr "Nom de l'organització"
2837 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
2839 msgid "Your organisation slogan"
2840 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2842 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
2843 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
2845 msgid "Your organisation address"
2846 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2848 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
2849 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:287
2851 msgid "with break lines"
2852 msgstr "amb línies de salt"
2854 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
2856 msgid "Your organisation website"
2857 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2859 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2861 msgid "Your organisation logo"
2862 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2864 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2866 msgid "Your organisation logo (print specific)"
2867 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2869 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
2870 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
2872 msgid "Current date (Y-m-d)"
2873 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2875 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
2877 msgid "Galette's login URI"
2878 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2880 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:235
2881 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:453
2882 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
2883 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
2888 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:239
2891 msgstr "ID del membre"
2893 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:243
2894 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2895 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2121
2897 msgid "Member number"
2898 msgstr "Número de membre"
2900 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:251
2901 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:347
2906 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:255
2907 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:351 ../includes/i18n.inc.php:312
2912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:259
2913 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
2914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2105
2915 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
2916 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
2921 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:263
2926 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:267
2927 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
2930 msgstr "Data de naixement"
2932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:271
2935 msgstr "Lloc de naixement"
2937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:275
2938 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2113
2943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:279
2944 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:343
2945 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2947 msgid "Company name"
2948 msgstr "Nom de l'empresa"
2950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:283
2951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:287
2952 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2953 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
2958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:291
2963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:295
2968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:299 ../includes/i18n.inc.php:309
2973 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:319
2975 msgid "Member's main group"
2976 msgstr "Grup principal del membre"
2978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:323
2980 msgid "Member's groups (as list)"
2981 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:327
2985 msgid "Member state of dues"
2986 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2988 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:331
2990 msgid "Membership remaining days"
2991 msgstr "Pertinença dies restants"
2993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:335
2995 msgid "Membership expired since"
2996 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:381
3000 msgid "Contribution label"
3001 msgstr "Etiqueta de contribució"
3003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:385
3004 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:289
3005 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3006 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:668
3007 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:65
3008 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:101
3009 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:106
3010 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3011 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3012 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:425
3013 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:389
3020 msgid "Amount (in letters)"
3021 msgstr "Import (en lletres)"
3023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:393
3026 msgstr "Data completa"
3028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:397
3030 msgid "Contribution year"
3031 msgstr "Any de contribució"
3033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:401
3037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:405
3038 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3041 msgstr "Data d'inici"
3043 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:409
3044 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3047 msgstr "Data de finalització"
3049 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:413
3050 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:144
3052 msgid "Contribution id"
3053 msgstr "ID de contribució"
3055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:417
3056 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
3057 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:674
3058 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:294
3059 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3060 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3061 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3063 msgid "Payment type"
3064 msgstr "Tipus de pagament"
3066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:421
3067 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1092
3068 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:611
3069 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:65
3071 msgid "Contribution information"
3072 msgstr "Informació de contribució"
3074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:636
3075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:637
3076 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:202
3077 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:245
3078 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:210
3079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2358
3084 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:813
3086 msgid "Member information"
3087 msgstr "Informació del membre"
3089 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:141
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Missing required field %field"
3092 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3094 #. TRANS: %1$s date format, %2$s is the field name
3095 #. TRANS %1$s is the expected dat format, %2$s the field label
3096 #. TRANS: %1$s is the date format, %2$s is the field name
3097 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
3098 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1326
3099 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
3100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:447
3101 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1330
3103 msgid "- Wrong date format (%1$s) for %2$s!"
3104 msgstr "- Format de data incorrecte (%1$s) per %2$s!"
3106 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:193
3109 msgstr "És administrador"
3111 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:196
3116 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:202
3121 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:250
3122 msgid "%name <%mail> (%days days)"
3123 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
3125 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:257
3127 msgid "Sent reminder email for late membership"
3129 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
3131 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:259
3133 msgid "Sent reminder email for impending membership"
3135 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
3137 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:265
3139 msgid "A problem happened while sending late membership email"
3141 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
3143 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:267
3145 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
3147 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
3150 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
3152 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
3154 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
3157 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:290
3158 msgid "%name (#%id - %days days)"
3159 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
3161 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
3163 msgid "Freed of dues"
3164 msgstr "Lliure de quotes"
3166 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:818
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
3170 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
3172 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
3173 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
3176 msgid "Never contributed"
3177 msgstr "No hi ha contribuït"
3179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:826
3184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
3186 msgid "Late since today!"
3189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:840
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
3192 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
3194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:854
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Late of %days days (since %date)"
3197 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
3199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:857
3201 msgid "No longer member"
3202 msgstr "Ja no és membre"
3204 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
3205 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1232
3206 msgid "You have to select a group you own!"
3207 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
3209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
3211 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
3212 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
3214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1312
3215 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
3216 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
3218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1345
3220 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
3221 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
3223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1363
3225 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
3227 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
3229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1370
3230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1411
3232 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
3233 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
3235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1379
3237 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
3239 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
3241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1384
3243 msgid "- The username cannot contain the @ character"
3244 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1404
3248 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
3249 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
3251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1427
3253 msgid "Password misrepeated: "
3254 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
3256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1461
3257 msgid "Status #%id does not exists in database."
3258 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
3260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1470
3262 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
3263 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
3265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1477
3266 msgid "Gender %gender does not exists!"
3267 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
3269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1591
3271 msgid "Self_subscription as a member: "
3272 msgstr "Autodestinació com a membre"
3274 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
3276 msgid "Member card added"
3277 msgstr "Targeta de soci afegida"
3279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1604
3281 msgid "Fail to add new member."
3282 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
3284 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1634
3286 msgid "Member card updated"
3287 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
3289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
3290 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
3295 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1754
3296 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
3297 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
3298 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
3303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2056
3304 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:905
3305 msgid " (%age years old)"
3306 msgstr " (edat de %age anys)"
3308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2134
3309 msgid "Duplicated from %name (%id)"
3310 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
3312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:105
3313 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
3314 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
3319 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
3320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:156
3321 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:73
3322 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:186
3323 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:440
3328 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
3329 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
3330 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
3332 msgid "Description:"
3335 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
3336 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
3341 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
3342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
3343 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
3345 msgid "Payment type:"
3346 msgstr "Tipus de pagament"
3348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:350
3349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:470
3351 msgid "- The amount must be an integer!"
3352 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
3354 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:357
3356 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
3358 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
3360 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:373
3361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:483
3363 msgid "- Unknown payment type"
3364 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
3366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:398
3367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
3369 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
3371 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
3374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:456
3376 msgid "Transaction added"
3377 msgstr "Transacció afegida"
3379 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:461
3381 msgid "Fail to add new transaction."
3382 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
3384 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:475
3386 msgid "Transaction updated"
3387 msgstr "Transacció actualitzada"
3389 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:317
3390 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:281
3392 msgid "Label does not exist"
3393 msgstr "L'etiqueta no existeix"
3395 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:515
3396 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:481
3398 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
3399 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
3401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:148
3402 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
3403 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:40
3405 msgid "Contributor:"
3406 msgstr "Col·laborador"
3408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:152
3409 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:165
3411 msgid "Contribution type:"
3412 msgstr "Tipus de contribució"
3414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:164
3415 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:611
3420 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:168
3421 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
3422 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:260
3423 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
3424 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:583
3425 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
3426 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
3427 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
3428 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
3429 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
3430 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
3431 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
3432 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
3433 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
3434 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
3435 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
3440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:172
3441 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:524
3443 msgid "Date of contribution:"
3444 msgstr "Data de contribució"
3446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:173
3447 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:518
3449 msgid "Start date of membership:"
3450 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
3452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:177
3453 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:578
3455 msgid "End date of membership:"
3456 msgstr "Data final de la pertinença"
3458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:181
3460 #| msgid "Transaction"
3461 msgid "Transaction ID"
3464 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
3465 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:560
3467 msgid "Membership extension:"
3468 msgstr "Extensió de pertinença"
3470 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:497
3472 msgid "- The duration must be a positive integer!"
3473 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
3475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:604
3477 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
3478 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
3480 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:673
3482 msgid "Contribution added"
3483 msgstr "Contribució afegida"
3485 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:678
3487 msgid "Fail to add new contribution."
3488 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
3490 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:693
3492 msgid "Contribution updated"
3493 msgstr "Contribució actualitzada"
3495 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
3497 msgid "Script output"
3498 msgstr "Sortida de script"
3500 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1122
3501 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
3506 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:169
3507 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
3508 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
3510 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:103
3512 msgid "Insert a carriage return"
3513 msgstr "Insereix un retorn de carro"
3515 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:107
3517 msgid "Insert a new blank line"
3518 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
3520 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:111
3522 msgid "Link validity"
3523 msgstr "Validació de l'enllaç"
3525 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:116
3527 msgid "Direct link for member card download"
3528 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
3530 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
3532 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
3533 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
3535 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
3537 msgid "Galette's change password URI"
3538 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
3540 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:618
3542 msgid "Mail specific"
3543 msgstr "Paràmetres del correu"
3545 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:343
3549 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:344
3554 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:345
3559 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:346
3564 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:347
3569 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
3574 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
3579 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350 ../webroot/installer.php:400
3580 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3584 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
3589 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
3594 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:294
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%field should be less than %chars characters long."
3597 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
3599 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "%field should not be empty!"
3602 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
3604 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
3606 msgid "Unknown type %type!"
3607 msgstr "Tipus desconegut %type!"
3609 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:455
3610 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
3611 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
3616 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:470
3618 msgid "header and footer should not be empty!"
3619 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
3621 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
3623 msgid "body should not be empty!"
3624 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
3626 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:169
3628 msgid "You cannot delete system payment types!"
3629 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
3631 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:275
3636 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:276
3641 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
3644 msgstr "Targeta de crèdit"
3646 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
3649 msgstr "Comprovació"
3651 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
3654 msgstr "Transferència"
3656 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
3660 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:471
3662 msgid "You cannot delete default status!"
3663 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
3665 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
3667 msgid "Form is mandatory!"
3668 msgstr "La forma és obligatòria!"
3670 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Unknown form %form!"
3673 msgstr "Formulari desconegut %form!"
3675 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
3677 msgid "Name cannot be empty!"
3678 msgstr "El nom no pot estar buit!"
3680 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:366
3682 msgid "Group has been detached from its parent"
3683 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
3685 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:403
3686 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
3688 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
3689 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
3691 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:429
3694 msgstr "Grup afegit"
3696 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:434
3698 msgid "Fail to add new group."
3699 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
3701 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:453
3703 msgid "Group updated"
3704 msgstr "Grup actualitzat"
3706 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:706
3708 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
3709 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
3711 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
3713 msgid "Login required"
3714 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3716 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:158
3717 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3718 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3720 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:208
3721 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3722 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3724 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:129
3725 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:173
3727 msgid "Galette needs update!"
3728 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3730 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:159
3732 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3733 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3735 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:160
3738 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3739 "Please come back later."
3741 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3743 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:174
3745 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3746 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3748 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:175
3750 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3752 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3755 #: ../lib/Galette/Middleware/PublicPages.php:86
3757 msgid "Unauthorized"
3758 msgstr "Sense autorització"
3760 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:137
3761 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:163
3764 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3765 "been disabled in the preferences."
3767 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3768 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3770 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:152
3771 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:174
3774 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3776 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3779 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:210
3780 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3781 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3783 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:217
3785 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3787 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3790 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:282
3791 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3792 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3794 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:289
3796 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3797 "(%email) contribution"
3799 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3800 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3802 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:318
3804 msgid "Post contribution script failed"
3805 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3807 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:327
3809 msgid "The configured post contribution script has failed."
3810 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3812 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:328
3814 msgid "You can find contribution information and script output below."
3816 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3818 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:336
3820 msgid "Post contribution script has failed."
3821 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3823 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3825 msgid "New account email sent to '%s'."
3826 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3828 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:229
3830 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3831 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3833 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:237
3835 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3837 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3839 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:297
3841 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3842 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3844 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:298
3846 msgid "Account modification email sent to admin."
3848 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3850 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:310
3852 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3854 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3855 "l'administrador per al compte '%s'."
3857 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:311
3859 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3861 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3864 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
3866 msgid "Email,URL,IM"
3869 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:279
3874 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:280
3879 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:284
3880 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3881 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3882 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3883 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:48
3886 msgstr "ID del membre"
3888 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3891 msgstr "Tots els membres"
3893 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3894 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:828
3896 msgid "Up to date members"
3897 msgstr "Membres actualitzats"
3899 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3901 msgid "Close expiries"
3902 msgstr "Tanca les expiracions"
3904 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3907 msgstr "Últims comentaris"
3909 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:301
3911 msgid "Administrators"
3912 msgstr "Administradors"
3914 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3919 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:205
3920 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
3921 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:200
3922 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3923 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:243
3924 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:280
3929 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:221
3930 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
3931 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:216
3932 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:238
3933 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:259
3934 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
3939 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:249
3940 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
3941 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:287
3943 msgid "start date filter"
3944 msgstr "filtre de data d'inici"
3946 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:252
3947 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:247
3948 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:290
3950 msgid "end date filter"
3951 msgstr "filtre de data final"
3953 #. TRANS: %1$s is field name, %2$s is list of known date formats
3954 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:258
3955 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
3956 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3958 msgid "Unknown date format for %1$s.<br/>Know formats are: %2$s"
3959 msgstr "Format de data desconegut per a %1$s.<br/>Els formats know són %2$s"
3961 #: ../webroot/installer.php:130
3964 msgstr "Sense amfitrió"
3966 #: ../webroot/installer.php:133
3971 #: ../webroot/installer.php:136 ../webroot/installer.php:177
3973 msgid "No user name"
3974 msgstr "Sense nom d'usuari"
3976 #: ../webroot/installer.php:142
3978 msgid "No database name"
3979 msgstr "Sense nom de base de dades"
3981 #: ../webroot/installer.php:180
3983 msgid "The username cannot contain the @ character"
3984 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3986 #: ../webroot/installer.php:225
3988 msgid "Galette Installation"
3989 msgstr "Instal·lació de Galette"
3991 #: ../webroot/installer.php:233 ../../tempcache/public_page.html.twig:73
3992 #: ../../tempcache/page.html.twig:65
3994 msgid "Skip to content"
3995 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
3997 #: ../webroot/installer.php:237
3999 msgid "Galette installation"
4000 msgstr "Instal·lació de Galette"
4002 #: ../webroot/installer.php:316
4003 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
4005 msgid "Version selection"
4006 msgstr "Selecció de versió"
4008 #: ../webroot/installer.php:322
4009 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
4011 msgid "Database upgrade"
4012 msgstr "Actualització de la base de dades"
4014 #: ../webroot/installer.php:331
4015 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
4017 msgid "Database installation"
4018 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
4020 #: ../webroot/installer.php:357
4022 msgid "Galette initialisation"
4023 msgstr "Inicialització de Galette"
4025 #: ../webroot/installer.php:404 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:58
4027 msgid "Documentation"
4028 msgstr "Documentació"
4030 #: ../includes/i18n.inc.php:259
4032 msgid "Realization:"
4033 msgstr "Realització"
4035 #: ../includes/i18n.inc.php:260
4040 #: ../includes/i18n.inc.php:261
4045 #: ../includes/i18n.inc.php:262
4050 #: ../includes/i18n.inc.php:263
4052 msgid "Vice-president"
4053 msgstr "Vicepresident"
4055 #: ../includes/i18n.inc.php:264
4060 #: ../includes/i18n.inc.php:265
4062 msgid "Vice-treasurer"
4065 #: ../includes/i18n.inc.php:266
4070 #: ../includes/i18n.inc.php:267
4072 msgid "Vice-secretary"
4073 msgstr "Vicesecretari"
4075 #: ../includes/i18n.inc.php:268
4077 msgid "Active member"
4078 msgstr "Membre actiu"
4080 #: ../includes/i18n.inc.php:269
4082 msgid "Benefactor member"
4083 msgstr "Membre del Benefactor"
4085 #: ../includes/i18n.inc.php:270
4087 msgid "Founder member"
4088 msgstr "Membre del fundador"
4090 #: ../includes/i18n.inc.php:271
4093 msgstr "Temporitzador antic"
4095 #: ../includes/i18n.inc.php:272
4097 msgid "Legal entity"
4098 msgstr "Entitat legal"
4100 #: ../includes/i18n.inc.php:273
4105 #: ../includes/i18n.inc.php:274
4107 msgid "Reduced annual contribution"
4108 msgstr "Contribució anual reduïda"
4110 #: ../includes/i18n.inc.php:275
4112 msgid "Company cotisation"
4113 msgstr "Cotització de l'empresa"
4115 #: ../includes/i18n.inc.php:276
4117 msgid "Donation in kind"
4118 msgstr "Donació en espècie"
4120 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4122 msgid "Donation in money"
4123 msgstr "Donació en diners"
4125 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4130 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4135 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4140 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4145 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4148 msgstr "tarifa anual"
4150 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4152 msgid "annual fee (to be paid)"
4153 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4155 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4158 msgstr "tarifa de l'empresa"
4160 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4162 msgid "donation in kind"
4163 msgstr "donatiu en el tipus"
4165 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4167 msgid "donation in money"
4168 msgstr "donació de diners"
4170 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4175 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4177 msgid "reduced annual fee"
4178 msgstr "tarifa anual reduïda"
4180 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4185 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4187 msgid "Galette-related data"
4188 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4190 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4192 msgid "Contact information"
4193 msgstr "Informació del contacte"
4195 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4200 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4205 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4210 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4215 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4217 msgid "Galette-related data:"
4218 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4220 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4222 msgid "Contact information:"
4223 msgstr "Informació del contacte"
4225 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4230 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4235 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4240 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4242 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4243 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4245 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4247 msgid "* Only for compagnies"
4248 msgstr "* Només per a compagnies"
4250 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4254 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4257 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4258 msgid "At ................................................"
4259 msgstr "A ................................................"
4261 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4263 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4264 msgstr "A . / . / .. "
4266 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4269 msgstr "Nom d'usuari"
4271 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4273 msgid "Email address"
4274 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4276 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4281 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4286 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4289 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4290 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4291 "by the generous donor."
4293 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4294 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4295 "decidides pel generós donant."
4297 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4299 msgid "Required membership:"
4300 msgstr "Pertinència requerida:"
4302 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4305 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4306 "complete your subscription."
4308 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4309 "completar la vostra subscripció."
4311 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4316 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4321 #: ../includes/i18n.inc.php:318
4326 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4330 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
4331 #: ../includes/dependencies.php:172
4335 #: ../includes/dependencies.php:443
4337 msgid "Failed CSRF check!"
4338 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
4340 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:27
4345 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:37
4350 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:47
4351 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:133
4352 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:63
4353 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4354 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4355 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:173
4356 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:63
4357 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4362 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:55
4367 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:63
4372 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:71
4377 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:81
4382 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:89
4385 msgstr "Data de naixement"
4387 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:97
4392 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:105
4393 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4394 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4399 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:113
4400 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4405 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:121
4406 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4411 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
4412 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4417 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
4418 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
4423 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
4427 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
4429 msgid "Mobile phone:"
4430 msgstr "Telèfon mòbil"
4432 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
4435 msgstr "Correu electrònic"
4437 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
4439 msgid "Other information (admin):"
4440 msgstr "Altres informacions (admin)"
4442 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
4444 msgid "Other information:"
4445 msgstr "Altres informacions"
4447 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
4452 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193 ../install/steps/admin.php:27
4453 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:77
4454 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4455 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2447
4458 msgstr "Nom d'usuari"
4460 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201 ../install/steps/admin.php:31
4461 #: ../install/steps/db.php:69 ../../tempcache/pages/index.html.twig:89
4462 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:93
4463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2461
4466 msgstr "Contrasenya"
4468 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
4469 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:116
4471 msgid "Creation date:"
4472 msgstr "Data de creació"
4474 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
4476 msgid "Modification date:"
4477 msgstr "Data de modificació"
4479 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:227
4484 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:235
4486 msgid "Galette Admin:"
4487 msgstr "Administració de Galette"
4489 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
4491 msgid "Freed of dues:"
4492 msgstr "Lliure de quotes"
4494 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
4496 msgid "Be visible in the members list:"
4497 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4499 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
4502 msgstr "Data de venciment"
4504 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
4505 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4509 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
4512 msgstr "Lloc de naixement"
4514 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
4516 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4517 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4519 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
4521 msgid "fingerprint:"
4522 msgstr "empremta digital:"
4524 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
4529 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
4531 msgid "Member number:"
4532 msgstr "Número de membre"
4534 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:325
4536 msgid "State of dues"
4537 msgstr "Estat dels drets"
4539 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:25
4540 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:33
4542 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
4543 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
4545 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:26
4548 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
4549 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
4550 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
4551 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4552 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4553 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4556 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
4557 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
4558 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
4559 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
4560 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
4561 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4562 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4564 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:28
4566 msgid "New user registration"
4567 msgstr "Registre d'usuari nou"
4569 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:34
4572 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
4573 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
4574 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
4575 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4578 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
4579 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
4580 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
4581 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
4582 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4584 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:36
4586 msgid "Lost password email"
4587 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4589 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
4591 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4592 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4594 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:42
4597 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4598 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4599 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4600 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4601 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4603 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4604 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4605 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4606 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4607 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4608 "s'ha enviat automàticament)"
4610 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:44
4612 msgid "Receipt send for new contribution"
4613 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4615 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
4617 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4618 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4620 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:50
4623 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4624 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4625 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4627 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4628 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4629 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4631 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:52
4633 msgid "New user registration (sent to admin)"
4634 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4636 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4638 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4639 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4641 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:58
4644 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4645 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4646 "sincerly,{BR}Galette"
4648 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4649 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4652 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:60
4654 msgid "New contribution (sent to admin)"
4655 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4657 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4659 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4660 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4662 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:66
4665 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4666 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4667 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4669 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4670 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4671 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4673 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:68
4675 msgid "New self registration (sent to admin)"
4676 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4678 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4680 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4681 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4683 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:74
4686 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4687 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4688 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4689 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4691 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4692 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4693 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4694 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4697 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:76
4699 msgid "Informs user that his account has been modified"
4700 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4702 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4704 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4705 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4707 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:82
4710 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4711 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4714 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4715 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4716 "enviat automàticament)"
4718 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:84
4719 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4721 msgid "Impending due date"
4722 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4724 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4726 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4727 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4729 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:90
4732 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4733 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4735 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4736 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4739 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:92
4741 msgid "Late due date"
4742 msgstr "Data de venciment tardana"
4744 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4746 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4747 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4749 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:98
4752 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4753 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4756 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4757 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4758 "s'ha enviat automàticament)"
4760 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:100
4762 msgid "Receipt send for new donations"
4763 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4765 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4767 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4768 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4770 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:106
4773 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4774 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4776 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4777 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4779 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:108
4781 msgid "New donation (sent to admin)"
4782 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4784 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4786 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4787 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4789 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:114
4792 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4793 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4795 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4796 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4798 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:116
4800 msgid "Informs admin a member edit his information"
4801 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4803 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4805 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4806 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4808 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:122
4811 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4812 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4813 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4814 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4817 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4818 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4819 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4820 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4823 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:124
4825 msgid "Lost password email (disabled)"
4826 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4828 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:70
4829 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4830 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4832 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:86
4834 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4835 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4837 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:164
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "File %file has not been moved :-/"
4840 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4842 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:177
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "Directory %dir has been moved!"
4845 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4847 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4850 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4852 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:198
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4855 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4857 #: ../install/steps/end.php:29
4859 msgid "Galette has been successfully installed!"
4860 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4862 #: ../install/steps/end.php:32
4864 msgid "Galette has been successfully updated!"
4865 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4867 #: ../install/steps/end.php:42
4870 msgstr "Pàgina d'inici"
4872 #: ../install/steps/admin.php:25
4874 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4875 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4877 #: ../install/steps/admin.php:35
4878 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2470
4880 msgid "Retype password:"
4881 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4883 #: ../install/steps/admin.php:43 ../install/steps/db_install.php:66
4884 #: ../install/steps/db_select_version.php:133
4885 #: ../install/steps/db_select_version.php:144
4886 #: ../install/steps/db_checks.php:239 ../install/steps/galette.php:65
4887 #: ../install/steps/check.php:150 ../install/steps/db.php:91
4888 #: ../install/steps/type.php:53 ../install/steps/telemetry.php:66
4889 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4890 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4893 msgstr "Pas següent"
4895 #: ../install/steps/admin.php:53
4897 msgid "Password mismatch!"
4898 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4900 #: ../install/steps/db_install.php:28
4902 msgid "Database has not been installed!"
4903 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4905 #: ../install/steps/db_install.php:30
4907 msgid "Database has not been upgraded!"
4908 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4910 #: ../install/steps/db_install.php:34
4912 msgid "Database has been installed :)"
4913 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4915 #: ../install/steps/db_install.php:36
4917 msgid "Database has been upgraded :)"
4918 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4920 #: ../install/steps/db_install.php:62 ../install/steps/galette.php:61
4921 #: ../install/steps/check.php:144
4922 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4927 #: ../install/steps/db_install.php:80
4928 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
4929 #: ../install/steps/db_select_version.php:147
4930 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:79
4931 #: ../install/steps/db.php:94 ../install/steps/type.php:56
4936 #: ../install/steps/db_select_version.php:35
4937 #: ../install/steps/db_select_version.php:49
4938 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4939 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4941 #: ../install/steps/db_select_version.php:38
4942 msgid "Are you sure you want to upgrade?"
4943 msgstr "Segur que voleu actualitzar?"
4945 #: ../install/steps/db_select_version.php:41
4946 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
4947 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
4952 #: ../install/steps/db_select_version.php:42 ../install/steps/type.php:41
4953 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
4958 #: ../install/steps/db_select_version.php:53
4960 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4962 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4964 #: ../install/steps/db_select_version.php:57
4966 msgid "No update script found!"
4967 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4969 #: ../install/steps/db_select_version.php:63
4972 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4975 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4976 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4978 #: ../install/steps/db_select_version.php:67
4981 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4984 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4985 "en negreta</strong>."
4987 #: ../install/steps/db_select_version.php:72
4988 msgid "Your current Galette version is..."
4989 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4991 #: ../install/steps/db_select_version.php:93
4992 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
4994 msgid "older than %version"
4995 msgstr "més antic que el %version"
4997 #: ../install/steps/db_select_version.php:96
4998 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5000 msgid "comprised between"
5001 msgstr "format entre"
5003 #: ../install/steps/db_select_version.php:97
5004 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5005 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5006 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5007 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5008 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5009 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5010 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5011 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5012 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5013 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5018 #: ../install/steps/db_select_version.php:132
5019 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5020 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5021 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5022 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5023 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:139
5024 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5025 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:115
5026 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:370
5027 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:545
5028 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5029 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:106
5030 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5031 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5032 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2662
5033 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5038 #: ../install/steps/db_checks.php:60
5039 msgid "CREATE operation not allowed"
5040 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5042 #: ../install/steps/db_checks.php:67
5043 msgid "CREATE operation allowed"
5044 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5046 #: ../install/steps/db_checks.php:74
5047 msgid "INSERT operation not allowed"
5048 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5050 #: ../install/steps/db_checks.php:81
5051 msgid "INSERT operation allowed"
5052 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5054 #: ../install/steps/db_checks.php:88
5055 msgid "UPDATE operation not allowed"
5056 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5058 #: ../install/steps/db_checks.php:95
5059 msgid "UPDATE operation allowed"
5060 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5062 #: ../install/steps/db_checks.php:102
5063 msgid "SELECT operation not allowed"
5064 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5066 #: ../install/steps/db_checks.php:109
5067 msgid "SELECT operation allowed"
5068 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5070 #: ../install/steps/db_checks.php:116
5071 msgid "DELETE operation not allowed"
5072 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5074 #: ../install/steps/db_checks.php:123
5075 msgid "DELETE operation allowed"
5076 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5078 #: ../install/steps/db_checks.php:130
5079 msgid "DROP operation not allowed"
5080 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5082 #: ../install/steps/db_checks.php:137
5083 msgid "DROP operation allowed"
5084 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5086 #: ../install/steps/db_checks.php:145
5087 msgid "ALTER operation not allowed"
5088 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5090 #: ../install/steps/db_checks.php:152
5091 msgid "ALTER operation allowed"
5092 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5094 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5096 msgid "Check of the database"
5097 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5099 #: ../install/steps/db_checks.php:170
5101 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5102 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5104 #: ../install/steps/db_checks.php:174
5106 msgid "Incompatible database version."
5107 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5109 #: ../install/steps/db_checks.php:178
5111 msgid "Connection to database successfull"
5112 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5114 #: ../install/steps/db_checks.php:179 ../install/steps/db_checks.php:182
5116 msgid "Permissions to database are OK."
5117 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5119 #: ../install/steps/db_checks.php:188
5121 msgid "Unable to connect to the database"
5122 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5124 #: ../install/steps/db_checks.php:195
5127 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5130 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5133 #: ../install/steps/db_checks.php:200
5135 msgid "Permissions on the base"
5136 msgstr "Permisos a la base"
5138 #: ../install/steps/db_checks.php:207
5141 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5144 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5146 #: ../install/steps/db_checks.php:209
5149 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5151 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5153 #: ../install/steps/galette.php:34
5155 msgid "Configuration file created!"
5156 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5158 #: ../install/steps/galette.php:35
5160 msgid "Data initialized."
5161 msgstr "Dades inicialitzades."
5163 #: ../install/steps/galette.php:37
5164 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5165 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5166 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5167 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5168 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5169 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5170 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5171 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5172 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5175 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5176 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5177 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5178 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5179 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5180 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5181 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5183 msgid "An error occurred :("
5184 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5186 #: ../install/steps/check.php:49
5191 #: ../install/steps/check.php:50
5196 #: ../install/steps/check.php:51
5199 msgstr "Memòria cau"
5201 #: ../install/steps/check.php:52
5203 msgid "Temporary images"
5204 msgstr "Imatges temporals"
5206 #: ../install/steps/check.php:57
5207 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
5208 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:353
5213 #: ../install/steps/check.php:58
5218 #: ../install/steps/check.php:70
5220 msgid "Welcome to the Galette Install!"
5221 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
5223 #: ../install/steps/check.php:73
5225 msgid "Galette requirements are met :)"
5226 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
5228 #: ../install/steps/check.php:77
5231 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
5232 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
5234 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
5235 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
5237 #: ../install/steps/check.php:82
5240 msgstr "Versió de PHP"
5242 #: ../install/steps/check.php:86
5244 msgid "Date settings"
5245 msgstr "Paràmetres de data"
5247 #: ../install/steps/check.php:91
5252 #: ../install/steps/check.php:101
5254 msgid "Files permissions"
5255 msgstr "Permisos dels fitxers"
5257 #: ../install/steps/check.php:119
5259 msgid "Files permissions are not OK!"
5260 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
5262 #: ../install/steps/check.php:123
5265 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
5267 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
5268 "fitxers llistats anteriorment."
5270 #: ../install/steps/check.php:125
5273 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
5275 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
5276 "llistats anteriorment."
5278 #: ../install/steps/check.php:129
5280 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
5281 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
5283 #: ../install/steps/check.php:130
5288 #: ../install/steps/check.php:130
5293 #: ../install/steps/check.php:130
5295 msgid "directory_name"
5296 msgstr "nomdedirectori"
5298 #: ../install/steps/check.php:132
5301 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
5304 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
5305 "seu plafó de propietats."
5307 #: ../install/steps/db.php:36
5309 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5310 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5312 #: ../install/steps/db.php:38
5314 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5316 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5319 #: ../install/steps/db.php:40
5321 msgid "Enter connection data for the existing database."
5322 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5324 #: ../install/steps/db.php:44
5326 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5327 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5329 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5330 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5332 #: ../install/steps/db.php:49
5334 msgid "Database type:"
5335 msgstr "Tipus de base de dades"
5337 #: ../install/steps/db.php:57
5342 #: ../install/steps/db.php:61
5347 #: ../install/steps/db.php:65
5352 #: ../install/steps/db.php:73
5355 msgstr "Base de dades"
5357 #: ../install/steps/db.php:77
5359 msgid "Table prefix:"
5360 msgstr "Prefix de taula"
5362 #: ../install/steps/db.php:82
5364 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5365 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5367 #: ../install/steps/type.php:29
5368 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
5370 msgid "New installation"
5371 msgstr "Instal·lació nova"
5373 #: ../install/steps/type.php:32
5375 msgid "you're installing Galette for the first time"
5376 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
5378 #: ../install/steps/type.php:33
5380 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
5382 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
5384 #: ../install/steps/type.php:44
5387 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
5390 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
5392 #: ../install/steps/type.php:46
5393 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
5394 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
5396 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
5398 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
5400 #: ../install/steps/telemetry.php:35 ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
5402 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5403 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
5405 #: ../install/steps/telemetry.php:37
5406 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
5408 msgid "Send telemetry information"
5409 msgstr "Envia informació de telemetria"
5411 #: ../install/steps/telemetry.php:44
5412 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
5414 msgid "Register your organization as a Galette user"
5415 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
5417 #: ../install/steps/telemetry.php:46
5418 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:490
5419 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
5424 #: ../install/steps/telemetry.php:54
5425 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5428 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5429 "organization or its members will be sent."
5431 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5432 "la vostra organització o els seus membres."
5434 #: ../install/steps/telemetry.php:56
5435 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5437 "Also note that all data are sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5440 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5441 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5443 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
5445 msgid "Contribution type"
5446 msgstr "Tipus de contribució"
5448 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
5449 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
5450 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
5455 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
5457 msgid "you're installing %name for the first time"
5458 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
5460 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
5463 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5465 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
5468 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
5471 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5474 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
5476 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
5477 msgid "You current %name version is..."
5478 msgstr "La versió actual de %name és..."
5480 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
5482 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5484 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
5486 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
5488 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5490 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
5492 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
5495 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5496 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
5498 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
5500 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5502 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
5505 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
5506 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5507 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
5509 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
5510 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5511 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
5513 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
5515 msgid "Back to plugins managment page"
5516 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
5518 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
5520 msgid "Access permissions to database"
5521 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
5523 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
5525 msgid "Delete all associated data"
5526 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
5528 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
5530 msgid "Cascade delete"
5531 msgstr "Eliminació en cascada"
5533 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
5535 msgid "Are you sure you want to proceed?"
5536 msgstr "Segur que voleu continuar?"
5538 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
5540 msgid "This can't be undone."
5541 msgstr "Això no es pot desfer."
5543 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
5544 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:187
5545 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:721
5550 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
5551 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
5556 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
5561 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
5566 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
5571 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
5572 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
5573 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
5578 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
5580 msgid "Attachments:"
5583 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
5586 msgstr "Cos de correu"
5588 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
5590 msgid "Only checked fields will be updated."
5591 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
5593 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
5595 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5596 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
5598 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
5599 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5600 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
5602 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "%s attendees"
5605 msgstr "Assistentes del percentatge"
5607 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
5610 msgstr "Tipus de full"
5612 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5613 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:173
5614 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5615 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5616 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5617 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5618 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:501
5619 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:541
5620 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:591
5621 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:148
5622 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:165
5623 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5624 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5625 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5626 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5627 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5628 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5629 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5630 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5631 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5632 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5633 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5634 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5635 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5636 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5637 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5638 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5639 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5640 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1387
5641 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1793
5642 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5643 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:626
5645 msgid "yyyy-mm-dd format"
5646 msgstr "format yyyy-mm-dd"
5648 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
5650 msgid "With photos?"
5653 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
5658 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
5659 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
5661 msgid "Existing variables"
5662 msgstr "Variables existents"
5664 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5665 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5666 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5667 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:212
5668 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5669 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:138
5670 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5671 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5672 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5673 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5674 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5675 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
5676 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:177
5677 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:193
5678 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5679 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5680 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:248
5681 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:435
5682 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5683 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5684 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5685 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5686 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5687 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5688 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
5689 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
5690 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
5691 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
5692 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
5693 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:819
5694 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5695 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5696 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5697 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5698 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5699 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5700 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5701 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5702 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5703 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:206
5704 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:211
5705 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
5706 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
5707 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:243
5708 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
5709 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:306
5710 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
5711 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
5712 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5713 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5714 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5715 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5716 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5717 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:814
5718 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5719 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5720 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5721 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5722 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5723 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
5724 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
5725 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
5726 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:485
5727 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5728 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5729 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:250
5730 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
5731 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:658
5732 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5733 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:524
5738 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
5740 msgid "Show existing variables"
5741 msgstr "Mostra les variables existents"
5743 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
5746 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
5748 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
5751 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
5754 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
5757 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
5760 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5762 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
5763 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
5765 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:132
5766 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
5767 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
5768 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
5769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2655
5774 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
5776 msgid "Choose your language"
5777 msgstr "Canvia la llengua"
5779 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:120
5781 msgid "Switch locale to '%locale'"
5784 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5785 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:162
5786 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:540
5787 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5788 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:132
5789 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5790 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:116
5791 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5792 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:142
5793 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:281
5798 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
5799 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:107
5800 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:48
5801 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:129
5802 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:133
5803 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:74
5804 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:186
5805 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:305
5810 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5811 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
5812 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5813 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:464
5814 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:285
5815 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
5816 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:662
5817 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5818 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5823 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
5824 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:119
5825 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:52
5826 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:208
5827 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:212
5828 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:505
5833 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:78
5834 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:141
5835 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:59
5836 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:265
5837 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:269
5838 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:317
5840 msgid "Width in forms"
5841 msgstr "Forma d'adhesius"
5843 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:84
5844 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:386
5845 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:296
5846 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5847 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5848 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:73
5849 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5850 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5851 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:78
5852 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
5857 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:148
5858 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:304
5859 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:345
5863 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:155
5864 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:293
5865 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:334
5868 msgstr "Data completa"
5870 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:161
5871 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:285
5872 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:326
5875 msgstr "Camps per defecte"
5877 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:181
5878 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:210
5879 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:193
5881 msgid "Edit '%s' field"
5882 msgstr "Edita el camp '%s'"
5884 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:194
5886 msgid "Translate '%s' field"
5887 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
5889 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:207
5890 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:223
5891 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:206
5892 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:198
5893 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:311
5895 msgid "Delete '%s' field"
5896 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
5898 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:227
5900 msgid "Move up '%s' field"
5901 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
5903 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:249
5905 msgid "Move down '%s' field"
5906 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
5908 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:266
5910 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
5911 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
5913 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
5915 msgid "Go to Galette's dashboard"
5916 msgstr "Vés al tauler de Galette"
5918 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
5920 msgid "Go back to Galette homepage"
5921 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
5923 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:42
5927 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:69
5928 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:265
5929 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
5930 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:134 ../../tempcache/page.html.twig:125
5932 msgid "Open '%s' in a new window"
5933 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
5935 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:114
5940 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:138
5941 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:145
5943 msgid "Compact menu"
5944 msgstr "Nom de l'empresa"
5946 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
5949 msgstr "Subscriu-me"
5951 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:132
5952 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:142
5953 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:82
5954 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:156
5955 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:166
5956 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:322
5957 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:333
5959 msgid "Disable dark mode"
5962 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:134
5963 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:144
5964 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:84
5965 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:158
5966 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:168
5967 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:324
5968 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:335
5970 msgid "Enable dark mode"
5971 msgstr "Nom de la taula"
5973 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:117
5974 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:192
5975 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:210
5976 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:359
5977 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:377
5979 msgid "Unimpersonate"
5980 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
5982 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:133
5983 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:233
5986 msgstr "Nom d'usuari"
5988 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
5989 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2097
5992 msgstr "Zip - Ciutat"
5994 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:89
5995 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
6000 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:182
6005 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:205
6006 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
6011 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:231
6013 msgid "Selected members"
6014 msgstr "Membres seleccionats"
6016 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:248
6018 msgid "No members has been selected yet."
6019 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
6021 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:312
6022 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
6027 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
6032 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
6034 msgid "%membercount members"
6035 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
6037 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6038 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:148
6043 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
6044 msgid "Selected groups"
6045 msgstr "Grups seleccionats"
6047 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
6049 msgid "No groups has been selected yet."
6050 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
6052 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
6053 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
6056 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
6060 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
6064 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
6069 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
6073 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
6074 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
6079 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
6083 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
6087 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
6091 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
6094 msgstr "Membre del personal"
6096 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
6100 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
6105 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
6110 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
6115 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
6119 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
6124 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
6128 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
6132 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
6136 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
6140 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
6145 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
6150 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
6155 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
6160 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
6164 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
6169 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
6170 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
6171 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
6173 msgstr "S'està carregant..."
6175 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6176 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6177 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:330
6178 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:110
6179 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:365
6180 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:529
6181 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:217
6182 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6183 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6184 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6185 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:160
6186 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:101
6187 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:676
6188 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6189 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6190 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2506
6191 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:216
6192 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6193 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6194 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6195 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:185
6200 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6201 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:877
6202 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6203 msgid "Square (1:1)"
6206 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6207 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:885
6208 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6209 msgid "Portrait (3:4)"
6212 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
6213 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:893
6214 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
6215 msgid "Landscape (4:3)"
6218 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
6219 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
6223 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
6224 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
6229 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
6230 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
6234 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
6235 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
6239 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
6240 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
6246 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6247 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
6248 msgid "Cropping focus"
6251 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
6252 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
6254 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
6255 "final ratio defined in the settings : %ratio"
6258 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
6260 msgid "An error occurred sending photo :("
6261 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
6263 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
6265 msgid "Password is valid :)"
6266 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6268 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
6270 msgid "Password is not valid!"
6271 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6273 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
6275 msgid "An error occured checking password :("
6276 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6278 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:318
6279 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:411
6281 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
6282 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
6284 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:320
6285 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:415
6287 msgid "Do you want to send it again?"
6288 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
6290 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:361
6291 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:427
6296 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
6297 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
6299 msgid "An error occurred retrieving members :("
6300 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
6302 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:287
6304 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6305 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
6307 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
6308 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
6313 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
6314 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
6319 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
6320 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
6325 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
6330 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
6333 msgstr "Peu de pàgina"
6335 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
6339 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
6344 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
6345 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
6346 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
6351 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
6356 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
6361 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
6362 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
6364 msgid "Adhesion form"
6365 msgstr "Forma d'adhesius"
6367 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
6368 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
6370 msgid "Additionnal fields:"
6371 msgstr "Camps addicionals"
6373 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:77
6374 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6375 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6379 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:85
6384 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:166
6386 msgid "Parent group:"
6389 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:275
6391 msgid "Manage managers"
6392 msgstr "Gestiona els gestors"
6394 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:306
6396 msgid "Manage members"
6397 msgstr "Gestiona els membres"
6399 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:354
6401 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6402 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
6404 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:359
6409 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:386
6411 msgid "Deactivate HTML editor"
6412 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
6414 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:396
6415 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
6416 msgid "Activate HTML editor"
6417 msgstr "Activar l'editor HTML"
6419 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
6421 msgid "Records per page:"
6422 msgstr "Registres per pàgina"
6424 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6426 msgid "(Un)Check all"
6427 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6429 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:462
6431 msgid "Invert selection"
6432 msgstr "Inverteix la selecció"
6434 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:469
6435 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:539
6436 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:554
6439 msgstr "Mostra la llegenda"
6441 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
6444 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
6445 "available since this is *not* a regular member."
6447 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
6448 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
6451 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
6452 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:334
6455 msgstr "Superadministrador"
6457 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
6460 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
6462 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
6463 "funcions no estiguin disponibles."
6465 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
6466 msgid "Demonstration"
6467 msgstr "Demostració"
6469 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:207
6470 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:356
6472 msgid "No member attached"
6473 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6475 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:213
6477 msgid "No manager attached"
6478 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
6480 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:135
6482 msgid "Change '%field' permissions"
6483 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6485 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:151
6486 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
6487 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
6489 msgid "Inaccessible"
6490 msgstr "Inaccessible"
6492 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:191
6493 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
6494 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
6497 msgstr "Només lectura"
6499 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:201
6500 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:106
6501 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:159
6504 msgstr "Llegir/escriure"
6506 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:215
6508 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6509 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6511 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:217
6513 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6514 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6516 #: ../../tempcache/elements/edit_core_fields.html.twig:271
6517 msgid "Change field's width with in forms"
6520 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
6525 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
6526 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
6529 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
6531 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
6532 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
6534 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
6536 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
6538 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
6540 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
6542 msgid "None of the selected members has an email address."
6543 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
6545 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
6547 msgid "No member selected (yet)."
6548 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
6550 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
6552 msgid "unreachable members:"
6553 msgstr "Membres de l'acord"
6555 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
6557 msgid "unreachable member:"
6558 msgstr "membre de l'acord"
6560 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
6563 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
6564 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
6566 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
6567 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
6568 "correu de caragol."
6570 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
6571 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
6572 msgid "Remove %type"
6573 msgstr "Elimina %type"
6575 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
6577 msgid "Add new social network"
6578 msgstr "Xarxes socials"
6580 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:131
6581 msgid "Choose or enter your own..."
6582 msgstr "Trieu una entrada..."
6584 #: ../../tempcache/macros.twig:437
6586 msgid "For the selection:"
6587 msgstr "Per a la selecció"
6589 #: ../../tempcache/pages/contribution_type_form.html.twig:90
6590 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:69
6591 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:113
6592 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:180
6594 msgid "Extends membership?"
6595 msgstr "Estén la pertinença?"
6597 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
6598 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
6600 msgid "Active plugins"
6601 msgstr "Connectors actius"
6603 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
6604 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
6605 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
6606 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
6607 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
6608 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
6609 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:419
6610 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
6611 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
6616 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
6617 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
6622 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
6623 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
6627 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
6628 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
6630 msgid "Release date"
6631 msgstr "Data de publicació"
6633 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
6634 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
6635 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
6637 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
6638 msgid "Initialize '%name' database"
6639 msgstr "IVA '%name' base de dades"
6641 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
6643 msgid "No active plugin."
6644 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
6646 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
6648 msgid "Inactive plugins"
6649 msgstr "Connectors inactius"
6651 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
6652 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
6657 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
6659 msgid "A required file is missing"
6660 msgstr "Falta un fitxer necessari"
6662 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
6664 msgid "Incompatible with current version"
6665 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
6667 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
6669 msgid "Explicitely disabled"
6670 msgstr "Explícitament desactivat"
6672 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
6677 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
6678 msgid "Activate plugin '%name'"
6679 msgstr "Activa el connector '%name'"
6681 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
6683 msgid "No inactive plugin."
6684 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
6686 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
6687 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1226
6688 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2433
6691 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
6693 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
6696 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
6697 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6700 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6702 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6703 "dades de connectors ("
6705 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6706 msgid "Plugin database initialization: %name"
6709 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
6711 msgid "Edit field %field"
6712 msgstr "Edita el camp %field"
6714 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
6715 msgid "Permissions:"
6718 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
6723 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
6728 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
6733 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
6738 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:194
6740 msgid "Minimum number of characters."
6741 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6743 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:206
6748 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:217
6750 msgid "Maximum file size, in Ko."
6751 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
6753 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:223
6755 msgid "Maximum number of characters."
6756 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
6758 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
6763 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
6765 msgid "Number of values or zero if infinite."
6766 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
6768 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:258
6773 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:266
6775 msgid "Choice list (one entry per line)."
6776 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
6778 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:275
6780 #| msgid "Information"
6781 msgid "Information:"
6784 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:283
6786 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6787 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
6789 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:289
6790 msgid "Display information above input"
6793 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:391
6794 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:400
6795 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
6797 msgid "New dynamic field"
6798 msgstr "Camp dinàmic nou"
6800 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:411
6801 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:70
6802 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:173
6803 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:299
6806 msgstr "Nom del camp"
6808 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:423
6811 msgstr "Visibilitat"
6813 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6815 msgid "Transaction details"
6816 msgstr "Detalls de la transacció"
6818 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6819 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6820 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6821 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:53
6822 msgid "Load previous members..."
6823 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6825 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6826 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6827 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6828 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:57
6829 msgid "Load following members..."
6830 msgstr "Carrega els membres següents..."
6832 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6833 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:132
6834 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6835 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:62
6837 msgid "Search for name or ID and pick member"
6838 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6840 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:220
6841 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:226
6842 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6844 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6845 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6847 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:222
6848 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6850 msgid "Dispatch type:"
6851 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6853 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:252
6855 msgid "Attached contributions"
6856 msgstr "Contribucions adjuntes"
6858 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:264
6859 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6860 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6861 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:589
6866 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:268
6867 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6868 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:392
6869 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:595
6874 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:272
6875 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:408
6876 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:680
6881 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:279
6882 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:400
6883 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:604
6884 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6885 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6886 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:378
6891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:313
6893 msgid "Dispatched amount:"
6894 msgstr "Quantitat enviada"
6896 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:330
6898 msgid "Not dispatched amount:"
6899 msgstr "Quantitat no enviada"
6901 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:362
6902 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:369
6903 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:331
6904 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:338
6906 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6907 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6909 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:382
6910 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:389
6911 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:351
6912 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:358
6914 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6915 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6917 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:397
6918 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:404
6921 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6922 "current transaction"
6924 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6927 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:482
6929 msgid "Detach contribution from this transaction"
6930 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6932 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:502
6933 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:753
6935 msgid "no contribution"
6936 msgstr "sense contribució"
6938 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:551
6939 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:710
6941 msgid "No member registered!"
6942 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6944 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:556
6945 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:715
6947 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6948 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6950 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:563
6951 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:722
6953 msgid "please create a member"
6954 msgstr "creeu un membre"
6956 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:619
6957 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:284
6958 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:368
6959 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:436
6960 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6961 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6962 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:699
6964 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6965 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6967 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:630
6969 msgid "Contributions selection"
6970 msgstr "Selecció de contribucions"
6972 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:673
6973 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:704
6974 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:735
6976 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6977 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6979 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:752
6981 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6983 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6985 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
6989 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
6994 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
6999 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
7004 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
7007 msgstr "Ruta principal"
7009 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
7014 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
7019 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
7024 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
7029 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
7031 msgid "Raw information"
7032 msgstr "Informació RAW"
7034 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7036 msgid "No contribution selected"
7037 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
7039 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
7042 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
7043 "perform this action."
7045 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
7046 "realitzar aquesta acció."
7048 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
7050 msgid "Show contributions by"
7051 msgstr "Mostra les contribucions per"
7053 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
7058 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7059 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7060 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:141
7065 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
7066 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
7067 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:158
7068 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
7073 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
7074 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
7075 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
7076 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:243
7077 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
7079 msgid "Apply filters"
7080 msgstr "Aplica els filtres"
7082 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
7083 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
7084 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
7085 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:248
7086 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
7087 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1530
7092 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
7093 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
7094 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
7095 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
7096 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:253
7097 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
7099 msgid "Reset all filters to defaults"
7100 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7102 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
7103 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
7104 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
7105 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
7106 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:258
7107 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
7108 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1538
7110 msgid "Clear filter"
7111 msgstr "Neteja el filtre"
7113 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
7115 msgid "Show all your contributions"
7116 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7118 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
7120 msgid "Show all members contributions"
7121 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
7123 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
7124 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
7126 msgid "See member profile"
7127 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
7129 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:338
7131 msgid "%count contribution"
7132 msgid_plural "%count contributions"
7133 msgstr[0] "%count contribució"
7134 msgstr[1] "%count contribucions"
7136 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:437
7137 #, fuzzy, php-format
7138 msgid "Found contributions total %f"
7139 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
7141 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:526
7142 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:555
7143 msgid "Contribution %id"
7144 msgstr "Contribució %id"
7146 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:543
7147 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:565
7149 msgid "Transaction: %s"
7152 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:634
7153 msgid "Show only '%name' contributions"
7156 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:649
7157 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:406
7159 msgid "Show '%name' card"
7160 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
7162 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:698
7164 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
7165 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
7167 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:715
7169 msgid "Edit the contribution"
7170 msgstr "Edita la contribució"
7172 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:728
7174 msgid "Delete the contribution"
7175 msgstr "Suprimeix la contribució"
7177 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:768
7178 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
7179 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
7180 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
7181 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:498
7182 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:502
7187 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:786
7188 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
7189 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
7191 msgid "Modification"
7192 msgstr "Modificació"
7194 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:795
7195 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
7200 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
7202 msgid "Contribution"
7203 msgstr "Contribució"
7205 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:812
7210 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
7213 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
7216 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
7217 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
7219 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
7221 msgid "Select actions(s)"
7222 msgstr "Selecciona accions"
7224 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
7225 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
7226 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
7227 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
7229 msgid "Reset all emails contents to their default values"
7231 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
7234 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
7235 msgid "Reset emails contents"
7236 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7238 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
7239 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
7240 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
7242 msgid "(all existing values will be removed)"
7243 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
7245 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
7247 msgid "Reset fields configuration"
7248 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
7250 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
7253 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
7256 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
7259 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
7260 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
7262 msgid "Reset all PDF models to their default values"
7263 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
7265 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
7267 msgid "Reinitialize PDF models"
7268 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
7270 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
7271 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
7273 msgid "Fill all empty login and passwords"
7274 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
7276 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
7278 msgid "Generate empty logins and passwords"
7279 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
7281 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
7286 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
7287 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
7288 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
7289 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
7292 msgstr "Formulari curt"
7294 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
7295 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
7296 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
7297 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
7300 msgstr "Forma llarga"
7302 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
7305 msgstr "Afegeix un títol"
7307 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
7308 #, fuzzy, php-format
7310 msgstr "Títol del percentatge"
7312 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
7314 msgid "Edit '%s' title"
7315 msgstr "Edita el títol '%s'"
7317 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
7319 msgid "Delete '%s' title"
7320 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
7322 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7323 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7325 msgid "%count entry"
7326 msgid_plural "%count entries"
7327 msgstr[0] "%count entrada"
7328 msgstr[1] "%count entrades"
7330 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7331 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7336 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7337 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7342 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7343 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7344 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7349 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7351 msgid "Select an user"
7352 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7354 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7356 msgid "Select an action"
7357 msgstr "Seleccioneu una acció"
7359 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7360 msgid "History entry %id"
7363 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7364 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7366 msgid "Show associated query"
7367 msgstr "Mostra la consulta associada"
7369 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7371 msgid "logs are empty"
7372 msgstr "els registres estan buits"
7374 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
7376 msgid "Current model"
7377 msgstr "Model actual"
7379 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
7381 msgid "Change model"
7382 msgstr "Canvia el model"
7384 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
7386 msgid "Default fields"
7387 msgstr "Camps per defecte"
7389 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
7391 msgid "Model parameted on %date"
7394 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
7395 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
7400 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
7402 msgid "Missing field '%field'"
7403 msgstr "Falta el camp \"%field\""
7405 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
7407 msgid "Generate empty CSV file"
7408 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
7410 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
7412 msgid "Remove model and back to defaults"
7413 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
7415 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
7417 msgid "Remove model"
7418 msgstr "Elimina el model"
7420 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
7422 msgid "Store new model"
7423 msgstr "Desa un model nou"
7425 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
7427 msgid "Go back to import page"
7428 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
7430 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7432 msgid "No field selected"
7433 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
7435 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
7438 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
7441 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
7444 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
7446 msgid "Choose an entry"
7447 msgstr "Trieu una entrada"
7449 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:106
7454 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:175
7456 msgid "Email Subject"
7457 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
7459 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:186
7461 msgid "(Max 255 characters)"
7462 msgstr "(Max 255 caràcters)"
7464 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:192
7467 msgstr "Cos del correu electrònic"
7469 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
7471 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7472 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7474 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7476 msgid "No member selected"
7477 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7479 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
7482 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7485 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7488 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
7489 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
7490 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
7492 msgid "%count member"
7493 msgid_plural "%count members"
7494 msgstr[0] "%count membre"
7495 msgstr[1] "%count membres"
7497 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
7502 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
7503 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
7508 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
7509 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
7511 msgid "Enter a value"
7512 msgstr "Introduïu un valor"
7514 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
7515 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
7520 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
7521 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
7522 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
7526 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
7527 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
7528 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
7529 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
7531 msgid "Select a group"
7532 msgstr "Seleccioneu un grup"
7534 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
7536 msgid "Members that have an email address:"
7537 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7539 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
7540 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:201
7541 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
7542 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
7545 msgstr "No t'importa"
7547 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
7548 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
7553 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
7554 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
7559 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
7561 msgid "Save selected criteria"
7562 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7564 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
7566 msgid "Advanced search mode"
7567 msgstr "Mode de cerca avançat"
7569 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
7571 msgid "Save current advanced search criteria"
7572 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7574 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
7576 msgid "Change search criteria"
7577 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7579 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
7581 msgid "Change criteria"
7582 msgstr "Canvia els criteris"
7584 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
7586 msgid "Show/hide query"
7587 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7589 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
7591 msgid "Reading the list"
7592 msgstr "Llegint la llista"
7594 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
7596 msgid "Active account"
7597 msgstr "Compte actiu"
7599 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
7601 msgid "Inactive account"
7602 msgstr "Compte inactiu"
7604 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
7606 msgid "Membership in order"
7607 msgstr "Pertinença en ordre"
7609 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
7611 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
7612 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7614 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
7616 msgid "Lateness in fee"
7619 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
7621 msgid "User status/interactions"
7622 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7624 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
7626 msgid "Send an email"
7627 msgstr "Envia un correu electrònic"
7629 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
7630 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:699
7631 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
7632 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
7634 msgid "Is a company"
7635 msgstr "És una empresa"
7637 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
7638 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:710
7639 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
7640 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
7645 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
7646 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:721
7647 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
7648 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
7651 msgstr "És una dona"
7653 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7654 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:758
7655 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7657 msgstr "Administrador"
7659 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1014
7661 msgid "No member has been found"
7662 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7664 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1077
7666 msgid "Search title"
7667 msgstr "Cerca títol"
7669 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7670 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:106
7672 msgid "Existing mailing"
7673 msgstr "Correu existent"
7675 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7678 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7681 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7683 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7688 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
7693 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
7695 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7697 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7700 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1428
7702 msgid "Required field!"
7705 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:261
7707 msgid "Some warnings has been thrown:"
7708 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
7710 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:269
7712 msgid "Please correct above warnings to continue."
7713 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
7715 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:275
7718 msgstr "Advertència"
7720 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:83
7722 msgid "New contribution type"
7723 msgstr "Nou tipus de contribució"
7725 #: ../../tempcache/pages/contributions_types_list.html.twig:158
7726 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:142
7731 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
7733 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7734 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
7736 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
7738 msgid "All groups PDF"
7739 msgstr "Tots els grups PDF"
7741 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:124
7746 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:178
7748 msgid "Add a new group"
7749 msgstr "Afegeix un grup nou"
7751 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:221
7753 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7754 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
7756 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:228
7758 msgid "Please provide a group name"
7759 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
7761 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:236
7766 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:296
7768 msgid "Group members selection"
7769 msgstr "Selecció de membres del grup"
7771 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:301
7773 msgid "Group managers selection"
7774 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7776 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:346
7778 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
7781 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:402
7782 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:662
7784 msgid "Click on a row to select a member"
7785 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
7787 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:122
7788 msgid "Lost your password?"
7789 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
7791 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
7793 msgid "Existing files"
7794 msgstr "Fitxers existents"
7796 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
7798 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7800 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7802 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
7803 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
7804 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
7805 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
7810 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
7815 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
7816 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
7818 msgid "Remove '%file' from disk"
7819 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7821 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
7823 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7824 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7826 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
7829 msgstr "Executa en sec"
7831 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
7836 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
7838 msgid "No import file actually exists."
7839 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7841 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
7844 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7845 "the imports directory."
7847 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7848 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7850 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
7852 msgid "Upload new file"
7853 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7855 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
7856 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
7857 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2017
7858 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
7859 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:758
7861 msgid "Choose a file"
7862 msgstr "Trieu una entrada"
7864 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
7867 msgstr "Carrega un fitxer"
7869 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
7871 msgid "Configure import model"
7872 msgstr "Configura el model d'importació"
7874 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7875 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7877 msgid "No file selected"
7878 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7880 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
7882 msgid "Please make sure to select one file to import."
7883 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7885 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
7887 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7888 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7890 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:74
7894 #: ../../tempcache/pages/status_form.html.twig:84
7895 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:59
7898 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
7900 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
7901 "membres del personal."
7903 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
7905 msgid "Add payment type"
7906 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
7908 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
7913 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "%s payment type"
7916 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
7918 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
7920 msgid "Edit '%s' payment type"
7921 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
7923 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7924 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7925 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7926 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1859
7927 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
7928 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1897
7929 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1903
7931 msgid "Translate '%s'"
7932 msgstr "Tradueix '%s'"
7934 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
7936 msgid "Delete '%s' payment type"
7937 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
7939 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:74
7940 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:106
7941 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:175
7945 #: ../../tempcache/pages/status_list.html.twig:88
7950 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7952 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7953 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7955 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7956 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7958 msgstr "previsualitzar"
7960 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7961 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7962 #, fuzzy, php-format
7963 msgid "%s members with an email address"
7964 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7966 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7967 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7968 #, fuzzy, php-format
7969 msgid "%s members without email address"
7970 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7972 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7973 msgid "Generate labels for members without email address"
7974 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7976 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7977 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7978 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7979 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7984 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7986 msgid "No reminder selected"
7987 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7989 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7991 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7992 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7994 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
7996 msgid "Select contributor and membership fee type"
7997 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
7999 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8001 msgid "Select contributor and donation type"
8002 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8004 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8006 msgid "Transaction related"
8007 msgstr "Transacció relacionada"
8009 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8011 msgid "Related transaction information"
8012 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8014 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8016 msgid "Not dispatched amount"
8017 msgstr "Quantitat no enviada"
8019 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:314
8021 msgid "View transaction"
8022 msgstr "Visualitza la transacció"
8024 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
8026 msgid "Details of membership fee"
8027 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8029 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:423
8031 msgid "Details of donation"
8032 msgstr "Detalls de donació"
8034 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:487
8036 msgid "Record date:"
8037 msgstr "Data de registre"
8039 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:572
8043 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:650
8045 msgid "Notify member"
8046 msgstr "membre del FreeBSD"
8048 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:657
8050 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8052 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8054 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:813
8056 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8057 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8059 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8061 msgid "Mailing information"
8062 msgstr "Informació de mailing"
8064 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8065 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8066 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
8071 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
8072 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:364
8074 msgid "from preferences"
8075 msgstr "de les preferències"
8077 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8079 msgid "current logged in user"
8080 msgstr "usuari connectat actualment"
8082 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8087 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8088 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
8089 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8092 msgstr "Destinataris"
8094 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8096 msgid "Go back to members list"
8097 msgstr "Torna a la llista de membres"
8099 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8101 msgid "Manage selected members"
8102 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8104 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
8105 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
8106 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
8107 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
8108 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
8109 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
8110 msgid "This feature requires javascript."
8113 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8115 msgid "Existing attachments:"
8116 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8118 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8119 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:719
8121 msgid "Remove attachment"
8122 msgstr "Elimina l'adjunt"
8124 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8126 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8127 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8129 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8130 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8131 "en navegadors compatibles."
8133 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8135 msgid "Add attachment"
8136 msgstr "Afegeix un adjunt"
8138 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8140 msgid "Write your mailing"
8141 msgstr "Escriu el teu mailing"
8143 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8148 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8150 msgid "Interpret HTML"
8151 msgstr "Interpreta HTML"
8153 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8156 msgstr "Previsualització"
8158 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8159 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8161 msgid "Cancel mailing"
8162 msgstr "Cancel·la el mailing"
8164 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8166 msgid "Preview your mailing"
8167 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8169 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8171 msgid "Modifiy mailing"
8172 msgstr "mailing modificatiu"
8174 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8175 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:475
8177 msgid "An error occurred displaying preview :("
8178 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8180 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8182 msgid "Members selection"
8183 msgstr "Selecció de membres"
8185 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8187 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8188 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8190 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:716
8191 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8192 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8194 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
8197 msgstr "Formulari curt"
8199 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
8202 msgstr "Forma llarga"
8204 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
8209 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
8210 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
8215 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
8219 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
8222 msgstr "Correu electrònic"
8224 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
8226 msgid "Security parameters"
8227 msgstr "Paràmetres de seguretat"
8229 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
8231 msgid "Name of the association:"
8232 msgstr "Nom de l'associació"
8234 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
8236 msgid "Association's short description:"
8237 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
8239 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
8242 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
8243 "the index page and into pages' title."
8245 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
8246 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
8248 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
8249 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1974
8254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
8256 msgid "Current logo"
8257 msgstr "Logotip actual"
8259 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
8260 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2015
8261 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
8262 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:756
8264 msgid "Choose another file"
8265 msgstr "Trieu una entrada"
8267 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
8268 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2032
8269 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
8271 msgid "Delete image"
8272 msgstr "Suprimeix la imatge"
8274 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
8276 msgid " (continuation)"
8277 msgstr " (continuació)"
8279 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:339
8284 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:353
8286 msgid "Postal address:"
8287 msgstr "Adreça postal"
8289 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:357
8292 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
8295 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
8296 "personal per recuperar l'adreça."
8298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:378
8300 msgid "from a staff user"
8301 msgstr "d'un usuari de personal"
8303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:397
8305 msgid "-- Choose a staff member --"
8306 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
8308 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:427
8310 msgid "Footer text:"
8311 msgstr "Text del peu de pàgina"
8313 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:433
8316 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
8318 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
8320 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:446
8322 msgid "Telemetry date:"
8323 msgstr "Data de telemetria"
8325 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
8327 msgid "Last telemetry sent date."
8328 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
8330 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:460
8335 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:468
8337 msgid "Registration date:"
8338 msgstr "Data de registre"
8340 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:472
8342 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
8343 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
8345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:481
8347 msgid "Update your information"
8348 msgstr "Actualitza la informació"
8350 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:493
8352 msgid "Not registered"
8353 msgstr "No registrat"
8355 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:517
8356 msgid "Prevent search engines indexation"
8359 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:547
8361 msgid "Default language:"
8362 msgstr "Idioma per defecte"
8364 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:587
8366 msgid "Lines / Page:"
8367 msgstr "Línies / pàgina"
8369 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:621
8370 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
8372 msgid "After member creation:"
8373 msgstr "Després de la creació del membre"
8375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:632
8376 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
8378 msgid "create a new contribution (default action)"
8379 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
8381 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:642
8382 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
8384 msgid "create a new transaction"
8385 msgstr "crea una operació nova"
8387 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:652
8388 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
8390 msgid "create another new member"
8391 msgstr "crea un altre membre nou"
8393 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:662
8394 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
8397 msgstr "mostra el membre"
8399 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:672
8400 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
8402 msgid "go to members list"
8403 msgstr "vés a la llista de membres"
8405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:682
8406 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
8408 msgid "go to main page"
8409 msgstr "vés a la pàgina principal"
8411 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:694
8413 msgid "Logging level:"
8414 msgstr "Nivell de registre"
8416 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:710
8421 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:720
8426 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:727
8428 msgid "Default account filter:"
8429 msgstr "Filtre de compte per defecte"
8431 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:756
8432 msgid "Default payment type:"
8435 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:795
8437 msgid "Public pages enabled?"
8438 msgstr "Pàgines públiques activades?"
8440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:807
8442 msgid "Show public pages for"
8443 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
8445 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:818
8450 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:838
8452 msgid "Admin and staff only"
8453 msgstr "Només administrador i personal"
8455 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
8457 msgid "Force member picture ratio"
8458 msgstr "Després de la creació del membre"
8460 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:857
8462 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
8466 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
8468 msgid "Select a ratio"
8469 msgstr "Seleccioneu una acció"
8471 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
8473 msgid "Self subscription enabled?"
8474 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
8476 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:914
8477 msgid "Number of columns on the member form"
8480 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:940
8482 msgid "Post new contribution script URI"
8483 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
8485 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:946
8487 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
8488 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
8489 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
8490 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
8493 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
8494 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
8495 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
8496 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
8497 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
8499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:958
8501 msgid "RSS feed URL"
8502 msgstr "URL del canal RSS"
8504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:964
8507 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
8509 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
8511 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:976
8513 msgid "Galette base URL"
8514 msgstr "URL base de Galette"
8516 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:982
8518 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
8519 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
8521 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
8522 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
8524 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1003
8526 msgid "Show identifiers"
8527 msgstr "Mostra els identificadors"
8529 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
8531 msgid "Display database identifiers in related windows"
8533 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
8535 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1025
8537 msgid "Default membership status:"
8538 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
8540 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1059
8542 msgid "Default membership extension:"
8543 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
8545 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1069
8550 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1080
8552 msgid "Beginning of membership:"
8553 msgstr "Inici de la pertinença"
8555 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1088
8560 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1094
8562 msgid "Number of months offered:"
8563 msgstr "Nombre de mesos oferts"
8565 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1100
8568 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
8571 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
8574 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1102
8577 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
8578 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
8579 "as of October, they will be valid for the entire next year."
8581 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
8582 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
8583 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
8585 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1132
8587 msgid "Can members create child?"
8588 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
8590 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1146
8592 msgid "Can group managers edit their groups?"
8593 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
8595 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1160
8597 msgid "Can group managers create members?"
8598 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
8600 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1174
8602 msgid "Can group managers edit members?"
8603 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
8605 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1188
8607 msgid "Can group managers send mailings?"
8608 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8610 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1202
8612 msgid "Can group managers do exports?"
8613 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
8615 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1207
8618 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
8619 "attendence sheetss and groups pdf"
8621 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
8622 "pdf, assistència i grups pdf"
8624 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1238
8626 msgid "Sender name:"
8627 msgstr "Nom del remitent"
8629 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1248
8631 msgid "Sender Email:"
8632 msgstr "Correu electrònic del remitent"
8634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1258
8636 msgid "Reply-To Email:"
8637 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
8639 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1264
8641 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
8643 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
8646 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1279
8648 msgid "Members administrator's Email:"
8649 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
8651 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1285
8653 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
8654 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
8656 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1295
8659 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
8662 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
8663 "primera adreça serà la predeterminada.)"
8665 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1308
8667 msgid "Send email to administrators?"
8668 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
8670 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1313
8673 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
8676 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8677 "línia o editi el seu compte"
8679 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1326
8681 msgid "Wrap emails text?"
8682 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
8684 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1331
8687 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
8688 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
8689 "affected by a change."
8691 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
8692 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
8693 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
8695 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1344
8697 msgid "Send email to members?"
8698 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
8700 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1349
8702 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
8703 "edited. This can be disabled for each case."
8705 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
8706 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
8708 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1362
8710 msgid "Activate HTML editor?"
8711 msgstr "Activar l'editor HTML?"
8713 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1367
8715 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
8716 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
8718 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1373
8720 msgid "Mail signature"
8721 msgstr "Signatura de correu"
8723 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1390
8725 msgid "Emailing method:"
8726 msgstr "Mètode de correu electrònic"
8728 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1402
8730 msgid "Emailing disabled"
8731 msgstr "Correu electrònic desactivat"
8733 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1416
8735 msgid "PHP mail() function"
8736 msgstr "Funció PHP mail()"
8738 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1430
8740 msgid "Using a SMTP server (slower)"
8741 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
8743 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1444
8745 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
8746 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
8748 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1458
8750 msgid "Using Sendmail server"
8751 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
8753 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1472
8755 msgid "Using QMAIL server"
8756 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
8758 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1488
8760 #| msgid "Reset emails contents"
8761 msgid "Test email settings"
8762 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
8764 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1496
8766 msgid "SMTP server:"
8767 msgstr "Servidor SMTP"
8769 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1506
8774 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1524
8776 msgid "Use SMTP authentication?"
8777 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
8779 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1529
8782 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
8783 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
8785 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
8786 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
8787 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
8789 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1542
8791 msgid "Use TLS for SMTP?"
8792 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
8794 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1547
8796 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
8799 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
8802 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1560
8804 msgid "Allow unsecure TLS?"
8805 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
8807 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1565
8810 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
8811 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
8813 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
8814 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
8816 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1574
8818 msgid "SMTP (or GMail) user:"
8819 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
8821 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1584
8823 msgid "SMTP (or GMail) password:"
8824 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
8826 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1614
8827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2155
8829 msgid "Vertical margins:"
8830 msgstr "Marges verticals"
8832 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1636
8833 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2177
8835 msgid "Horizontal margins:"
8836 msgstr "Marges horitzontals"
8838 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1658
8839 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2221
8841 msgid "Horizontal spacing:"
8842 msgstr "Espaiat horitzontal"
8844 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1680
8845 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2199
8847 msgid "Vertical spacing:"
8848 msgstr "Espaiat vertical"
8850 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1704
8851 msgid "Print border"
8854 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1709
8855 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
8858 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1723
8860 msgid "Label width:"
8861 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8863 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1745
8865 msgid "Label height:"
8866 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
8868 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1767
8870 msgid "Number of label columns:"
8871 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
8873 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1786
8875 msgid "Number of label lines:"
8876 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
8878 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1805
8881 msgstr "Mida del tipus de lletra"
8883 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1830
8885 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
8886 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
8888 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
8889 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
8891 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1839
8893 msgid "Short Text (Card Center):"
8894 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
8896 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1871
8898 msgid "(10 characters max)"
8899 msgstr "(10 caràcters màxims)"
8901 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1877
8903 msgid "Long Text (Bottom Line):"
8904 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
8906 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1909
8908 msgid "(65 characters max)"
8909 msgstr "(65 caràcters màx.)"
8911 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1916
8913 msgid "Strip Text Color:"
8914 msgstr "Elimina el color del text"
8916 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1924
8917 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1938
8918 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1952
8919 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1966
8921 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
8922 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
8924 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1930
8926 msgid "Active Member Color:"
8927 msgstr "Color del membre actiu"
8929 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1944
8931 msgid "Board Members Color:"
8932 msgstr "Color dels membres del tauler"
8934 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1958
8936 msgid "Honor Members Color:"
8937 msgstr "Color dels membres d'honor"
8939 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1990
8941 msgid "Current logo for printing"
8942 msgstr "Logotip actual per imprimir"
8944 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2055
8946 msgid "Allow members to print card ?"
8947 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
8949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2069
8951 msgid "Show title ?"
8952 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
8954 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2074
8956 msgid "(Show or not title in front of name)"
8957 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
8959 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2080
8961 msgid "Address type:"
8962 msgstr "Tipus d'adreça"
8964 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2126
8966 msgid "(Choose address printed below name)"
8967 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
8969 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2132
8974 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2138
8976 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
8977 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
8979 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
8980 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
8983 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2252
8985 msgid "Password length:"
8986 msgstr "Longitud de la contrasenya"
8988 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2258
8990 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
8992 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
8995 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2277
8997 msgid "Enable password blacklists"
8998 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
9000 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2279
9002 msgid "Enable blacklists:"
9003 msgstr "Habilita les llistes negres"
9005 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2284
9008 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
9009 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
9011 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
9012 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
9013 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
9015 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2290
9017 msgid "Enforce password strength"
9018 msgstr "Força la força de la contrasenya"
9020 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2292
9022 msgid "Password strength:"
9023 msgstr "Força de la contrasenya"
9025 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2303
9027 msgid "None (default)"
9028 msgstr "Cap (per defecte)"
9030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
9031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2364
9036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2323
9037 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2370
9042 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
9043 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2376
9048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2343
9049 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2382
9054 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2349
9056 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
9057 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
9059 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2353
9062 msgstr "Els nivells són"
9064 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2360
9066 msgid "for no strength enforcement"
9067 msgstr "per a no fer complir la força"
9069 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2366
9071 msgid "require at least one matched rule"
9072 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
9074 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2372
9076 msgid "require at least two matched rules"
9077 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
9079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2378
9081 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
9083 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
9085 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2384
9087 msgid "requires all rules."
9088 msgstr "requereix totes les regles."
9090 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2389
9093 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
9094 "special characters."
9096 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
9097 "caràcters especials."
9099 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2393
9102 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
9103 "information (name, login, ...) as password."
9105 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
9106 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
9108 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2401
9110 msgid "Test a password:"
9111 msgstr "Prova una contrasenya"
9113 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2407
9115 msgid "Test a password with current selected values."
9116 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
9118 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2409
9121 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
9123 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
9126 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2596
9128 msgid "Enter the email adress"
9129 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
9131 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2647
9133 msgid "An error occurred sending test email :("
9134 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
9136 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
9138 msgid "Create new mailing"
9139 msgstr "Crea un nou mailing"
9141 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:100
9144 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
9147 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
9150 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9151 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:176
9152 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:347
9157 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9162 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
9163 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:363
9168 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:186
9170 msgid "Sent mailings:"
9171 msgstr "MAIlings enviats"
9173 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
9174 msgid "Mailing entry %id"
9177 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:389
9179 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
9181 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
9183 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:403
9185 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
9186 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
9188 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:416
9190 msgid "Delete mailing '%subject'"
9191 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
9193 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:435
9195 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
9196 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
9198 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:87
9199 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:93
9201 msgid "Available fields"
9202 msgstr "Camps disponibles"
9204 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:273
9206 "Deleting the last field is not possible. There must be at least one field in "
9210 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
9212 msgid "%count search"
9213 msgid_plural "%count searches"
9214 msgstr[0] "%count cerques"
9215 msgstr[1] "%count cerca"
9217 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
9218 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
9219 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
9220 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
9222 msgid "Creation date"
9223 msgstr "Data de creació"
9225 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
9227 msgid "Search parameters"
9228 msgstr "Cerca paràmetres"
9230 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
9232 msgid "Show parameters"
9233 msgstr "Mostra els paràmetres"
9235 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
9237 msgid "Load saved search"
9238 msgstr "Carrega la cerca desada"
9240 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
9243 msgstr "sense cerca"
9245 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
9249 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
9250 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
9252 msgid "Attached to:"
9255 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
9260 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
9262 msgid "Attach member"
9263 msgstr "Adjunta un membre"
9265 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
9266 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
9271 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
9272 msgid "Notify member his account has been modified"
9273 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9275 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
9276 msgid "Notify member his account has been created"
9277 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9279 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
9281 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9283 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9286 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
9289 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9291 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9294 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:638
9296 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9297 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9299 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:648
9301 msgid "Groups selection"
9302 msgstr "Selecció de grups"
9304 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:653
9306 msgid "Managed groups selection"
9307 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9309 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:673
9311 msgid "Manager for:"
9314 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:678
9319 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:737
9321 #| msgid "Selected groups"
9322 msgid "Click on a row to select a group"
9323 msgstr "Grups seleccionats"
9325 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
9326 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
9328 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
9329 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
9331 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
9333 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
9334 "password' functionality."
9336 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
9337 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
9339 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
9341 msgid "New password"
9342 msgstr "Nova contrasenya"
9344 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
9346 msgid "Generate Member Card"
9347 msgstr "Genera una targeta de membre"
9349 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
9351 msgid "View contributions"
9352 msgstr "Visualitza les contribucions"
9354 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
9355 msgid "Create a new member with %name information."
9356 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
9358 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
9363 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
9368 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
9369 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
9374 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
9375 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
9376 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
9378 msgid "Member of group"
9379 msgstr "Membre del grup"
9381 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9383 msgid "Not managed group"
9384 msgstr "Grup no gestionat"
9386 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
9388 msgid "You are not part of managers for the requested group."
9389 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
9391 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
9392 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
9394 msgid "Please confirm your email address:"
9395 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
9397 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
9399 msgid "Get my document"
9400 msgstr "Obtenir el meu document"
9402 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
9404 msgid "(at least 4 characters)"
9405 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
9407 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
9408 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
9410 msgid "New password:"
9411 msgstr "Nova contrasenya"
9413 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
9414 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
9416 msgid "Confirmation:"
9417 msgstr "Confirmació"
9419 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
9421 msgid "Change my password"
9422 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
9424 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
9426 msgid "Show transactions since"
9427 msgstr "Mostra les operacions des de"
9429 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
9431 msgid "Show all your transactions"
9432 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9434 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
9436 msgid "Show all members transactions"
9437 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
9439 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
9441 msgid "%count transaction"
9442 msgid_plural "%count transactions"
9446 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
9451 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:362
9453 msgid "Transaction %id"
9454 msgstr "ID de transacció"
9456 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:391
9457 msgid "Show only '%name' transactions"
9460 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:450
9461 msgid "Edit transaction #%id"
9462 msgstr "Edita la transacció #%id"
9464 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:463
9465 msgid "Remove transaction #%id"
9466 msgstr "Elimina la transacció #%id"
9468 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:483
9470 msgid "no transaction"
9471 msgstr "sense transacció"
9473 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:510
9475 msgid "Completely dispatched transaction"
9476 msgstr "Operació enviada completament"
9478 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:517
9480 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
9481 msgstr "Operació enviada sense completar"
9483 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:57
9485 msgid "Choose label to translate"
9486 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
9488 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:122
9490 msgid "Original text: '%s'"
9491 msgstr "Text original: '%s'"
9493 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:132
9495 msgid "Translation of '%s' label"
9496 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
9498 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:205
9500 msgid "No fields to translate."
9501 msgstr "No hi ha camps per traduir."
9503 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
9504 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
9506 msgid "Members by status"
9507 msgstr "Membres per estat"
9509 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
9510 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
9512 msgid "Members by state of dues"
9513 msgstr "Membres per estat de les quotes"
9515 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
9516 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
9518 msgid "Contributions types repartition"
9519 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
9521 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
9522 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
9524 msgid "Individuals and Companies"
9525 msgstr "Persones i empreses"
9527 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
9529 msgid "Contributions over time"
9530 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
9532 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
9534 msgid "Total contributions for the month"
9535 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
9537 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
9538 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
9541 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
9542 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
9543 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
9546 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
9547 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
9548 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
9549 "visible a la llista de membres'"
9551 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
9552 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
9554 msgid "No member to show"
9555 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
9557 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
9558 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
9560 msgid "Username or email:"
9561 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
9563 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
9565 msgid "Recover password"
9566 msgstr "Recupera la contrasenya"
9568 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
9570 msgid "Simple search"
9571 msgstr "Cerca simple"
9573 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
9575 msgid "Membership status"
9576 msgstr "Estat de la pertinença"
9578 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
9580 msgid "Account activity"
9581 msgstr "Activitat del compte"
9583 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
9585 msgstr "Amb correu electrònic:"
9587 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
9588 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
9589 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
9590 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
9591 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
9592 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
9593 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
9594 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
9599 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
9601 msgid "Modification date"
9602 msgstr "Data de modificació"
9604 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
9607 msgstr "Data de venciment"
9609 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
9611 msgid "Show public infos"
9612 msgstr "Mostra informació pública"
9614 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
9616 msgid "Advanced groups search"
9617 msgstr "Cerca de grups avançats"
9619 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
9620 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
9621 msgid "Experimental"
9622 msgstr "Experimental"
9624 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
9625 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
9627 msgid "Add new group search criteria"
9628 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
9630 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
9632 #| msgid "Selected groups"
9633 msgid "In all selected groups"
9634 msgstr "Grups seleccionats"
9636 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
9638 #| msgid "Selected groups"
9639 msgid "In any of selected groups"
9640 msgstr "Grups seleccionats"
9642 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
9643 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
9644 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1503
9645 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1509
9647 msgid "Remove criteria"
9648 msgstr "Elimina els criteris"
9650 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
9652 msgid "Within contributions"
9653 msgstr "Dins de les contribucions"
9655 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
9658 msgstr "Cerca lliure"
9660 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
9661 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
9663 msgid "Add new free search criteria"
9664 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
9666 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
9671 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1115
9672 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1819
9674 msgid "Select a field"
9675 msgstr "Seleccioneu un camp"
9677 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1282
9678 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1360
9679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1402
9680 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1433
9681 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1564
9686 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1292
9687 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1453
9688 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1584
9693 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1370
9694 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1624
9699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1380
9700 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1634
9705 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1443
9706 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1574
9711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1463
9712 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1594
9714 msgid "do not contains"
9715 msgstr "no continguis"
9717 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1473
9718 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1604
9721 msgstr "comença amb"
9723 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1483
9724 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1614
9729 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
9731 msgid "Application error"
9732 msgstr "Error d'aplicació"
9734 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
9739 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
9743 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
9747 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
9751 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
9755 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
9760 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
9763 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
9766 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
9767 "directori d'exportació."
9769 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
9771 msgid "The following files have been written on disk:"
9772 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc:"
9774 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
9776 msgid "Existing exports"
9777 msgstr "Exportacions existents"
9779 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
9780 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
9781 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc:"
9783 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
9785 msgid "Parameted exports"
9786 msgstr "Exportacions paralitzades"
9788 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
9790 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
9791 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
9793 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
9795 msgid "No parameted exports are available."
9796 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
9798 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
9799 msgid "Galette tables exports"
9800 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
9802 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
9804 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
9805 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
9807 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
9810 msgstr "Nom de la taula"
9812 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
9814 msgid "Help us know about you!"
9815 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
9817 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
9820 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
9823 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
9824 "conèixer millor els usos de Galette."
9826 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
9829 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
9830 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
9832 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
9833 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
9835 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
9837 msgid "Hide this panel"
9838 msgstr "Amaga aquest plafó"
9840 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
9844 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
9849 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
9851 msgid "Show dashboard on login"
9852 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
9854 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:258
9856 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9858 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9860 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:267
9862 msgid "This comment is reserved to the member."
9863 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9865 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:338
9867 msgid "Do member want to appear publically?"
9868 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9870 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:341
9873 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9874 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9875 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9876 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9877 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9878 #| "effect in that case."
9880 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9881 "your full name and other information will be publically visible on the "
9882 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9883 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9884 "this setting will have no effect in that case."
9886 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9887 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9888 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9889 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9890 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9891 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9893 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:353
9895 msgid "(at least %i characters)"
9896 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9898 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
9899 msgid "Password confirmation:"
9900 msgstr "Confirmació de contrasenya:"
9902 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9903 msgid "Manage user's groups"
9904 msgstr "Gestionar els grups d'usuaris"
9906 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9907 msgid "Manage user's managed groups"
9908 msgstr "Gestionar els grups gestionats per l'usuari"
9910 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9912 msgstr "És empresa?"
9914 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9915 msgid "Is member a company?"
9916 msgstr "És membre d'una empresa?"
9918 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
9921 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
9922 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
9924 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
9925 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
9927 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
9929 msgid "(numbers only)"
9930 msgstr "(només números)"
9932 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
9935 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9936 "the inconvennience."
9938 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9939 "sentim per la falta de convenenència."
9941 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9945 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:87
9946 #: ../../tempcache/components/forms/member_dropdown.html.twig:89
9950 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
9952 msgid "Not supplied"
9953 msgstr "No subministrat"
9955 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9959 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:227
9961 msgid "Enter as many occurences you want."
9962 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9964 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:252
9966 msgid "Enter up to %count more occurences."
9969 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:314
9970 #, fuzzy, php-format
9971 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9972 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9974 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:579
9976 msgid "Select an option"
9977 msgstr "Seleccioneu una opció"
9979 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:799
9984 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:207 ../../tempcache/page.html.twig:209
9987 msgstr "Torna a dalt"
9989 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:227
9991 msgid "Public page content"
9992 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9994 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9996 msgid "Ajax page content"
9997 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9999 #: ../../tempcache/page.html.twig:165
10001 #| msgid "Language:"
10002 msgid "Language menu"
10005 #: ../../tempcache/page.html.twig:236
10007 msgid "Page content"
10008 msgstr "Contingut de la pàgina"
10010 #, fuzzy, php-format
10011 #~| msgid "Delete '%s' field"
10012 #~ msgid "Delete %s field"
10013 #~ msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
10016 #~ msgid "Fields in list"
10017 #~ msgstr "Camps a la llista"
10020 #~ msgid "Expand all"
10021 #~ msgstr "Expandeix-ho tot"
10024 #~ msgid "Collapse all"
10025 #~ msgstr "Redueix-ho tot"
10028 #~ "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you "
10029 #~ "want to upgrade?"
10031 #~ "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
10034 #~ msgid "An SQL error has occurred while storing search."
10035 #~ msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
10038 #~ msgid "contribution type"
10039 #~ msgstr "tipus de contribució"
10042 #~ msgid "ID must be an integer!"
10043 #~ msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
10050 #~ msgid "Preferences"
10051 #~ msgstr "Preferències"
10054 #~ msgid "Database access/permissions"
10055 #~ msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
10058 #~ msgid "Delete saved search"
10059 #~ msgstr "Suprimeix la cerca desada"
10065 #~ msgid "Status label"
10066 #~ msgstr "Etiqueta d'estat"
10074 #~ msgstr "Torna a carregar"
10078 #~ "Reload date information according to selected member and contribution type"
10080 #~ "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
10081 #~ "tipus de contribució"
10084 #~ msgid "New attached fee"
10085 #~ msgstr "Nova tarifa assignada"
10088 #~ msgid "New attached donation"
10089 #~ msgstr "Donació adjunta nova"
10091 #~ msgid "Contribution types"
10092 #~ msgstr "Tipus de contribució"
10095 #~ msgid "PDF Models"
10096 #~ msgstr "Models PDF"
10099 #~ msgid "Adhesion Form"
10100 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
10103 #~ msgid "Very Strong"
10104 #~ msgstr "Molt fort"
10107 #~ msgid "Choose the"
10108 #~ msgstr "Trieu una entrada"
10111 #~ msgid "Invalid extension!"
10112 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
10115 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
10117 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
10121 #~ msgstr "[administrador]"
10124 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
10125 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
10128 #~ msgid "Not a GIF file "
10129 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
10132 #~ msgid "Error loading "
10133 #~ msgstr "Error en carregar "
10136 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
10137 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
10140 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
10141 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
10143 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
10144 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
10147 #~ msgid "%plugin plugin installation"
10148 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
10152 #~ msgstr "[personal]"
10155 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
10156 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
10158 #~ msgid "-- select a name --"
10159 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
10162 #~ msgid "Attendance sheet details"
10163 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
10166 #~ msgid "Select a file:"
10167 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
10170 #~ msgid "No file to upload"
10171 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
10174 #~ msgid "Select attachments"
10175 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
10177 #~ msgid "New occurrence"
10178 #~ msgstr "Nova aparició"
10189 #~ msgid "Select a date"
10190 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
10192 #~ msgid "Currently loading..."
10193 #~ msgstr "S'està carregant..."
10196 #~ msgid "Member nubmer"
10197 #~ msgstr "Número de membre"
10200 #~ msgid "No log found"
10201 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
10204 #~ msgid "Saff member"
10205 #~ msgstr "Membre del personal"
10220 #~ msgid "Address (continuation)"
10221 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
10225 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
10226 #~ "production environments."
10228 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
10229 #~ "entorns de producció."
10232 #~ msgid "Navigation"
10233 #~ msgstr "Navegació"
10236 #~ msgid "Security"
10237 #~ msgstr "Seguretat"
10240 #~ msgid "General information"
10241 #~ msgstr "Informació general"
10244 #~ msgid "Galette's parameters"
10245 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10248 #~ msgid "Mail settings"
10249 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10252 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10253 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10254 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10257 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10258 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10259 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10260 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10263 #~ msgid "Label generation parameters"
10264 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10267 #~ msgid "(Integer)"
10268 #~ msgstr "(Integer)"
10271 #~ msgid "Cards generation parameters"
10272 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10275 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10276 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10279 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10280 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10283 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10284 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10288 #~ msgstr "vermell"
10291 #~ msgid "Ascendent"
10292 #~ msgstr "Ascendent"
10295 #~ msgid "Descendant"
10296 #~ msgstr "Descendent"
10299 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10302 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10303 #~ "Galette no n’és compatible."
10307 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10308 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10310 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10311 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10315 #~ msgstr "[visualització]"
10318 #~ msgid "Generate members's card"
10319 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10322 #~ msgid "Edit member"
10323 #~ msgstr "Edita el membre"
10326 #~ msgid "View member's contributions"
10327 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10331 #~ msgstr "Estadístiques"
10334 #~ msgid "Group information"
10335 #~ msgstr "Informació del grup"
10338 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10339 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10342 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10343 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10346 #~ msgid "View your member card"
10347 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10350 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10351 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10354 #~ msgid "Select a sender"
10355 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10358 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10359 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10361 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10362 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10365 #~ msgid "Unable to detach group :("
10366 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10382 #~ msgstr "Google+"
10389 #~ msgid "Web Site"
10390 #~ msgstr "Lloc web"
10393 #~ msgid "Visit website"
10394 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10397 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10398 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10401 #~ msgid "Globally available"
10402 #~ msgstr "Globalment disponible"
10405 #~ msgid "Available with reservations"
10406 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10409 #~ msgid "Member's first and last name"
10410 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10413 #~ msgid "Member's email address"
10414 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10417 #~ msgid "Member's last name"
10421 #~ msgid "Member's first name"
10422 #~ msgstr "nom del membre"
10425 #~ msgid "Member's login"
10426 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10429 #~ msgid "Available only for new password request"
10430 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10433 #~ msgid "Available only for new contributions"
10434 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10437 #~ msgid "Member's deadline"
10438 #~ msgstr "Data límit del membre"
10441 #~ msgid "Contribution amount"
10442 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10445 #~ msgid "Available only for reminders"
10446 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10448 #~ msgid "Generate fake data"
10449 #~ msgstr "Genera dades falses"