]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
0f8f73cf204adcc4cd72395d8eaa87760a011290
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-09-30 09:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
17 "ca/>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
24
25 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
26 msgid "Galette error"
27 msgstr "Error de Galette"
28
29 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
30 msgid "Page not found"
31 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
34 msgid "Transaction"
35 msgstr "Transacció"
36
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
40 msgid "modification"
41 msgstr "modificació"
42
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
46 msgid "creation"
47 msgstr "creació"
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
50 msgid "An error occurred while storing the transaction."
51 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
54 msgid "Transaction has been successfully stored"
55 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
58 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
59 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
62 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
63 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
66 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
67 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
70 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
71 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
74 msgid "Payment types management"
75 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
76
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
78 msgid "Edit payment type"
79 msgstr "Edita el tipus de pagament"
80
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
82 #, php-format
83 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
84 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
89 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
94 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
99 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
102 #, php-format
103 msgid "Remove payment type %1$s"
104 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
107 msgid "Group name is missing!"
108 msgstr "Falta el nom del grup!"
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
111 msgid "Groups"
112 msgstr "Grups"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
115 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
116 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
119 msgid "An error occurred while storing the group."
120 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
121
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
123 #, php-format
124 msgid "Remove group %1$s"
125 msgstr "Elimina el grup %1$s"
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
128 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
129 msgstr ""
130 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
131 "cascada."
132
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
137 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
138 msgstr ""
139 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
140 "està desactivat a les preferències."
141
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
144 msgid "No member selected for mailing!"
145 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
148 msgid "Mailing"
149 msgstr "Enviament de correu electrònic"
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
152 msgid "Please type an object for the message."
153 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
154
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
156 msgid "Please enter a message."
157 msgstr "Introduïu un missatge."
158
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
160 msgid "Mailing has been successfully sent!"
161 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
164 msgid "Mailing has been successfully saved."
165 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
168 msgid "Mailings"
169 msgstr "Correus electrònics"
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
172 #, php-format
173 msgid "Remove mailing #%1$s"
174 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
177 msgid "Mailing preview"
178 msgstr "Vista prèvia del correu"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
181 #, fuzzy
182 msgid "Add field"
183 msgstr "Afegeix un camp"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
186 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
187 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
191 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
192 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit."
193
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
195 msgid "Dynamic fields configuration"
196 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
199 #, fuzzy
200 msgid "Unable to retrieve field information."
201 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
202
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
204 msgid "Edit field"
205 msgstr "Editar el camp"
206
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
208 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
209 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
212 msgid "Requested field does not exists!"
213 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
214
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
216 #, php-format
217 msgid "Remove dynamic field %1$s"
218 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
221 #, fuzzy
222 msgid "Field has been successfully moved"
223 msgstr "El camp s'ha mogut correctament"
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
226 msgid "An error occurred moving field :("
227 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
230 msgid "Subscription"
231 msgstr "Subscripció"
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
236 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
238 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
239 #, fuzzy
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Cap membre #%id."
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
249 #, fuzzy
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Perfil del membre"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Llista de membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscopi"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestió de membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Etiqueta d'estat"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Cerca avançada"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 #, fuzzy
281 msgid "No member was selected, please check at least one name."
282 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
285 #, php-format
286 msgid "Mass change %count members"
287 msgstr "Canvi massiu %count membres"
288
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
291 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
292 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
295 #, php-format
296 msgid "Review mass change %count members"
297 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
300 msgid "Nothing to do!"
301 msgstr "Res a fer!"
302
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
305 msgid "An error occurred while storing the member."
306 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
309 msgid "Something went wront during mass edition!"
310 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
311
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
313 #, php-format
314 msgid "%count members has been changed successfully!"
315 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
316
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
318 msgid "Invalid captcha"
319 msgstr "Captcha no vàlid"
320
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
322 msgid "Your account has been created!"
323 msgstr "S'ha creat el compte!"
324
325 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
326 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
327 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
328
329 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
330 #, fuzzy
331 msgid "New member has been successfully added."
332 msgstr "El nou membre s'ha afegit correctament."
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
335 #, fuzzy
336 msgid "Member account has been modified."
337 msgstr "S'ha modificat el compte de membre."
338
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
340 #, fuzzy
341 msgid "An error occurred adding member to its groups."
342 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
345 #, fuzzy
346 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
347 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir el membre als seus grups com a gestor."
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
350 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
351 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
352 #, fuzzy
353 msgid "Delete failed"
354 msgstr "Ha fallat la supressió"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
357 #, php-format
358 msgid "Remove member %1$s"
359 msgstr "Elimina el membre %1$s"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "You are about to remove %count members."
364 msgstr "Esteu a punt d'eliminar a membres del recompte del 5%."
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
367 #, fuzzy
368 msgid "Titles management"
369 msgstr "Gestió de títols"
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
372 #, fuzzy
373 msgid "Edit title"
374 msgstr "Edita el títol"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
377 #, php-format
378 msgid "Title '%s' has not been added!"
379 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
380
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
382 #, php-format
383 msgid "Title '%s' has not been modified!"
384 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
387 #, php-format
388 msgid "Title '%s' has been successfully added."
389 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
390
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
392 #, php-format
393 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
394 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
397 #, php-format
398 msgid "Remove title %1$s"
399 msgstr "Elimina el títol %1$s"
400
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
402 #, fuzzy
403 msgid "User statuses"
404 msgstr "Estat de l'usuari"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
407 #, fuzzy
408 msgid "Contribution types"
409 msgstr "Tipus de contribucions"
410
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
412 #, fuzzy
413 msgid "Edit status"
414 msgstr "Edita l'estat"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
417 #, fuzzy
418 msgid "Edit contribution type"
419 msgstr "Edita el tipus de contribució"
420
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
422 msgid "%type has not been added :("
423 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
424
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
426 msgid "%type #%id has not been updated"
427 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
430 msgid "%type has been successfully added!"
431 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
435 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
438 msgid "Remove %type '%label'"
439 msgstr "Elimina %type '%label'"
440
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
442 #, fuzzy
443 msgid "Membership fee"
444 msgstr "Tarifa de pertinença"
445
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
448 #, fuzzy
449 msgid "Donation"
450 msgstr "Donació"
451
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
454 #, fuzzy, php-format
455 #| msgid "Mass change %count members"
456 msgid "Mass add contribution on %count members"
457 msgstr "Canvi massiu %count membres"
458
459 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
460 #, fuzzy
461 msgid "Contributions management"
462 msgstr "Gestió de contribucions"
463
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
465 #, fuzzy
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Gestió de transaccions"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
470 #, fuzzy
471 msgid "- Unknown payment type!"
472 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
475 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
476 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
477 msgid "Unable to load contribution #%id!"
478 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
481 #, fuzzy
482 msgid "Contribution has been successfully stored"
483 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
486 #, fuzzy
487 msgid "An error occurred while storing the contribution."
488 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la contribució."
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
491 #, php-format
492 msgid "Remove %1$s %2$s"
493 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
494
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
496 #, fuzzy
497 msgid "contributions"
498 msgstr "contribucions"
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
501 #, fuzzy
502 msgid "transactions"
503 msgstr "transaccions"
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
506 #, php-format
507 msgid "Remove %1$s #%2$s"
508 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
511 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
512 #, fuzzy
513 msgid "contribution"
514 msgstr "contribució"
515
516 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
517 #, fuzzy
518 msgid "transaction"
519 msgstr "transacció"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
522 #, fuzzy
523 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
524 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
525
526 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
527 #, fuzzy
528 msgid "This search is already saved."
529 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
532 #, fuzzy
533 msgid "Search has been saved."
534 msgstr "S'ha desat la cerca."
535
536 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
537 msgid "Saved searches"
538 msgstr "Recerques guardades"
539
540 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
541 #, fuzzy
542 msgid "Remove saved search"
543 msgstr "Elimina la cerca desada"
544
545 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
546 #, fuzzy, php-format
547 msgid "You are about to remove %count searches."
548 msgstr "Esteu a punt d'eliminar les cerques de percentatges."
549
550 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
551 #, fuzzy
552 msgid "Saved search loaded"
553 msgstr "Cerca desada carregada"
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
556 #, fuzzy
557 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
558 msgstr "S'ha produït un error SQL en carregar la cerca."
559
560 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
561 #, fuzzy
562 msgid "System information"
563 msgstr "Informació del sistema"
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
566 #, fuzzy
567 msgid "Dashboard"
568 msgstr "Tauler"
569
570 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
571 msgid "Settings"
572 msgstr "Configuració"
573
574 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
575 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
576 #, fuzzy
577 msgid "All accounts"
578 msgstr "Tots els comptes"
579
580 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
581 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
582 #, fuzzy
583 msgid "Active accounts"
584 msgstr "Comptes actius"
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
587 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
588 #, fuzzy
589 msgid "Inactive accounts"
590 msgstr "Comptes inactius"
591
592 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
596 "contact the administrator if the problem persists."
597 msgstr ""
598 "S'ha produït un error SQL en desar les preferències. Torneu-ho a provar i "
599 "contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
600
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
602 #, fuzzy
603 msgid "Preferences has been saved."
604 msgstr "S'han desat les preferències."
605
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
607 #, fuzzy
608 msgid ""
609 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
610 "preferences."
611 msgstr ""
612 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
613 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
614
615 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
616 #, fuzzy
617 msgid "Test message"
618 msgstr "Prova el missatge"
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
621 #, fuzzy
622 msgid "Galette admin"
623 msgstr "Administració de Galette"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
626 #, fuzzy
627 msgid "Test message."
628 msgstr "Missatge de prova."
629
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
631 #, php-format
632 msgid "An email has been sent to %email"
633 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
636 #, php-format
637 msgid "No email sent to %email"
638 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
641 #, fuzzy
642 msgid "Invalid email adress!"
643 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
646 #, fuzzy
647 msgid "Charts"
648 msgstr "Gràfics"
649
650 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
651 #, fuzzy
652 msgid "Fields configuration"
653 msgstr "Configuració dels camps"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
656 #, fuzzy
657 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
658 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
659
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
661 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
662 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
663
664 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
665 #, fuzzy
666 msgid "Lists configuration"
667 msgstr "Configuració de llistes"
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
670 #, fuzzy
671 msgid "List configuration has been successfully stored"
672 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
673
674 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
675 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
676 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
677
678 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
679 #, fuzzy
680 msgid "Reminders"
681 msgstr "Recordatoris"
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
684 #, fuzzy
685 msgid "No reminder to send for now."
686 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
689 #, fuzzy
690 msgid "There are no member to proceed."
691 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
694 #, fuzzy
695 msgid "Reminder has not been sent:"
696 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
699 msgid "Sent reminders:"
700 msgstr "Recordatoris enviats:"
701
702 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
703 #, fuzzy
704 msgid "Download document"
705 msgstr "Descarrega el document"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
708 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
709 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
710 #, fuzzy
711 msgid "Removal has not been confirmed!"
712 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
713
714 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
715 #, fuzzy
716 msgid "Successfully deleted!"
717 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
720 #, fuzzy
721 msgid "An error occurred trying to delete :("
722 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
723
724 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
725 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
726 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
727 #, fuzzy
728 msgid "Unable to get members list."
729 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
730
731 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
732 #, fuzzy
733 msgid "Attendance sheet configuration"
734 msgstr "Configuració del full d'assistència"
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
737 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
738 #, fuzzy
739 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
740 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
743 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
744 #, fuzzy
745 msgid "Attendance sheet"
746 msgstr "Full d'assistència"
747
748 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
749 #, fuzzy
750 msgid "Unable to get groups list."
751 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
752
753 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
754 #, fuzzy
755 msgid "PDF models"
756 msgstr "Models PDF"
757
758 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
759 #, fuzzy
760 msgid "Missing PDF model type!"
761 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
762
763 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
764 #, fuzzy
765 msgid "Model has been successfully stored!"
766 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
767
768 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
769 #, fuzzy
770 msgid "Model has not been stored :("
771 msgstr "El model no s'ha desat ("
772
773 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
774 #, fuzzy
775 msgid "Invalid link!"
776 msgstr "Enllaç invàlid!"
777
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
780 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
781 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
782 #, fuzzy
783 msgid "Login"
784 msgstr "Inici de sessió"
785
786 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
787 #, fuzzy
788 msgid "You must provide both login and password."
789 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
790
791 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
792 #, fuzzy
793 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
794 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
797 #, fuzzy
798 msgid "Login failed."
799 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
802 #, fuzzy
803 msgid "Authentication failed"
804 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
805
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
807 #, fuzzy
808 msgid "Log off"
809 msgstr "Tanca la sessió"
810
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
812 #, php-format
813 msgid "Impersonating as %login"
814 msgstr "S'està suplantant com a %login"
815
816 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
817 #, fuzzy
818 msgid "Unable to impersonate as %id"
819 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
822 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
823 #, fuzzy
824 msgid "Impersonating ended"
825 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
826
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
828 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
829 #, fuzzy
830 msgid "Password recovery"
831 msgstr "Recuperació de contrasenya"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
834 #, fuzzy
835 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
836 msgstr ""
837 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
838 "l'administrador de galette"
839
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
841 #, php-format
842 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
843 msgstr ""
844 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
845 "contrasenya."
846
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
848 msgid ""
849 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
850 "follow the instructions."
851 msgstr ""
852 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
853 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
854
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
856 #, fuzzy
857 msgid "An email has been sent to the member."
858 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
861 #, php-format
862 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
863 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
866 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
870 msgstr ""
871 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
872 "plau informeu un administrador."
873
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
875 #, php-format
876 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
877 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
880 #, fuzzy, php-format
881 msgid "Mails address %s does not exist"
882 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
883
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Login %s does not exist"
887 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
893 msgstr ""
894 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
895 "contrasenya de nou."
896
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
898 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
899 #, fuzzy
900 msgid "No password"
901 msgstr "Sense contrasenya"
902
903 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
904 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
905 #, fuzzy
906 msgid "- The passwords don't match!"
907 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
908
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
910 #, fuzzy
911 msgid "Your password is too weak!"
912 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
915 #, fuzzy
916 msgid "An error occurred while updating your password."
917 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
920 #, php-format
921 msgid "Password changed for member '%s'."
922 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
923
924 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
925 #, fuzzy
926 msgid "Your password has been changed!"
927 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
930 #, fuzzy
931 msgid "Administration tools"
932 msgstr "Eines d'administració"
933
934 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
935 #: ../install/steps/check.php:111
936 msgid ""
937 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
938 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
939 msgstr ""
940 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
941 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
942 "documentació."
943
944 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
945 #, fuzzy
946 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
947 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
950 #, fuzzy
951 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
952 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
953
954 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
955 #, fuzzy
956 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
957 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
960 #, fuzzy
961 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
962 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
965 #, fuzzy
966 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
967 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
970 #, fuzzy
971 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
972 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
975 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
976 msgstr ""
977 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
978 "processat)."
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
981 #, fuzzy
982 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
983 msgstr ""
984 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
985 "contrasenyes ("
986
987 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
988 #: ../install/steps/check.php:75
989 #, fuzzy
990 msgid "Logs"
991 msgstr "Registres"
992
993 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
994 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
995 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
996 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
997 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
998 #, fuzzy
999 msgid "start date filter"
1000 msgstr "filtre de data d'inici"
1001
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
1003 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
1004 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
1005 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
1006 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1007 #, fuzzy
1008 msgid "end date filter"
1009 msgstr "filtre de data final"
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Logs have been flushed!"
1014 msgstr "S'han netejat els registres!"
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
1017 #, fuzzy
1018 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1019 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Flush the logs"
1024 msgstr "Neteja els registres"
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Plugins"
1029 msgstr "Connectors"
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Plugin %name has been enabled"
1034 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Plugin %name has been disabled"
1039 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
1040
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Translate labels"
1044 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
1047 #, php-format
1048 msgid ""
1049 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1050 msgstr ""
1051 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
1052 "anterior per crear-lo."
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
1056 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1057 msgstr ""
1058 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
1059
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1063 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1066 #, fuzzy
1067 msgid "CVS database Export"
1068 msgstr "CVS base de dades Exporta"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1073 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1076 #, php-format
1077 msgid ""
1078 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1079 "can write in the exports directory."
1080 msgstr ""
1081 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
1082 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
1083
1084 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1085 #, php-format
1086 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1087 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
1088
1089 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1090 #, php-format
1091 msgid ""
1092 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1093 msgstr ""
1094 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
1095 "Comproveu els registres."
1096
1097 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1098 #, fuzzy
1099 msgid "CSV members import"
1100 msgstr "Importació de membres del CSV"
1101
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1103 #, fuzzy
1104 msgid "An error occurred importing the file :("
1105 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
1106
1107 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1108 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1109 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
1110
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1114 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1117 #, fuzzy
1118 msgid "No files has been seleted for upload!"
1119 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1122 #, fuzzy
1123 msgid "No files has been uploaded!"
1124 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1129 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1132 #, php-format
1133 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1134 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
1135
1136 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1139 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
1140
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1142 #, fuzzy
1143 msgid "CSV import model"
1144 msgstr "Model d'importació CSV"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1147 #, fuzzy
1148 msgid "galette_import_model.csv"
1149 msgstr "galetteimportmodel.csv"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1154 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Automatic emails texts edition"
1164 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
1165
1166 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1167 #, php-format
1168 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1169 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1172 #, php-format
1173 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1174 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
1175
1176 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1177 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1178 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Y-m-d H:i:s"
1181 msgstr "Y-m-d His"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Checks"
1186 msgstr "Comprovacions"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1189 #: ../install/steps/type.php:39
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Installation mode"
1192 msgstr "Mode d'instal·lació"
1193
1194 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1195 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Database"
1198 msgstr "Base de dades"
1199
1200 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Database access and permissions"
1203 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
1204
1205 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1206 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Previous version selection"
1209 msgstr "Selecció de versió anterior"
1210
1211 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Datapase upgrade"
1214 msgstr "Actualitza dadespase"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Tables Creation"
1219 msgstr "Creació de taules"
1220
1221 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Admin parameters"
1224 msgstr "Paràmetres d'administració"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Galette initialization"
1229 msgstr "Inicialització de Galette"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1232 #, fuzzy
1233 msgid "End!"
1234 msgstr "Acaba!"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Ok"
1239 msgstr "D'acord"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Ko"
1244 msgstr "Ko"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Database type unknown"
1249 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
1250
1251 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1252 #, fuzzy
1253 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1254 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
1255
1256 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Unable to run %version update script :("
1259 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Write configuration file"
1264 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Config file already exists and is up to date"
1269 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
1270
1271 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1272 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1273 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
1274
1275 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Preferences"
1278 msgstr "Preferències"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Contributions types"
1283 msgstr "Tipus de contribucions"
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Status"
1288 msgstr "Estat"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Fields config and categories"
1293 msgstr "Configuració dels camps i categories"
1294
1295 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Mails texts"
1298 msgstr "Texts de Mail"
1299
1300 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Titles"
1303 msgstr "Títols"
1304
1305 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1306 #, fuzzy
1307 msgid "PDF Models"
1308 msgstr "Models PDF"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Update preferences"
1313 msgstr "Actualitza les preferències"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Update models"
1318 msgstr "Actualitza els models"
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1323 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
1324
1325 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1328 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
1329
1330 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1331 #, php-format
1332 msgid ""
1333 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1334 "have?"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1340 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
1341
1342 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1345 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1350 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1355 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1358 #, fuzzy
1359 msgid "First page"
1360 msgstr "Primera pàgina"
1361
1362 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1363 msgid "Previous page (%i)"
1364 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
1365
1366 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1367 msgid "Current page (%i)"
1368 msgstr "Pàgina actual (%i)"
1369
1370 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Page %i"
1373 msgstr "Percenti"
1374
1375 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1376 msgid "Next page (%i)"
1377 msgstr "Pàgina següent (%i)"
1378
1379 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1380 msgid "Last page (%i)"
1381 msgstr "Última pàgina (%i)"
1382
1383 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1384 msgid "All"
1385 msgstr "Tot"
1386
1387 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1388 #, php-format
1389 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1390 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Superadmin"
1395 msgstr "Superadministrador"
1396
1397 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Delete mailing entries"
1400 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
1401
1402 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1403 #, fuzzy
1404 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1405 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1408 #, fuzzy
1409 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1410 msgstr ""
1411 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
1412 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1415 #, fuzzy
1416 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1417 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1420 #, fuzzy
1421 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1422 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1425 #, fuzzy
1426 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1427 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
1428
1429 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1433 "exclusive."
1434 msgstr ""
1435 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
1436 "són mútuament excloents."
1437
1438 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1439 #, fuzzy
1440 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1441 msgstr ""
1442 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
1443
1444 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "- Mandatory field %field empty."
1450 msgstr "- El camp obligatori està buit."
1451
1452 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Passwords mismatch"
1455 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
1456
1457 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1458 #, fuzzy
1459 msgid "You have to select a staff member"
1460 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
1461
1462 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1465 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
1466
1467 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1468 #, fuzzy
1469 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1470 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
1471
1472 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1473 #, fuzzy
1474 msgid "- This username is already used by another member !"
1475 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1478 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1479 #, fuzzy
1480 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1481 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
1482
1483 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1484 #, fuzzy
1485 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1486 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
1487
1488 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1489 #, fuzzy
1490 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1491 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
1492
1493 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1494 #, fuzzy
1495 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1496 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
1497
1498 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1499 #, fuzzy
1500 msgid "- Invalid number of offered months."
1501 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
1502
1503 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1504 #, fuzzy
1505 msgid "- Invalid year for cards."
1506 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
1507
1508 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%name association's %status"
1511 msgstr "percentatge de l'associació"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Never"
1516 msgstr "Mai"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1521 msgstr ""
1522 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
1523
1524 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1527 msgstr ""
1528 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
1529
1530 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1531 msgid "Unknown lang (%lang)"
1532 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
1533
1534 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1535 #, php-format
1536 msgid "'%s' module"
1537 msgstr "mòdul '%s'"
1538
1539 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1540 #, fuzzy
1541 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1542 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
1543
1544 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1545 #, fuzzy
1546 msgid "No such module."
1547 msgstr "No existeix aquest mòdul."
1548
1549 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Cannot deactivate plugin."
1552 msgstr "No es pot desactivar el connector."
1553
1554 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Cannot activate plugin."
1557 msgstr "No es pot activar el connector."
1558
1559 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Module does not exists!"
1562 msgstr "El mòdul no existeix!"
1563
1564 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1565 #, fuzzy
1566 msgid "File not found!"
1567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
1568
1569 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1570 #, fuzzy
1571 msgid "An SQL error has occurred."
1572 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
1573
1574 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Member Picture deleted"
1577 msgstr "Imatge de membre eliminada"
1578
1579 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1582 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
1583
1584 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1587 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
1588
1589 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1590 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1591 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1592 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1593 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1594 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1595 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1596 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1597 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1598 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1599 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1600 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1601 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1602 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1603 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1604 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1605 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1606 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1607 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1608 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1609 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1610 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1611 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1612 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1613 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1614 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1615 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1616 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1617 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1618 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1619 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1620 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1621 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1622 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1623 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1624 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1625 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1626 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1627 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1628 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1629 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1630 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1631 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1632 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1633 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1634 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1635 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1636 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1637 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1638 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1639 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1640 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1641 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1642 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Y-m-d"
1645 msgstr "Y-m-d"
1646
1647 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1648 msgid "Searches deleted (%list)"
1649 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
1650
1651 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1652 msgid "Contributions deleted (%list)"
1653 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
1654
1655 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Password is blacklisted!"
1658 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
1659
1660 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1663 msgstr ""
1664 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
1665
1666 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1669 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
1670
1671 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Does not contains lowercase letters"
1674 msgstr "No conté minúscules"
1675
1676 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Does not contains uppercase letters"
1679 msgstr "No conté lletres majúscules"
1680
1681 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Does not contains letters"
1684 msgstr "No conté lletres"
1685
1686 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Does not contains numbers"
1689 msgstr "No conté números"
1690
1691 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Does not contains special characters"
1694 msgstr "No conté caràcters especials"
1695
1696 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Photo has not been stored!"
1699 msgstr "La foto no s'ha desat!"
1700
1701 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Photo has not been copied!"
1704 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
1705
1706 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1707 #, fuzzy
1708 msgid "User, read/write"
1709 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
1710
1711 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Staff member"
1714 msgstr "Membre del personal"
1715
1716 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1717 msgid "Administrator"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Group manager"
1723 msgstr "Gestor de grups"
1724
1725 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1726 #, fuzzy
1727 msgid "User, read only"
1728 msgstr "Només lectura de l'usuari"
1729
1730 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Members"
1733 msgstr "Membres"
1734
1735 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Contributions"
1738 msgstr "Contribucions"
1739
1740 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Transactions"
1743 msgstr "Operacions"
1744
1745 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Missing required field name!"
1748 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
1749
1750 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Missing required field permissions!"
1753 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
1754
1755 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Unknown permission!"
1758 msgstr "Permís desconegut!"
1759
1760 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Missing required form!"
1763 msgstr "Falta el formulari necessari!"
1764
1765 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Unknown form!"
1768 msgstr "Formulari desconegut!"
1769
1770 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1771 #, fuzzy
1772 msgid "- Field name already used."
1773 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
1774
1775 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1776 #, fuzzy
1777 msgid "An error occurred storing the field."
1778 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
1779
1780 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1781 #, fuzzy
1782 msgid "An error occurred creating field values table"
1783 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
1784
1785 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1786 #, fuzzy
1787 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1788 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
1789
1790 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1791 #, fuzzy
1792 msgid "separator"
1793 msgstr "separador"
1794
1795 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1796 #, fuzzy
1797 msgid "free text"
1798 msgstr "text lliure"
1799
1800 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1801 #, fuzzy
1802 msgid "single line"
1803 msgstr "línia única"
1804
1805 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1806 #, fuzzy
1807 msgid "choice"
1808 msgstr "tria"
1809
1810 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1811 #, fuzzy
1812 msgid "date"
1813 msgstr "data"
1814
1815 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1816 #, fuzzy
1817 msgid "boolean"
1818 msgstr "booleà"
1819
1820 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1821 #, fuzzy
1822 msgid "file"
1823 msgstr "fitxer"
1824
1825 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1826 #, fuzzy
1827 msgid "groups_list"
1828 msgstr "llista de grups"
1829
1830 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Members by groups"
1833 msgstr "Membres per grups"
1834
1835 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1836 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1837 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1838 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Generated by Galette"
1841 msgstr "Generat per Galette"
1842
1843 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Managers:"
1846 msgstr "Gestors"
1847
1848 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1850 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1851 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1852 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1853 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Name"
1856 msgstr "Nom"
1857
1858 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1859 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1860 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1861 msgid "Email"
1862 msgstr "Correu-e"
1863
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1865 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1866 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Phone"
1869 msgstr "Telèfon"
1870
1871 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1872 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1873 #, fuzzy
1874 msgid "GSM"
1875 msgstr "GSM"
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1878 #, fuzzy
1879 msgid "filtered_memberslist"
1880 msgstr "llista de membres filtrats"
1881
1882 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1883 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1884 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Man"
1887 msgstr "Man"
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1890 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1891 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Woman"
1894 msgstr "Dona"
1895
1896 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1897 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1898 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Unspecified"
1901 msgstr "Sense especificar"
1902
1903 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1904 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1905 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1906 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Yes"
1909 msgstr "Sí."
1910
1911 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1912 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1913 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1914 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1915 #, fuzzy
1916 msgid "No"
1917 msgstr "No"
1918
1919 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1920 #, fuzzy
1921 msgid "attendance_sheet"
1922 msgstr "full d'assistència"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1925 #, fuzzy
1926 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1927 msgstr "PERCENTATGEA0%B"
1928
1929 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Signature"
1932 msgstr "Signatura"
1933
1934 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Staff members"
1937 msgstr "Membres del personal"
1938
1939 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Due free"
1942 msgstr "Com a lliure"
1943
1944 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Never contribute"
1947 msgstr "No contribueixis mai"
1948
1949 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Impending due dates"
1952 msgstr "Inclinant dates de venciment"
1953
1954 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Up to date"
1957 msgstr "Al dia"
1958
1959 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Late"
1962 msgstr "Més tard"
1963
1964 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Individuals"
1967 msgstr "Individus"
1968
1969 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Companies"
1972 msgstr "Empreses"
1973
1974 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1975 #, fuzzy
1976 msgid "labels_print_filename"
1977 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
1978
1979 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Member's Labels"
1982 msgstr "Etiquetes dels membres"
1983
1984 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Labels"
1987 msgstr "Etiquetes"
1988
1989 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "File %filename cannot be open!"
1992 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
1993
1994 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1995 msgid ""
1996 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1997 "%count (row %row)"
1998 msgstr ""
1999 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
2000 "n’hi ha %count (fila %row)"
2001
2002 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
2003 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
2004 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
2005
2006 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Status %status does not exists!"
2009 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
2010
2011 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Title %title does not exists!"
2014 msgstr "El títol de títol no existeix!"
2015
2016 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
2017 #, fuzzy
2018 msgid "from another member in import"
2019 msgstr "des d'un altre membre en importar"
2020
2021 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
2022 #, fuzzy
2023 msgid "from member %id_adh"
2024 msgstr "de membre percentidadh"
2025
2026 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
2027 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2028 msgstr "L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (%extra)"
2029
2030 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Lang %lang does not exists!"
2033 msgstr "Lang %lang no existeix!"
2034
2035 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
2036 #, fuzzy
2037 msgid "File is empty!"
2038 msgstr "El fitxer és buit!"
2039
2040 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
2041 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2042 msgstr ""
2043 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent (%name):"
2044
2045 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
2046 #, fuzzy
2047 msgid "An error occurred while importing members"
2048 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
2049
2050 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
2051 #, fuzzy, php-format
2052 msgid "Association %s"
2053 msgstr "Associacions"
2054
2055 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Missing or incorrect image file "
2058 msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
2059
2060 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Not a GIF file "
2063 msgstr "No és un fitxer GIF"
2064
2065 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Error loading "
2068 msgstr "Error en carregar "
2069
2070 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Error creating temporary png file from "
2073 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
2074
2075 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Unable to convert GIF file "
2078 msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
2079
2080 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2081 #, fuzzy
2082 msgid "cards"
2083 msgstr "targetes"
2084
2085 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Member's Cards"
2088 msgstr "Targetes de membre"
2089
2090 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cards"
2093 msgstr "Targetes"
2094
2095 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2096 #, fuzzy
2097 msgid "An error occurred."
2098 msgstr "Hi ha hagut un error."
2099
2100 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2104 msgstr ""
2105 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
2106 "especial."
2107
2108 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2109 #, fuzzy, php-format
2110 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2111 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
2112
2113 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
2114 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2117 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
2118
2119 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Mime-Type not allowed"
2122 msgstr "Tipus MIME no permès"
2123
2124 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2125 #, fuzzy
2126 msgid "A file with that name already exists!"
2127 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
2128
2129 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2130 #, fuzzy
2131 msgid "File does not comply with requirements."
2132 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
2133
2134 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Unable to write file or temporary file"
2137 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
2138
2139 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2140 #, fuzzy
2141 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2142 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
2143
2144 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2148 "the HTML form"
2149 msgstr ""
2150 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
2151 "formulari HTML"
2152
2153 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2154 #, fuzzy
2155 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2156 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
2157
2158 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2159 #, fuzzy
2160 msgid "No file was uploaded"
2161 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2162
2163 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Missing a temporary folder"
2166 msgstr "Falta una carpeta temporal"
2167
2168 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Failed to write file to disk"
2171 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
2172
2173 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2174 #, fuzzy
2175 msgid "File upload stopped by extension"
2176 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
2177
2178 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Unknown upload error"
2181 msgstr "Error de pujada desconegut"
2182
2183 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
2184 #, fuzzy
2185 msgid "adherent_form"
2186 msgstr "adherent"
2187
2188 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
2189 #, fuzzy
2190 msgid "receipt"
2191 msgstr "rebut"
2192
2193 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
2194 #, fuzzy
2195 msgid "invoice"
2196 msgstr "Factura"
2197
2198 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
2199 #, php-format
2200 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2201 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2202
2203 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
2204 #, fuzzy, php-format
2205 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
2206 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
2207 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
2208
2209 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
2210 #, fuzzy, php-format
2211 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
2212 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2213 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
2214
2215 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Your organisation name"
2218 msgstr "Nom de l'organització"
2219
2220 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Your organisation slogan"
2223 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
2224
2225 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
2226 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Your organisation address"
2229 msgstr "La vostra adreça d'organització"
2230
2231 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2232 #, fuzzy
2233 msgid "with break lines"
2234 msgstr "amb línies de salt"
2235
2236 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Your organisation website"
2239 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
2240
2241 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Your organisation logo"
2244 msgstr "Logotip de la vostra organització"
2245
2246 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Current date (Y-m-d)"
2249 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
2250
2251 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Galette's login URI"
2254 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
2255
2256 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2257 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Title"
2260 msgstr "Títol"
2261
2262 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Member's ID"
2265 msgstr "ID del membre"
2266
2267 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2268 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Last name"
2271 msgstr "Darrer nom"
2272
2273 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2274 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2275 #, fuzzy
2276 msgid "First name"
2277 msgstr "Nom"
2278
2279 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Nickname"
2282 msgstr "Sobrenom"
2283
2284 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Gender"
2287 msgstr "Gènere"
2288
2289 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Birth date"
2292 msgstr "Data de naixement"
2293
2294 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Birth place"
2297 msgstr "Lloc de naixement"
2298
2299 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Profession"
2302 msgstr "Professió"
2303
2304 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2305 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2306 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Company name"
2309 msgstr "Nom de l'empresa"
2310
2311 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2312 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Address"
2315 msgstr "Adreça"
2316
2317 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Zipcode"
2320 msgstr "Zipcode"
2321
2322 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Town"
2325 msgstr "Ciutat"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Country"
2330 msgstr "País"
2331
2332 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Member's main group"
2335 msgstr "Grup principal del membre"
2336
2337 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Member's groups (as list)"
2340 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
2341
2342 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Member state of dues"
2345 msgstr "Membres per estat de les quotes"
2346
2347 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Membership remaining days"
2350 msgstr "Pertinença dies restants"
2351
2352 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Membership expired since"
2355 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
2356
2357 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Contribution label"
2360 msgstr "Etiqueta de contribució"
2361
2362 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Amount"
2365 msgstr "Import"
2366
2367 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Amount (in letters)"
2370 msgstr "Import (en lletres)"
2371
2372 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Full date"
2375 msgstr "Data completa"
2376
2377 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Contribution year"
2380 msgstr "Any de contribució"
2381
2382 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2383 msgid "Comment"
2384 msgstr "Comentari"
2385
2386 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Begin date"
2389 msgstr "Data d'inici"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2392 #, fuzzy
2393 msgid "End date"
2394 msgstr "Data de finalització"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Contribution id"
2399 msgstr "ID de contribució"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Payment type"
2404 msgstr "Tipus de pagament"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2408 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2409 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Contribution information"
2412 msgstr "Informació de contribució"
2413
2414 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2415 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2416 #, fuzzy
2417 msgid "None"
2418 msgstr "Cap"
2419
2420 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Main information"
2423 msgstr "Informació principal"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Member information"
2428 msgstr "Informació del membre"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Is admin"
2433 msgstr "És administrador"
2434
2435 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Modified"
2438 msgstr "Modificat"
2439
2440 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2441 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2442 #, fuzzy
2443 msgid "b-day"
2444 msgstr "dia-b"
2445
2446 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Public"
2449 msgstr "Públic"
2450
2451 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2452 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2453 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
2454
2455 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Sent reminder email for late membership"
2458 msgstr ""
2459 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2464 msgstr ""
2465 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
2466
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2468 #, fuzzy
2469 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2470 msgstr ""
2471 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2474 #, fuzzy
2475 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2476 msgstr ""
2477 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
2478 "imminent"
2479
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2483 msgstr ""
2484 "No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
2485 "electrònica)."
2486
2487 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2488 msgid "%name (#%id - %days days)"
2489 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
2490
2491 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2492 #, fuzzy, php-format
2493 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2494 msgstr ""
2495 "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2500 msgstr ""
2501 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
2502
2503 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2506 msgstr ""
2507 "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
2508
2509 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Freed of dues"
2512 msgstr "Lliure de quotes"
2513
2514 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2517 msgstr ""
2518 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
2519
2520 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2521 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Never contributed"
2524 msgstr "No hi ha contribuït"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Last day!"
2529 msgstr "Últim dia!"
2530
2531 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Late since today!"
2534 msgstr "Últim dia!"
2535
2536 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid "Late of %days days (since %date)"
2539 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
2540
2541 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2542 #, fuzzy
2543 msgid "No longer member"
2544 msgstr "Ja no és membre"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2549 msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2552 #, fuzzy
2553 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2554 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
2555
2556 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2557 #, fuzzy
2558 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2559 msgstr ""
2560 "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2563 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2564 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2565 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2567 #, php-format
2568 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2569 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
2570
2571 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2572 #, fuzzy
2573 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2574 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
2575
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2577 #, fuzzy
2578 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2579 msgstr ""
2580 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
2581
2582 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2584 #, fuzzy
2585 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2586 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2589 #, fuzzy
2590 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2591 msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
2592
2593 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2594 #, fuzzy
2595 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2596 msgstr ""
2597 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2600 #, fuzzy
2601 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2602 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2605 #, fuzzy
2606 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2607 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
2608
2609 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Password misrepeated: "
2612 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
2613
2614 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2615 msgid "Status #%id does not exists in database."
2616 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
2617
2618 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2619 #, fuzzy
2620 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2621 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
2622
2623 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2624 msgid "Gender %gender does not exists!"
2625 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
2626
2627 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Self_subscription as a member: "
2630 msgstr "Autodestinació com a membre"
2631
2632 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Member card added"
2635 msgstr "Targeta de soci afegida"
2636
2637 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Fail to add new member."
2640 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
2641
2642 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Member card updated"
2645 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
2646
2647 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Active"
2650 msgstr "Actiu"
2651
2652 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Inactive"
2655 msgstr "Inactiu"
2656
2657 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2658 msgid " (%age years old)"
2659 msgstr " (edat de %age anys)"
2660
2661 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2662 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2663 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
2664
2665 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Date:"
2668 msgstr "Data"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2671 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Amount:"
2674 msgstr "Import"
2675
2676 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Description:"
2679 msgstr "Descripció"
2680
2681 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Originator:"
2684 msgstr "Origen"
2685
2686 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2687 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2688 #, fuzzy
2689 msgid "- The amount must be an integer!"
2690 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
2691
2692 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2693 #, fuzzy
2694 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2695 msgstr ""
2696 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
2697
2698 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2699 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2700 #, fuzzy
2701 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2702 msgstr ""
2703 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
2704 "corresponent."
2705
2706 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Transaction added"
2709 msgstr "Transacció afegida"
2710
2711 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Fail to add new transaction."
2714 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
2715
2716 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Transaction updated"
2719 msgstr "Transacció actualitzada"
2720
2721 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2722 #, fuzzy
2723 msgid "contribution type"
2724 msgstr "tipus de contribució"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Missing required field %field"
2729 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
2730
2731 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Contributor:"
2734 msgstr "Col·laborador"
2735
2736 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Contribution type:"
2739 msgstr "Tipus de contribució"
2740
2741 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Payment type:"
2744 msgstr "Tipus de pagament"
2745
2746 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Comments:"
2749 msgstr "Comentaris"
2750
2751 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Date of contribution:"
2754 msgstr "Data de contribució"
2755
2756 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Start date of membership:"
2759 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
2760
2761 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2762 #, fuzzy
2763 msgid "End date of membership:"
2764 msgstr "Data final de la pertinença"
2765
2766 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Membership extension:"
2769 msgstr "Extensió de pertinença"
2770
2771 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2772 #, fuzzy
2773 msgid "- Unknown payment type"
2774 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
2775
2776 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2777 #, fuzzy
2778 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2779 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
2780
2781 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2782 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2783 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
2784
2785 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2786 #, fuzzy
2787 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2788 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
2789
2790 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Contribution added"
2793 msgstr "Contribució afegida"
2794
2795 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Fail to add new contribution."
2798 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
2799
2800 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Contribution updated"
2803 msgstr "Contribució actualitzada"
2804
2805 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Script output"
2808 msgstr "Sortida de script"
2809
2810 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Membership"
2813 msgstr "Pertinença"
2814
2815 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2816 #, fuzzy
2817 msgid "ID must be an integer!"
2818 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
2819
2820 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Label does not exist"
2823 msgstr "L'etiqueta no existeix"
2824
2825 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2828 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
2829
2830 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2831 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2832 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
2833
2834 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Insert a carriage return"
2837 msgstr "Insereix un retorn de carro"
2838
2839 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Insert a new blank line"
2842 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
2843
2844 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Link validity"
2847 msgstr "Validació de l'enllaç"
2848
2849 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Direct link for member card download"
2852 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
2853
2854 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2857 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
2858
2859 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Galette's change password URI"
2862 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
2863
2864 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Mail specific"
2867 msgstr "Paràmetres del correu"
2868
2869 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2872 msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
2873
2874 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "%field should not be empty!"
2877 msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
2878
2879 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Unknown type %type!"
2882 msgstr "Tipus desconegut!"
2883
2884 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Subtitle"
2887 msgstr "Subtítol"
2888
2889 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2890 #, fuzzy
2891 msgid "header and footer should not be empty!"
2892 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
2893
2894 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2895 #, fuzzy
2896 msgid "body should not be empty!"
2897 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
2898
2899 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2900 #, fuzzy
2901 msgid "You cannot delete system payment types!"
2902 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
2903
2904 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Other"
2907 msgstr "Altres"
2908
2909 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Cash"
2912 msgstr "Cash"
2913
2914 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Credit card"
2917 msgstr "Targeta de crèdit"
2918
2919 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Check"
2922 msgstr "Comprovació"
2923
2924 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Transfer"
2927 msgstr "Transferència"
2928
2929 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Paypal"
2932 msgstr "Paypal"
2933
2934 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2935 #, fuzzy
2936 msgid "status"
2937 msgstr "estat"
2938
2939 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You cannot delete default status!"
2942 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
2943
2944 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Form is mandatory!"
2947 msgstr "La forma és obligatòria!"
2948
2949 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "Unknown form %form!"
2952 msgstr "Formulari desconegut!"
2953
2954 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Name cannot be empty!"
2957 msgstr "El nom no pot estar buit!"
2958
2959 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Group has been detached from its parent"
2962 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
2963
2964 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Unable to detach group :("
2967 msgstr "No es pot separar el grup ("
2968
2969 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Group added"
2972 msgstr "Grup afegit"
2973
2974 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Fail to add new group."
2977 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
2978
2979 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Group updated"
2982 msgstr "Grup actualitzat"
2983
2984 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2985 #, php-format
2986 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2987 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
2988
2989 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2990 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2991 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2992 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
2993
2994 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2995 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2996 msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
2997
2998 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Login required"
3001 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3002
3003 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
3004 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3005 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3006
3007 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3008 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Galette needs update!"
3011 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3012
3013 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3016 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3017
3018 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3022 "Please come back later."
3023 msgstr ""
3024 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3025
3026 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3029 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3030
3031 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3034 msgstr ""
3035 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3036 "documentació)"
3037
3038 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
3039 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3043 "been disabled in the preferences."
3044 msgstr ""
3045 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3046 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3047
3048 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
3049 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3053 msgstr ""
3054 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3055 "una adreça!"
3056
3057 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
3058 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3059 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3060
3061 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
3062 msgid ""
3063 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3064 msgstr ""
3065 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3066 "(%email)"
3067
3068 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
3069 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3070 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3071
3072 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
3073 msgid ""
3074 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3075 "(%email) contribution"
3076 msgstr ""
3077 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3078 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3079
3080 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Post contribution script failed"
3083 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3084
3085 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
3086 #, fuzzy
3087 msgid "The configured post contribution script has failed."
3088 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3089
3090 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
3091 #, fuzzy
3092 msgid "You can find contribution information and script output below."
3093 msgstr ""
3094 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3095
3096 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Post contribution script has failed."
3099 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3100
3101 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3102 #, php-format
3103 msgid "New account email sent to '%s'."
3104 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3105
3106 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
3107 #, php-format
3108 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3109 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3110
3111 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
3112 #, php-format
3113 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3114 msgstr ""
3115 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3116
3117 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
3118 #, php-format
3119 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3120 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3121
3122 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Account modification email sent to admin."
3125 msgstr ""
3126 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3127
3128 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
3129 #, php-format
3130 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3131 msgstr ""
3132 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3133 "l'administrador per al compte '%s'."
3134
3135 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
3136 #, fuzzy
3137 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3138 msgstr ""
3139 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3140 "l'administrador"
3141
3142 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Email,URL,IM"
3145 msgstr "EmailURLIM"
3146
3147 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Job"
3150 msgstr "Treball"
3151
3152 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Infos"
3155 msgstr "Informació"
3156
3157 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Member number"
3160 msgstr "Número de membre"
3161
3162 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
3163 #, fuzzy
3164 msgid "All members"
3165 msgstr "Tots els membres"
3166
3167 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Up to date members"
3170 msgstr "Membres actualitzats"
3171
3172 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Close expiries"
3175 msgstr "Tanca les expiracions"
3176
3177 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Latecomers"
3180 msgstr "Últims comentaris"
3181
3182 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Administrators"
3185 msgstr "Administradors"
3186
3187 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Non members"
3190 msgstr "No membres"
3191
3192 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
3193 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
3194 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
3195 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
3196 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
3197 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
3198 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
3199 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Y"
3202 msgstr "Y"
3203
3204 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
3205 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
3206 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
3207 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
3208 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
3209 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
3210 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
3211 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Y-m"
3214 msgstr "Y-m"
3215
3216 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
3217 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
3218 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
3219 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
3220 #, php-format
3221 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3222 msgstr ""
3223 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3224
3225 #: ../webroot/installer.php:125
3226 #, fuzzy
3227 msgid "No host"
3228 msgstr "Sense amfitrió"
3229
3230 #: ../webroot/installer.php:128
3231 #, fuzzy
3232 msgid "No port"
3233 msgstr "Sense port"
3234
3235 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
3236 #, fuzzy
3237 msgid "No user name"
3238 msgstr "Sense nom d'usuari"
3239
3240 #: ../webroot/installer.php:137
3241 #, fuzzy
3242 msgid "No database name"
3243 msgstr "Sense nom de base de dades"
3244
3245 #: ../webroot/installer.php:174
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The username cannot contain the @ character"
3248 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3249
3250 #: ../webroot/installer.php:215
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Galette Installation"
3253 msgstr "Instal·lació de Galette"
3254
3255 #: ../webroot/installer.php:226
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Galette installation"
3258 msgstr "Instal·lació de Galette"
3259
3260 #: ../webroot/installer.php:229
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Change language"
3263 msgstr "Canvia la llengua"
3264
3265 #: ../webroot/installer.php:250
3266 #, fuzzy
3267 msgid "- ERROR -"
3268 msgstr "- ERROR -"
3269
3270 #: ../webroot/installer.php:288
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Steps:"
3273 msgstr "Passos"
3274
3275 #: ../webroot/installer.php:293
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Database access/permissions"
3278 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3279
3280 #: ../webroot/installer.php:297
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Version selection"
3283 msgstr "Selecció de versió"
3284
3285 #: ../webroot/installer.php:298
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Database upgrade"
3288 msgstr "Actualització de la base de dades"
3289
3290 #: ../webroot/installer.php:302
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Database installation"
3293 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3294
3295 #: ../webroot/installer.php:312
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Galette initialisation"
3298 msgstr "Inicialització de Galette"
3299
3300 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Unauthorized"
3303 msgstr "Sense autorització"
3304
3305 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Invalid extension!"
3308 msgstr "Extensió invàlida!"
3309
3310 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Required argument not present!"
3313 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3314
3315 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Member photo has been changed."
3318 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3319
3320 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3323 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3324
3325 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Thank you for registering!"
3328 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3329
3330 #: ../includes/i18n.inc.php:277
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Realization:"
3333 msgstr "Realització"
3334
3335 #: ../includes/i18n.inc.php:278
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Graphics:"
3338 msgstr "Gràfics"
3339
3340 #: ../includes/i18n.inc.php:279
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Publisher:"
3343 msgstr "Editorial"
3344
3345 #: ../includes/i18n.inc.php:280
3346 #, fuzzy
3347 msgid "President"
3348 msgstr "President"
3349
3350 #: ../includes/i18n.inc.php:281
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Vice-president"
3353 msgstr "Vicepresident"
3354
3355 #: ../includes/i18n.inc.php:282
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Treasurer"
3358 msgstr "Tresorer"
3359
3360 #: ../includes/i18n.inc.php:283
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Vice-treasurer"
3363 msgstr "Vicepresor"
3364
3365 #: ../includes/i18n.inc.php:284
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Secretary"
3368 msgstr "Secretari"
3369
3370 #: ../includes/i18n.inc.php:285
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Vice-secretary"
3373 msgstr "Vicesecretari"
3374
3375 #: ../includes/i18n.inc.php:286
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Active member"
3378 msgstr "Membre actiu"
3379
3380 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Benefactor member"
3383 msgstr "Membre del Benefactor"
3384
3385 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Founder member"
3388 msgstr "Membre del fundador"
3389
3390 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Old-timer"
3393 msgstr "Temporitzador antic"
3394
3395 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Legal entity"
3398 msgstr "Entitat legal"
3399
3400 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Non-member"
3403 msgstr "No membre"
3404
3405 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Reduced annual contribution"
3408 msgstr "Contribució anual reduïda"
3409
3410 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Company cotisation"
3413 msgstr "Cotització de l'empresa"
3414
3415 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Donation in kind"
3418 msgstr "Donació en espècie"
3419
3420 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Donation in money"
3423 msgstr "Donació en diners"
3424
3425 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3426 msgid "Partnership"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3430 #, fuzzy
3431 msgid "french"
3432 msgstr "francès"
3433
3434 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3435 #, fuzzy
3436 msgid "english"
3437 msgstr "english"
3438
3439 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3440 #, fuzzy
3441 msgid "spanish"
3442 msgstr "spanish"
3443
3444 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3445 #, fuzzy
3446 msgid "annual fee"
3447 msgstr "tarifa anual"
3448
3449 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3450 #, fuzzy
3451 msgid "annual fee (to be paid)"
3452 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
3453
3454 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3455 #, fuzzy
3456 msgid "company fee"
3457 msgstr "tarifa de l'empresa"
3458
3459 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3460 #, fuzzy
3461 msgid "donation in kind"
3462 msgstr "donatiu en el tipus"
3463
3464 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3465 #, fuzzy
3466 msgid "donation in money"
3467 msgstr "donació de diners"
3468
3469 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3470 #, fuzzy
3471 msgid "partnership"
3472 msgstr "associació"
3473
3474 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3475 #, fuzzy
3476 msgid "reduced annual fee"
3477 msgstr "tarifa anual reduïda"
3478
3479 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3480 msgid "Identity"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Galette-related data"
3486 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3487
3488 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Contact information"
3491 msgstr "Informació del contacte"
3492
3493 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Mr."
3496 msgstr "Sr."
3497
3498 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Mrs."
3501 msgstr "Sra."
3502
3503 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Miss"
3506 msgstr "Senyoreta"
3507
3508 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3509 msgid "Identity:"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Galette-related data:"
3515 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
3516
3517 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Contact information:"
3520 msgstr "Informació del contacte"
3521
3522 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Society"
3525 msgstr "Societat"
3526
3527 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Politeness"
3530 msgstr "Politisme"
3531
3532 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Main"
3535 msgstr "Principal"
3536
3537 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3538 #, fuzzy
3539 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3540 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
3541
3542 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3543 #, fuzzy
3544 msgid "* Only for compagnies"
3545 msgstr "* Només per a compagnies"
3546
3547 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3550 msgstr ""
3551 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
3552 "normes d'un 1%."
3553
3554 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3555 msgid "At ................................................"
3556 msgstr "A ................................................"
3557
3558 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3559 #, fuzzy
3560 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3561 msgstr "A . / . / .. "
3562
3563 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Username"
3566 msgstr "Nom d'usuari"
3567
3568 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Email address"
3571 msgstr "Adreça de correu electrònic"
3572
3573 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3574 #, fuzzy
3575 msgid "City"
3576 msgstr "Ciutat"
3577
3578 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Zip Code"
3581 msgstr "Codi Zip"
3582
3583 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3587 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3588 "by the generous donor."
3589 msgstr ""
3590 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
3591 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
3592 "decidides pel generós donant."
3593
3594 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3595 msgid "Required membership:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3602 "complete your subscription."
3603 msgstr ""
3604 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
3605 "completar la vostra subscripció."
3606
3607 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3608 #, fuzzy
3609 msgid "on"
3610 msgstr "activat"
3611
3612 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3613 #, fuzzy
3614 msgid "from"
3615 msgstr "de"
3616
3617 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3618 #, fuzzy
3619 msgid "to"
3620 msgstr "a"
3621
3622 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3623 msgid "Association"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Member number:"
3629 msgstr "Número de membre"
3630
3631 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Status:"
3634 msgstr "Estat"
3635
3636 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Name:"
3639 msgstr "Nom"
3640
3641 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3642 #, fuzzy
3643 msgid "First name:"
3644 msgstr "Nom"
3645
3646 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Company:"
3649 msgstr "Companyia"
3650
3651 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Nickname:"
3654 msgstr "Sobrenom"
3655
3656 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Title:"
3659 msgstr "Títol"
3660
3661 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Birth date:"
3664 msgstr "Data de naixement"
3665
3666 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Gender:"
3669 msgstr "Gènere"
3670
3671 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adreça"
3675
3676 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Address (continuation)"
3679 msgstr "Adreça (continuació)"
3680
3681 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Zip Code:"
3684 msgstr "Codi Zip"
3685
3686 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3687 #, fuzzy
3688 msgid "City:"
3689 msgstr "Ciutat"
3690
3691 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Country:"
3694 msgstr "País"
3695
3696 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3697 msgid "Phone:"
3698 msgstr "Telèfon:"
3699
3700 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Mobile phone:"
3703 msgstr "Telèfon mòbil"
3704
3705 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3706 #, fuzzy
3707 msgid "E-Mail:"
3708 msgstr "Correu electrònic"
3709
3710 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Website:"
3713 msgstr "Lloc web"
3714
3715 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3716 #, fuzzy
3717 msgid "ICQ:"
3718 msgstr "ICQ"
3719
3720 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3721 #, fuzzy
3722 msgid "MSN:"
3723 msgstr "MSN"
3724
3725 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Jabber:"
3728 msgstr "Jabber"
3729
3730 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Other information (admin):"
3733 msgstr "Altres informacions (admin)"
3734
3735 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Other information:"
3738 msgstr "Altres informacions"
3739
3740 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Profession:"
3743 msgstr "Professió"
3744
3745 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Username:"
3748 msgstr "Nom d'usuari"
3749
3750 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3751 #: ../install/steps/db.php:88
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Password:"
3754 msgstr "Contrasenya"
3755
3756 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Creation date:"
3759 msgstr "Data de creació"
3760
3761 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Modification date:"
3764 msgstr "Data de modificació"
3765
3766 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Account:"
3769 msgstr "Compte"
3770
3771 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Galette Admin:"
3774 msgstr "Administració de Galette"
3775
3776 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Freed of dues:"
3779 msgstr "Lliure de quotes"
3780
3781 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Be visible in the members list:"
3784 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
3785
3786 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Due date:"
3789 msgstr "Data de venciment"
3790
3791 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3792 msgid "Language:"
3793 msgstr "Llengua:"
3794
3795 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Birthplace:"
3798 msgstr "Lloc de naixement"
3799
3800 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3803 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
3804
3805 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3806 msgid "fingerprint:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Parent:"
3812 msgstr "Pare"
3813
3814 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3815 #, fuzzy
3816 msgid "State of dues"
3817 msgstr "Estat dels drets"
3818
3819 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3820 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3821 #, fuzzy
3822 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3823 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3824
3825 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3829 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3830 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3831 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3832 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3833 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3834 "automatically)"
3835 msgstr ""
3836 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3837 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3838 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3839 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3840 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3841 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3842 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3843
3844 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3845 #, fuzzy
3846 msgid "New user registration"
3847 msgstr "Registre d'usuari nou"
3848
3849 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3853 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3854 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3855 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3856 "automatically)"
3857 msgstr ""
3858 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3859 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3860 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3861 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3862 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3863
3864 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Lost password email"
3867 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
3868
3869 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3870 #, fuzzy
3871 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3872 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
3873
3874 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3878 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3879 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3880 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3881 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3882 msgstr ""
3883 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
3884 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
3885 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
3886 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
3887 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
3888 "s'ha enviat automàticament)"
3889
3890 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Receipt send for new contribution"
3893 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
3894
3895 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3896 #, fuzzy
3897 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3898 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
3899
3900 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3904 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3905 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3906 msgstr ""
3907 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
3908 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
3909 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
3910
3911 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3912 #, fuzzy
3913 msgid "New user registration (sent to admin)"
3914 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
3915
3916 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3917 #, fuzzy
3918 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3919 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
3920
3921 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3925 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3926 "sincerly,{BR}Galette"
3927 msgstr ""
3928 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
3929 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
3930 "Galette"
3931
3932 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3933 #, fuzzy
3934 msgid "New contribution (sent to admin)"
3935 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
3936
3937 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3938 #, fuzzy
3939 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3940 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
3941
3942 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3946 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3947 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3948 msgstr ""
3949 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
3950 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
3951 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
3952
3953 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "New self registration (sent to admin)"
3956 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
3957
3958 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3959 #, fuzzy
3960 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3961 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
3962
3963 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3967 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3968 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3969 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3970 msgstr ""
3971 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
3972 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
3973 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
3974 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
3975 "automàticament)"
3976
3977 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Informs user that his account has been modified"
3980 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
3981
3982 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3983 #, fuzzy
3984 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3985 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
3986
3987 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3991 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3992 "automatically)"
3993 msgstr ""
3994 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
3995 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
3996 "enviat automàticament)"
3997
3998 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Impending due date"
4001 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4002
4003 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4004 #, fuzzy
4005 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4006 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4007
4008 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4012 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4013 msgstr ""
4014 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4015 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4016 "automàticament)"
4017
4018 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Late due date"
4021 msgstr "Data de venciment tardana"
4022
4023 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4024 #, fuzzy
4025 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4026 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4027
4028 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4032 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4033 "automatically)"
4034 msgstr ""
4035 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4036 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4037 "s'ha enviat automàticament)"
4038
4039 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Receipt send for new donations"
4042 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4043
4044 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4045 #, fuzzy
4046 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4047 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4048
4049 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4053 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4054 msgstr ""
4055 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4056 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4057
4058 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4059 #, fuzzy
4060 msgid "New donation (sent to admin)"
4061 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4062
4063 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4064 #, fuzzy
4065 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4066 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4067
4068 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4072 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4073 msgstr ""
4074 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4075 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4076
4077 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Informs admin a member edit his information"
4080 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4081
4082 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4083 #, fuzzy
4084 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4085 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4086
4087 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4091 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4092 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4093 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4094 "automatically)"
4095 msgstr ""
4096 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4097 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4098 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4099 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4100 "automàticament)"
4101
4102 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Lost password email (disabled)"
4105 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4106
4107 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4108 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4109 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4110
4111 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4112 #, php-format
4113 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4114 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4115
4116 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "File %file has not been moved :-/"
4119 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4120
4121 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "Directory %dir has been moved!"
4124 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4125
4126 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
4127 #, fuzzy, php-format
4128 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4129 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4130
4131 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
4132 #, fuzzy, php-format
4133 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4134 msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
4135
4136 #: ../install/steps/end.php:45
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Galette has been successfully installed!"
4139 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
4140
4141 #: ../install/steps/end.php:48
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Galette has been successfully updated!"
4144 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
4145
4146 #: ../install/steps/end.php:51
4147 #, fuzzy
4148 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
4149 msgstr ""
4150 "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
4151
4152 #: ../install/steps/end.php:54
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Homepage"
4155 msgstr "Pàgina d'inici"
4156
4157 #: ../install/steps/admin.php:43
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4160 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4161
4162 #: ../install/steps/admin.php:53
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Retype password:"
4165 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4166
4167 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
4168 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
4169 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
4170 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
4171 #: ../install/steps/type.php:65
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Next step"
4174 msgstr "Pas següent"
4175
4176 #: ../install/steps/admin.php:67
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Password mismatch!"
4179 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4180
4181 #: ../install/steps/db_install.php:46
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Database has not been installed!"
4184 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4185
4186 #: ../install/steps/db_install.php:48
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Database has not been upgraded!"
4189 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4190
4191 #: ../install/steps/db_install.php:52
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Database has been installed :)"
4194 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4195
4196 #: ../install/steps/db_install.php:54
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Database has been upgraded :)"
4199 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4200
4201 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
4202 #: ../install/steps/check.php:158
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Retry"
4205 msgstr "Reintenta"
4206
4207 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
4208 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
4209 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
4210 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Back"
4213 msgstr "Enrere"
4214
4215 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
4218 msgstr ""
4219 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
4220
4221 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
4222 #, fuzzy
4223 msgid "No update script found!"
4224 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
4225
4226 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
4227 #, fuzzy
4228 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
4229 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
4230
4231 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cancel"
4234 msgstr "Cancel·la"
4235
4236 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
4240 "version</strong>."
4241 msgstr ""
4242 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
4243 "seleccionar la versió correcta </strong>."
4244
4245 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
4249 "strong>."
4250 msgstr ""
4251 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
4252 "en negreta</strong>."
4253
4254 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
4255 msgid ""
4256 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
4257 "to upgrade?"
4258 msgstr ""
4259 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
4260 "actualitzar?"
4261
4262 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
4263 msgid "Your current Galette version is..."
4264 msgstr "La versió actual de Galette és..."
4265
4266 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
4267 #, fuzzy
4268 msgid "older than %version"
4269 msgstr "més antic que el 5%version"
4270
4271 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
4272 #, fuzzy
4273 msgid "comprised between"
4274 msgstr "format entre"
4275
4276 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
4277 #, fuzzy
4278 msgid "and"
4279 msgstr "i"
4280
4281 #: ../install/steps/db_checks.php:66
4282 msgid "CREATE operation not allowed"
4283 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
4284
4285 #: ../install/steps/db_checks.php:73
4286 msgid "CREATE operation allowed"
4287 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
4288
4289 #: ../install/steps/db_checks.php:80
4290 msgid "INSERT operation not allowed"
4291 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
4292
4293 #: ../install/steps/db_checks.php:87
4294 msgid "INSERT operation allowed"
4295 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
4296
4297 #: ../install/steps/db_checks.php:94
4298 msgid "UPDATE operation not allowed"
4299 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
4300
4301 #: ../install/steps/db_checks.php:101
4302 msgid "UPDATE operation allowed"
4303 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
4304
4305 #: ../install/steps/db_checks.php:108
4306 msgid "SELECT operation not allowed"
4307 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
4308
4309 #: ../install/steps/db_checks.php:115
4310 msgid "SELECT operation allowed"
4311 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
4312
4313 #: ../install/steps/db_checks.php:122
4314 msgid "DELETE operation not allowed"
4315 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
4316
4317 #: ../install/steps/db_checks.php:129
4318 msgid "DELETE operation allowed"
4319 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
4320
4321 #: ../install/steps/db_checks.php:136
4322 msgid "DROP operation not allowed"
4323 msgstr "No es permet l’operació DROP"
4324
4325 #: ../install/steps/db_checks.php:143
4326 msgid "DROP operation allowed"
4327 msgstr "Es permet l’operació DROP"
4328
4329 #: ../install/steps/db_checks.php:151
4330 msgid "ALTER operation not allowed"
4331 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
4332
4333 #: ../install/steps/db_checks.php:158
4334 msgid "ALTER operation allowed"
4335 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
4336
4337 #: ../install/steps/db_checks.php:177
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Connection to database successfull"
4340 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
4341
4342 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Permissions to database are OK."
4345 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
4346
4347 #: ../install/steps/db_checks.php:186
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Check of the database"
4350 msgstr "Comprovació de la base de dades"
4351
4352 #: ../install/steps/db_checks.php:193
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Unable to connect to the database"
4355 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
4356
4357 #: ../install/steps/db_checks.php:201
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
4361 "again."
4362 msgstr ""
4363 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
4364 "de connexió."
4365
4366 #: ../install/steps/db_checks.php:206
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
4369 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
4370
4371 #: ../install/steps/db_checks.php:207
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Permissions on the base"
4374 msgstr "Permisos a la base"
4375
4376 #: ../install/steps/db_checks.php:214
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
4380 "installation."
4381 msgstr ""
4382 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
4383
4384 #: ../install/steps/db_checks.php:216
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
4388 msgstr ""
4389 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
4390
4391 #: ../install/steps/galette.php:53
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Configuration file created!"
4394 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
4395
4396 #: ../install/steps/galette.php:54
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Data initialized."
4399 msgstr "Dades inicialitzades."
4400
4401 #: ../install/steps/galette.php:56
4402 #, fuzzy
4403 msgid "An error occurred :("
4404 msgstr "Hi ha hagut un error ("
4405
4406 #: ../install/steps/check.php:38
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4409 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4410
4411 #: ../install/steps/check.php:68
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Compilation"
4414 msgstr "Compilació"
4415
4416 #: ../install/steps/check.php:69
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Photos"
4419 msgstr "Fotos"
4420
4421 #: ../install/steps/check.php:70
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Cache"
4424 msgstr "Memòria cau"
4425
4426 #: ../install/steps/check.php:71
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Temporary images"
4429 msgstr "Imatges temporals"
4430
4431 #: ../install/steps/check.php:72
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Configuration"
4434 msgstr "Configuració"
4435
4436 #: ../install/steps/check.php:73
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Exports"
4439 msgstr "Exportacions"
4440
4441 #: ../install/steps/check.php:74
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Imports"
4444 msgstr "Importacions"
4445
4446 #: ../install/steps/check.php:76
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Attachments"
4449 msgstr "Adjunts"
4450
4451 #: ../install/steps/check.php:77
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Files"
4454 msgstr "Fitxers"
4455
4456 #: ../install/steps/check.php:90
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Galette requirements are met :)"
4459 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4460
4461 #: ../install/steps/check.php:94
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4465 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4466 msgstr ""
4467 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4468 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4469
4470 #: ../install/steps/check.php:99
4471 #, fuzzy
4472 msgid "PHP version"
4473 msgstr "Versió de PHP"
4474
4475 #: ../install/steps/check.php:103
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Date settings"
4478 msgstr "Paràmetres de data"
4479
4480 #: ../install/steps/check.php:108
4481 #, fuzzy
4482 msgid "PHP Modules"
4483 msgstr "Mòduls PHP"
4484
4485 #: ../install/steps/check.php:118
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Files permissions"
4488 msgstr "Permisos dels fitxers"
4489
4490 #: ../install/steps/check.php:137
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Files permissions are not OK!"
4493 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4494
4495 #: ../install/steps/check.php:140
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4499 msgstr ""
4500 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4501 "fitxers llistats anteriorment."
4502
4503 #: ../install/steps/check.php:142
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4507 msgstr ""
4508 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4509 "llistats anteriorment."
4510
4511 #: ../install/steps/check.php:145
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4514 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4515
4516 #: ../install/steps/check.php:146
4517 #, fuzzy
4518 msgid "apache_user"
4519 msgstr "apacheuser"
4520
4521 #: ../install/steps/check.php:146
4522 #, fuzzy
4523 msgid "file_name"
4524 msgstr "nomfitxer"
4525
4526 #: ../install/steps/check.php:146
4527 #, fuzzy
4528 msgid "directory_name"
4529 msgstr "nomdedirectori"
4530
4531 #: ../install/steps/check.php:148
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4535 "property panel."
4536 msgstr ""
4537 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4538 "seu plafó de propietats."
4539
4540 #: ../install/steps/db.php:44
4541 #, fuzzy
4542 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
4543 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
4544
4545 #: ../install/steps/db.php:47
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Enter connection data for the existing database."
4548 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
4549
4550 #: ../install/steps/db.php:51
4551 msgid ""
4552 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
4553 "will be removed if you keep going on using existing database!"
4554 msgstr ""
4555 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
4556 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
4557
4558 #: ../install/steps/db.php:63
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
4562 msgstr ""
4563 "Els permisos necessaris són CREAR ELIMINAR ELIMINAR ACTUALITZAR SELECCIONAR "
4564 "I INSERIR."
4565
4566 #: ../install/steps/db.php:68
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Database type:"
4569 msgstr "Tipus de base de dades"
4570
4571 #: ../install/steps/db.php:76
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Host:"
4574 msgstr "Amfitrió"
4575
4576 #: ../install/steps/db.php:80
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Port:"
4579 msgstr "Port"
4580
4581 #: ../install/steps/db.php:84
4582 #, fuzzy
4583 msgid "User:"
4584 msgstr "Usuari"
4585
4586 #: ../install/steps/db.php:92
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Database:"
4589 msgstr "Base de dades"
4590
4591 #: ../install/steps/db.php:96
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Table prefix:"
4594 msgstr "Prefix de taula"
4595
4596 #: ../install/steps/db.php:102
4597 #, fuzzy
4598 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4599 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
4600
4601 #: ../install/steps/type.php:45
4602 #, fuzzy
4603 msgid "New installation"
4604 msgstr "Instal·lació nova"
4605
4606 #: ../install/steps/type.php:48
4607 #, fuzzy
4608 msgid "you're installing Galette for the first time"
4609 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4610
4611 #: ../install/steps/type.php:49
4612 #, fuzzy
4613 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4614 msgstr ""
4615 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4616
4617 #: ../install/steps/type.php:55
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Update"
4620 msgstr "Actualitza"
4621
4622 #: ../install/steps/type.php:58
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4626 "version"
4627 msgstr ""
4628 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4629
4630 #: ../install/steps/type.php:60
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4633 msgstr ""
4634 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4635
4636 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4640 "following tools!"
4641 msgstr ""
4642 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
4643 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
4644
4645 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Select actions(s)"
4648 msgstr "Selecciona accions"
4649
4650 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4651 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4652 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4653 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4656 msgstr ""
4657 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
4658 "predeterminats"
4659
4660 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4661 msgid "Reset emails contents"
4662 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
4663
4664 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4665 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4666 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4667 #, fuzzy
4668 msgid "(all existing values will be removed)"
4669 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
4670
4671 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Reset fields configuration"
4674 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
4675
4676 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4680 "mandatory marks."
4681 msgstr ""
4682 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
4683 "obligatòries."
4684
4685 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4686 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4689 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
4690
4691 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4692 msgid "Reinitialize PDF models"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4696 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Fill all empty login and passwords"
4699 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
4700
4701 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Generate empty logins and passwords"
4704 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
4705
4706 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Go"
4709 msgstr "Vés"
4710
4711 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4712 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Show existing variables"
4715 msgstr "Mostra les variables existents"
4716
4717 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4718 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4719 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4720 msgid "Loading..."
4721 msgstr "S'està carregant..."
4722
4723 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4724 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4725 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4726 msgid "Currently loading..."
4727 msgstr "S'està carregant..."
4728
4729 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Username or email:"
4732 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
4733
4734 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Recover password"
4737 msgstr "Recupera la contrasenya"
4738
4739 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4742 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
4743
4744 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4745 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4747 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4748 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4749 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4750 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4751 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4752 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4753 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4754 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4755 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4756 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4757 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4758 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4759 #: ../templates/default/member.tpl:101
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Save"
4762 msgstr "Desa"
4763
4764 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4765 msgid "Priority:"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4769 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4770 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4771 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Extends membership?"
4774 msgstr "Estén la pertinença?"
4775
4776 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4777 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4781 msgstr ""
4782 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
4783 "membres del personal."
4784
4785 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4789 "environments."
4790 msgstr ""
4791 "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en entorns "
4792 "de producció."
4793
4794 #: ../templates/default/page.tpl:24
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4798 "available since this is *not* a regular member."
4799 msgstr ""
4800 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
4801 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
4802 "regular."
4803
4804 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4808 msgstr ""
4809 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
4810 "funcions no estiguin disponibles."
4811
4812 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4813 msgid "Demonstration"
4814 msgstr "Demostració"
4815
4816 #: ../templates/default/page.tpl:34
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Navigation"
4819 msgstr "Navegació"
4820
4821 #: ../templates/default/page.tpl:36
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Go to Galette's dashboard"
4824 msgstr "Vés al tauler de Galette"
4825
4826 #: ../templates/default/page.tpl:38
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Add new child member in database"
4829 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4830
4831 #: ../templates/default/page.tpl:38
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Add a child member"
4834 msgstr "Afegeix un membre"
4835
4836 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4837 #, fuzzy
4838 msgid "View, search into and filter member's list"
4839 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
4840
4841 #: ../templates/default/page.tpl:41
4842 #, fuzzy
4843 msgid "List of members"
4844 msgstr "Llista de membres"
4845
4846 #: ../templates/default/page.tpl:42
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Perform advanced search into members list"
4849 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
4850
4851 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4852 #, fuzzy
4853 msgid "View and manage groups"
4854 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
4855
4856 #: ../templates/default/page.tpl:44
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Manage groups"
4859 msgstr "Gestiona els grups"
4860
4861 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4862 #, fuzzy
4863 msgid "View and filter contributions"
4864 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
4865
4866 #: ../templates/default/page.tpl:47
4867 #, fuzzy
4868 msgid "List of contributions"
4869 msgstr "Llista de contribucions"
4870
4871 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4872 #, fuzzy
4873 msgid "View and filter transactions"
4874 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
4875
4876 #: ../templates/default/page.tpl:48
4877 #, fuzzy
4878 msgid "List of transactions"
4879 msgstr "Llista de transaccions"
4880
4881 #: ../templates/default/page.tpl:49
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Add new member in database"
4884 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
4885
4886 #: ../templates/default/page.tpl:49
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Add a member"
4889 msgstr "Afegeix un membre"
4890
4891 #: ../templates/default/page.tpl:50
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Add new membership fee in database"
4894 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
4895
4896 #: ../templates/default/page.tpl:50
4897 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4898 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Add a membership fee"
4901 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
4902
4903 #: ../templates/default/page.tpl:51
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Add new donation in database"
4906 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
4907
4908 #: ../templates/default/page.tpl:51
4909 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4910 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Add a donation"
4913 msgstr "Afegeix una donació"
4914
4915 #: ../templates/default/page.tpl:52
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Add new transaction in database"
4918 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
4919
4920 #: ../templates/default/page.tpl:52
4921 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Add a transaction"
4924 msgstr "Afegeix una transacció"
4925
4926 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Send reminders to late members"
4929 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
4930
4931 #: ../templates/default/page.tpl:54
4932 #, fuzzy
4933 msgid "View application's logs"
4934 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
4935
4936 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Manage mailings that has been sent"
4939 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
4940
4941 #: ../templates/default/page.tpl:55
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Manage mailings"
4944 msgstr "Gestiona els mailings"
4945
4946 #: ../templates/default/page.tpl:56
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Export some data in various formats"
4949 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
4950
4951 #: ../templates/default/page.tpl:57
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Import members from CSV files"
4954 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
4955
4956 #: ../templates/default/page.tpl:58
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Various charts"
4959 msgstr "Diversos diagrames"
4960
4961 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4962 #, fuzzy
4963 msgid "View and filter all my contributions"
4964 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
4965
4966 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4967 #, fuzzy
4968 msgid "My contributions"
4969 msgstr "Les meves contribucions"
4970
4971 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4972 #, fuzzy
4973 msgid "View and filter all my transactions"
4974 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
4975
4976 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4977 #, fuzzy
4978 msgid "My transactions"
4979 msgstr "Les meves transaccions"
4980
4981 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4982 #, fuzzy
4983 msgid "View my member card"
4984 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
4985
4986 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4987 #, fuzzy
4988 msgid "My information"
4989 msgstr "La meva informació"
4990
4991 #: ../templates/default/page.tpl:69
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Public pages"
4994 msgstr "Pàgines públiques"
4995
4996 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
5000 "configuration, ...)"
5001 msgstr ""
5002 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
5003 "configuració de targetes)"
5004
5005 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
5006 msgid "Information about available plugins"
5007 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
5008
5009 #: ../templates/default/page.tpl:82
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Customize lists fields and order"
5012 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
5013
5014 #: ../templates/default/page.tpl:82
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Core lists"
5017 msgstr "Llistes principals"
5018
5019 #: ../templates/default/page.tpl:83
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
5023 msgstr ""
5024 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
5025
5026 #: ../templates/default/page.tpl:83
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Core fields"
5029 msgstr "Camps principals"
5030
5031 #: ../templates/default/page.tpl:84
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Manage additional fields for various forms"
5034 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
5035
5036 #: ../templates/default/page.tpl:84
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Dynamic fields"
5039 msgstr "Camps dinàmics"
5040
5041 #: ../templates/default/page.tpl:85
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Translate additionnals fields labels"
5044 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
5045
5046 #: ../templates/default/page.tpl:86
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Manage statuses"
5049 msgstr "Gestiona els estats"
5050
5051 #: ../templates/default/page.tpl:87
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Manage contributions types"
5054 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
5055
5056 #: ../templates/default/page.tpl:88
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Manage emails texts and subjects"
5059 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
5060
5061 #: ../templates/default/page.tpl:88
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Emails content"
5064 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
5065
5066 #: ../templates/default/page.tpl:89
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Manage titles"
5069 msgstr "Gestiona els títols"
5070
5071 #: ../templates/default/page.tpl:90
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Manage PDF models"
5074 msgstr "Gestiona els models PDF"
5075
5076 #: ../templates/default/page.tpl:91
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Manage payment types"
5079 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
5080
5081 #: ../templates/default/page.tpl:91
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Payment types"
5084 msgstr "Tipus de pagament"
5085
5086 #: ../templates/default/page.tpl:92
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Download empty adhesion form"
5089 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
5090
5091 #: ../templates/default/page.tpl:92
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Empty adhesion form"
5094 msgstr "Forma d'adhesió buida"
5095
5096 #: ../templates/default/page.tpl:94
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Various administrative tools"
5099 msgstr "Diverses eines administratives"
5100
5101 #: ../templates/default/page.tpl:94
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Admin tools"
5104 msgstr "Eines d'administració"
5105
5106 #: ../templates/default/page.tpl:142
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5110 "cancel it."
5111 msgstr ""
5112 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5113 "o cancel·lar-ho."
5114
5115 #: ../templates/default/page.tpl:145
5116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Existing mailing"
5119 msgstr "Correu existent"
5120
5121 #: ../templates/default/page.tpl:153
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Page content"
5124 msgstr "Contingut de la pàgina"
5125
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
5127 #, fuzzy
5128 msgid "General"
5129 msgstr "General"
5130
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Social networks"
5135 msgstr "Xarxes socials"
5136
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
5138 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Parameters"
5141 msgstr "Paràmetres"
5142
5143 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
5144 #, fuzzy
5145 msgid "E-Mail"
5146 msgstr "Correu electrònic"
5147
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Security"
5151 msgstr "Seguretat"
5152
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
5154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
5155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
5156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
5157 msgid "Admin"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
5161 #, fuzzy
5162 msgid "General information"
5163 msgstr "Informació general"
5164
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Name of the association:"
5168 msgstr "Nom de l'associació"
5169
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Association's short description:"
5173 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
5174
5175 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
5176 #, fuzzy
5177 msgid ""
5178 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
5179 "the index page and into pages' title."
5180 msgstr ""
5181 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
5182 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
5183
5184 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
5187 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
5188 #, php-format
5189 msgid "Translate '%s'"
5190 msgstr "Tradueix '%s'"
5191
5192 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Footer text:"
5195 msgstr "Text del peu de pàgina"
5196
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
5201 "page"
5202 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
5203
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
5205 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Logo:"
5208 msgstr "Logotip"
5209
5210 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Current logo"
5213 msgstr "Logotip actual"
5214
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5217 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Delete image"
5220 msgstr "Suprimeix la imatge"
5221
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
5223 #, fuzzy
5224 msgid " (continuation)"
5225 msgstr " (continuació)"
5226
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Postal address:"
5230 msgstr "Adreça postal"
5231
5232 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
5236 "he's address."
5237 msgstr ""
5238 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
5239 "personal per recuperar l'adreça."
5240
5241 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
5242 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
5243 #, fuzzy
5244 msgid "from preferences"
5245 msgstr "de les preferències"
5246
5247 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
5248 #, fuzzy
5249 msgid "from a staff user"
5250 msgstr "d'un usuari de personal"
5251
5252 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
5253 #, fuzzy
5254 msgid "-- Choose a staff member --"
5255 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
5256
5257 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Telemetry date:"
5260 msgstr "Data de telemetria"
5261
5262 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Last telemetry sent date."
5265 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
5266
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
5268 #, fuzzy
5269 msgid "send"
5270 msgstr "envia"
5271
5272 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Registration date:"
5275 msgstr "Data de registre"
5276
5277 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
5280 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
5281
5282 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Update your information"
5285 msgstr "Actualitza la informació"
5286
5287 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Register"
5290 msgstr "Registre"
5291
5292 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Not registered"
5295 msgstr "No registrat"
5296
5297 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Google+"
5300 msgstr "Google+"
5301
5302 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Facebook"
5305 msgstr "Facebook"
5306
5307 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Twitter"
5310 msgstr "Twitter"
5311
5312 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
5313 #, fuzzy
5314 msgid "LinkedIn"
5315 msgstr "EnllaçedIn"
5316
5317 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Viadeo"
5320 msgstr "Viadeo"
5321
5322 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Galette's parameters"
5325 msgstr "Paràmetres de Galette"
5326
5327 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Default language:"
5330 msgstr "Idioma per defecte"
5331
5332 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Lines / Page:"
5335 msgstr "Línies / pàgina"
5336
5337 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Can members create child?"
5340 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
5341
5342 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
5345 msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
5346
5347 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
5348 #, fuzzy
5349 msgid "After member creation:"
5350 msgstr "Després de la creació del membre"
5351
5352 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
5353 #, fuzzy
5354 msgid "create a new contribution (default action)"
5355 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
5356
5357 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
5358 #, fuzzy
5359 msgid "create a new transaction"
5360 msgstr "crea una operació nova"
5361
5362 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
5363 #, fuzzy
5364 msgid "create another new member"
5365 msgstr "crea un altre membre nou"
5366
5367 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
5368 #, fuzzy
5369 msgid "show member"
5370 msgstr "mostra el membre"
5371
5372 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
5373 #, fuzzy
5374 msgid "go to members list"
5375 msgstr "vés a la llista de membres"
5376
5377 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
5378 #, fuzzy
5379 msgid "go to main page"
5380 msgstr "vés a la pàgina principal"
5381
5382 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Logging level:"
5385 msgstr "Nivell de registre"
5386
5387 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Disabled"
5390 msgstr "Desactivat"
5391
5392 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Enabled"
5395 msgstr "Activat"
5396
5397 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Default membership status:"
5400 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
5401
5402 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Default account filter:"
5405 msgstr "Filtre de compte per defecte"
5406
5407 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Default membership extension:"
5410 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
5411
5412 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
5413 #, fuzzy
5414 msgid "(Months)"
5415 msgstr "(Months)"
5416
5417 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Beginning of membership:"
5420 msgstr "Inici de la pertinença"
5421
5422 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
5423 #, fuzzy
5424 msgid "(dd/mm)"
5425 msgstr "(dd/mm)"
5426
5427 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Number of months offered:"
5430 msgstr "Nombre de mesos oferts"
5431
5432 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
5436 "of the year."
5437 msgstr ""
5438 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
5439 "l'any."
5440
5441 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
5445 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
5446 "as of October, they will be valid for the entire next year."
5447 msgstr ""
5448 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
5449 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
5450 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
5451
5452 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
5453 #, fuzzy
5454 #| msgid "Delete '%s' payment type"
5455 msgid "Default payment type:"
5456 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
5457
5458 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Public pages enabled?"
5461 msgstr "Pàgines públiques activades?"
5462
5463 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Show public pages for"
5466 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
5467
5468 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Everyone"
5471 msgstr "Tothom"
5472
5473 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Admin and staff only"
5476 msgstr "Només administrador i personal"
5477
5478 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Self subscription enabled?"
5481 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
5482
5483 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Post new contribution script URI"
5486 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
5487
5488 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
5489 msgid ""
5490 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
5491 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
5492 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
5493 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
5494 "those cases)."
5495 msgstr ""
5496 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
5497 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
5498 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
5499 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
5500 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
5501
5502 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
5503 #, fuzzy
5504 msgid "RSS feed URL"
5505 msgstr "URL del canal RSS"
5506
5507 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
5508 #, fuzzy
5509 msgid ""
5510 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
5511 msgstr ""
5512 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
5513
5514 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Galette base URL"
5517 msgstr "URL base de Galette"
5518
5519 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
5523 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
5524 msgstr ""
5525 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
5526 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
5527
5528 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Show identifiers"
5531 msgstr "Mostra els identificadors"
5532
5533 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Display database identifiers in related windows"
5536 msgstr ""
5537 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
5538
5539 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Mail settings"
5542 msgstr "Paràmetres del correu"
5543
5544 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
5545 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
5546 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5550 msgstr ""
5551 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5552 "està habilitada."
5553
5554 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Sender name:"
5557 msgstr "Nom del remitent"
5558
5559 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Sender Email:"
5562 msgstr "Correu electrònic del remitent"
5563
5564 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Reply-To Email:"
5567 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
5568
5569 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
5572 msgstr ""
5573 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
5574 "resposta"
5575
5576 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Members administrator's Email:"
5579 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
5580
5581 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
5584 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
5585
5586 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
5590 "the default one.)"
5591 msgstr ""
5592 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
5593 "primera adreça serà la predeterminada.)"
5594
5595 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Send email to administrators?"
5598 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
5599
5600 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
5604 "account"
5605 msgstr ""
5606 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5607 "línia o editi el seu compte"
5608
5609 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Send email to members?"
5612 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
5613
5614 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
5615 #, fuzzy
5616 msgid ""
5617 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
5618 "edited. This can be disabled for each case."
5619 msgstr ""
5620 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
5621 "línia o editi el seu compte"
5622
5623 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Wrap emails text?"
5626 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
5627
5628 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
5632 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
5633 "affected by a change."
5634 msgstr ""
5635 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
5636 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
5637 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
5638
5639 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Activate HTML editor?"
5642 msgstr "Activar l'editor HTML?"
5643
5644 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
5647 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
5648
5649 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Emailing method:"
5652 msgstr "Mètode de correu electrònic"
5653
5654 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Emailing disabled"
5657 msgstr "Correu electrònic desactivat"
5658
5659 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
5660 #, fuzzy
5661 msgid "PHP mail() function"
5662 msgstr "Funció PHP mail()"
5663
5664 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Using a SMTP server (slower)"
5667 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
5668
5669 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
5672 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
5673
5674 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Using Sendmail server"
5677 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
5678
5679 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Using QMAIL server"
5682 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
5683
5684 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
5685 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5686 #, fuzzy
5687 #| msgid "Reset emails contents"
5688 msgid "Test email settings"
5689 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
5690
5691 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
5692 #, fuzzy
5693 msgid "SMTP server:"
5694 msgstr "Servidor SMTP"
5695
5696 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
5697 #, fuzzy
5698 msgid "SMTP port:"
5699 msgstr "Port SMTP"
5700
5701 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Use SMTP authentication?"
5704 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
5705
5706 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
5710 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
5711 msgstr ""
5712 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
5713 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
5714 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
5715
5716 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Use TLS for SMTP?"
5719 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
5720
5721 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
5722 msgid ""
5723 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
5724 "always be on."
5725 msgstr ""
5726 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
5727 "estarà activat."
5728
5729 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Allow unsecure TLS?"
5732 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
5733
5734 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
5735 #, fuzzy
5736 msgid ""
5737 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
5738 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
5739 msgstr ""
5740 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
5741 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
5742
5743 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
5744 #, fuzzy
5745 msgid "SMTP (or GMail) user:"
5746 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
5747
5748 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
5749 #, fuzzy
5750 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5751 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
5752
5753 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Mail signature"
5756 msgstr "Signatura de correu"
5757
5758 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
5759 msgid ""
5760 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5761 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5762 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5763 msgstr ""
5764 "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
5765 "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
5766 "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
5767 "saber quines variables ara estan disponibles. "
5768
5769 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Label generation parameters"
5772 msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
5773
5774 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
5775 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Vertical margins:"
5778 msgstr "Marges verticals"
5779
5780 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
5781 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
5782 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
5783 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
5784 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
5785 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5786 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
5787 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
5788 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5789 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5790 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
5791 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5792 #, fuzzy
5793 msgid "(Integer)"
5794 msgstr "(Integer)"
5795
5796 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5797 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Horizontal margins:"
5800 msgstr "Marges horitzontals"
5801
5802 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5803 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Horizontal spacing:"
5806 msgstr "Espaiat horitzontal"
5807
5808 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5809 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Vertical spacing:"
5812 msgstr "Espaiat vertical"
5813
5814 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Label width:"
5817 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
5818
5819 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Label height:"
5822 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
5823
5824 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Number of label columns:"
5827 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
5828
5829 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Number of label lines:"
5832 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
5833
5834 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Font size:"
5837 msgstr "Mida del tipus de lletra"
5838
5839 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Cards generation parameters"
5842 msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
5843
5844 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Short Text (Card Center):"
5847 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
5848
5849 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5850 #, fuzzy
5851 msgid "(10 characters max)"
5852 msgstr "(10 caràcters màxims)"
5853
5854 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5857 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
5858
5859 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5860 #, fuzzy
5861 msgid "(65 characters max)"
5862 msgstr "(65 caràcters màx.)"
5863
5864 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Strip Text Color:"
5867 msgstr "Elimina el color del text"
5868
5869 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5870 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5871 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5872 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5875 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
5876
5877 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Active Member Color:"
5880 msgstr "Color del membre actiu"
5881
5882 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Board Members Color:"
5885 msgstr "Color dels membres del tauler"
5886
5887 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Honor Members Color:"
5890 msgstr "Color dels membres d'honor"
5891
5892 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Current logo for printing"
5895 msgstr "Logotip actual per imprimir"
5896
5897 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Allow members to print card ?"
5900 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
5901
5902 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5903 #, fuzzy
5904 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5905 msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
5906
5907 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Show title ?"
5910 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
5911
5912 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5913 #, fuzzy
5914 msgid "(Show or not title in front of name)"
5915 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
5916
5917 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Address type:"
5920 msgstr "Tipus d'adreça"
5921
5922 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5923 #, fuzzy
5924 msgid "MSN"
5925 msgstr "MSN"
5926
5927 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Jabber"
5930 msgstr "Jabber"
5931
5932 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Web Site"
5935 msgstr "Lloc web"
5936
5937 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5938 #, fuzzy
5939 msgid "ICQ"
5940 msgstr "ICQ"
5941
5942 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5943 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Zip - Town"
5946 msgstr "Zip - Ciutat"
5947
5948 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5949 #, fuzzy
5950 msgid "(Choose address printed below name)"
5951 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
5952
5953 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Year:"
5956 msgstr "Any"
5957
5958 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5959 msgid ""
5960 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5961 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5962 msgstr ""
5963 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
5964 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
5965 "membre"
5966
5967 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5968 msgid ""
5969 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5970 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5971 msgstr ""
5972 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
5973 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
5974
5975 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Security parameters"
5978 msgstr "Paràmetres de seguretat"
5979
5980 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5981 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5984 msgstr ""
5985 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
5986 "mínima és 6."
5987
5988 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Password length:"
5991 msgstr "Longitud de la contrasenya"
5992
5993 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Enable password blacklists"
5996 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
5997
5998 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Enable blacklists:"
6001 msgstr "Habilita les llistes negres"
6002
6003 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
6007 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
6008 msgstr ""
6009 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
6010 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
6011 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
6012
6013 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Enforce password strength"
6016 msgstr "Força la força de la contrasenya"
6017
6018 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Password strength:"
6021 msgstr "Força de la contrasenya"
6022
6023 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
6026 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
6027
6028 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Levels are:"
6031 msgstr "Els nivells són"
6032
6033 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
6034 #, fuzzy
6035 msgid "for no strength enforcement"
6036 msgstr "per a no fer complir la força"
6037
6038 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6039 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Weak"
6042 msgstr "Weak"
6043
6044 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
6045 #, fuzzy
6046 msgid "require at least one matched rule"
6047 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
6048
6049 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
6050 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Medium"
6053 msgstr "Mitjana"
6054
6055 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
6056 #, fuzzy
6057 msgid "require at least two matched rules"
6058 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
6059
6060 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
6061 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Strong"
6064 msgstr "Fort"
6065
6066 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
6067 #, fuzzy
6068 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
6069 msgstr ""
6070 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
6071
6072 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Very Strong"
6075 msgstr "Molt fort"
6076
6077 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
6078 #, fuzzy
6079 msgid "requires all rules."
6080 msgstr "requereix totes les regles."
6081
6082 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
6083 #, fuzzy
6084 msgid ""
6085 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
6086 "special characters."
6087 msgstr ""
6088 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
6089 "caràcters especials."
6090
6091 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
6095 "information (name, login, ...) as password."
6096 msgstr ""
6097 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
6098 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
6099
6100 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
6101 #, fuzzy
6102 msgid "None (default)"
6103 msgstr "Cap (per defecte)"
6104
6105 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Very strong"
6108 msgstr "Molt fort"
6109
6110 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
6111 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Test a password with current selected values."
6114 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
6115
6116 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Test a password:"
6119 msgstr "Prova una contrasenya"
6120
6121 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
6125 msgstr ""
6126 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
6127 "resultat ;)"
6128
6129 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Admin account (independant of members)"
6132 msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
6133
6134 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
6135 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
6136 #: ../templates/default/group.tpl:90
6137 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
6138 #: ../templates/default/member.tpl:19
6139 #, fuzzy
6140 msgid "NB : The mandatory fields are in"
6141 msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
6142
6143 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
6144 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
6145 #: ../templates/default/group.tpl:90
6146 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
6147 #: ../templates/default/member.tpl:19
6148 #, fuzzy
6149 msgid "red"
6150 msgstr "vermell"
6151
6152 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Enter the email adress"
6155 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
6156
6157 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
6158 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
6159 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
6160 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Send"
6163 msgstr "Envia"
6164
6165 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
6166 #, fuzzy
6167 msgid "An error occurred sending test email :("
6168 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
6169
6170 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
6171 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Additionnal fields:"
6174 msgstr "Camps addicionals"
6175
6176 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
6177 #, php-format
6178 msgid "Open '%s' in a new window"
6179 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
6180
6181 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Show contributions by"
6184 msgstr "Mostra les contribucions per"
6185
6186 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
6187 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
6188 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
6189 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Begin"
6192 msgstr "Inici"
6193
6194 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
6195 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
6196 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
6197 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
6198 #, fuzzy
6199 msgid "End"
6200 msgstr "Final"
6201
6202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Record"
6205 msgstr "Enregistra"
6206
6207 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
6208 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
6209 #: ../templates/default/history.tpl:6
6210 #, fuzzy
6211 msgid "since"
6212 msgstr "des de"
6213
6214 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
6215 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
6216 #: ../templates/default/history.tpl:8
6217 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
6218 #, fuzzy
6219 msgid "until"
6220 msgstr "fins"
6221
6222 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
6223 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
6224 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Select"
6227 msgstr "Selecciona"
6228
6229 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
6230 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
6231 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
6232 #: ../templates/default/history.tpl:35
6233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
6234 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Filter"
6237 msgstr "Filtre"
6238
6239 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
6240 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
6241 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6242 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6243 #: ../templates/default/history.tpl:36
6244 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
6245 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Clear filter"
6248 msgstr "Neteja el filtre"
6249
6250 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Show all members contributions"
6253 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6254
6255 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
6256 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
6257 #, fuzzy
6258 msgid "See member profile"
6259 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6260
6261 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
6262 #, fuzzy, php-format
6263 msgid "%count contribution"
6264 msgid_plural "%count contributions"
6265 msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
6266 msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
6267
6268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
6269 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
6270 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
6271 #: ../templates/default/history.tpl:48
6272 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
6273 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
6274 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Records per page:"
6277 msgstr "Registres per pàgina"
6278
6279 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
6280 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
6281 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
6282 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
6283 #: ../templates/default/history.tpl:52
6284 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
6285 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
6286 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
6287 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Change"
6290 msgstr "Canvia"
6291
6292 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
6293 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
6294 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
6295 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
6296 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
6297 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
6298 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
6299 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
6300 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
6301 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
6302 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6303 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Date"
6306 msgstr "Data"
6307
6308 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
6309 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
6310 #: ../templates/default/history.tpl:14
6311 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
6312 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
6313 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
6314 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Member"
6317 msgstr "Membre"
6318
6319 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
6320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
6321 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
6322 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
6323 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
6324 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
6325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Type"
6328 msgstr "Tipus"
6329
6330 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
6331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
6332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Duration"
6335 msgstr "Durada"
6336
6337 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
6338 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
6339 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
6340 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
6341 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
6342 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
6343 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
6344 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
6345 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Actions"
6348 msgstr "Accions"
6349
6350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
6351 #, fuzzy, php-format
6352 msgid "Found contributions total %f"
6353 msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
6354
6355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
6356 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Contribution %id"
6359 msgstr "Contribució percentual"
6360
6361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
6362 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "Transaction: %s"
6365 msgstr "Percentatges de transaccions"
6366
6367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Show only '%name' contributions"
6370 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
6371
6372 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
6373 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
6374 msgid "Show '%name' card"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
6380 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
6381
6382 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Edit the contribution"
6385 msgstr "Edita la contribució"
6386
6387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Delete the contribution"
6390 msgstr "Suprimeix la contribució"
6391
6392 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
6393 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
6394 #, fuzzy
6395 msgid "no contribution"
6396 msgstr "sense contribució"
6397
6398 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
6399 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
6400 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
6401 #: ../templates/default/history.tpl:145
6402 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
6403 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
6404 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
6405 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Pages:"
6408 msgstr "Pàgines"
6409
6410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
6411 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
6412 #, fuzzy
6413 msgid "For the selection:"
6414 msgstr "Per a la selecció"
6415
6416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
6417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
6418 #: ../templates/default/group.tpl:81
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Delete"
6421 msgstr "Suprimeix"
6422
6423 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
6424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
6425 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6426 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6427 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
6428 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Legend"
6431 msgstr "Llegenda"
6432
6433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
6434 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
6435 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Modification"
6438 msgstr "Modificació"
6439
6440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
6441 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Deletion"
6444 msgstr "Supressió"
6445
6446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Contribution"
6449 msgstr "Contribució"
6450
6451 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Gift"
6454 msgstr "Regal"
6455
6456 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
6457 #, fuzzy
6458 msgid "No contribution selected"
6459 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
6460
6461 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
6465 "perform this action."
6466 msgstr ""
6467 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
6468 "realitzar aquesta acció."
6469
6470 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
6471 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
6472 #, fuzzy
6473 msgid "(Un)Check all"
6474 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
6475
6476 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
6477 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Invert selection"
6480 msgstr "Inverteix la selecció"
6481
6482 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
6483 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
6484 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
6485 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Show legend"
6488 msgstr "Mostra la llegenda"
6489
6490 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
6491 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
6492 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
6493 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
6494 #: ../templates/default/history.tpl:166
6495 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
6496 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
6497 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
6498 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
6499 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
6500 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
6501 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Select a date"
6504 msgstr "Seleccioneu una data"
6505
6506 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6507 msgid "Some details about your attendance sheet..."
6508 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
6509
6510 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "%s attendees"
6513 msgstr "Assistentes del percentatge"
6514
6515 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Sheet type"
6518 msgstr "Tipus de full"
6519
6520 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
6521 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
6522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
6523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
6524 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6525 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
6526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
6527 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
6528 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
6529 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
6530 #, fuzzy
6531 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
6532 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
6533
6534 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
6535 #, fuzzy
6536 msgid "With photos?"
6537 msgstr "Amb fotos?"
6538
6539 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Generate"
6542 msgstr "Genera"
6543
6544 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
6545 #, fuzzy
6546 msgid "%plugin plugin installation"
6547 msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
6548
6549 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
6550 #, fuzzy
6551 msgid "you're installing %name for the first time"
6552 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
6553
6554 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
6555 #, fuzzy
6556 msgid ""
6557 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
6558 msgstr ""
6559 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
6560 "les dades"
6561
6562 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
6563 #, fuzzy
6564 msgid ""
6565 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
6566 "version"
6567 msgstr ""
6568 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
6569
6570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
6571 msgid "You current %name version is..."
6572 msgstr "La versió actual de %name és..."
6573
6574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
6575 #, fuzzy
6576 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
6577 msgstr ""
6578 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
6579
6580 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
6581 #, fuzzy
6582 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
6583 msgstr ""
6584 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
6585
6586 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
6590 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
6591
6592 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
6595 msgstr ""
6596 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
6597 "anterior."
6598
6599 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
6600 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
6601 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
6602
6603 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
6604 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
6605 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
6606
6607 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Close"
6610 msgstr "Tanca"
6611
6612 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Back to plugins managment page"
6615 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
6616
6617 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Access permissions to database"
6620 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
6621
6622 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Password is valid :)"
6625 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
6626
6627 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Password is not valid!"
6630 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
6631
6632 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
6633 #, fuzzy
6634 msgid "An error occured checking password :("
6635 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
6636
6637 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Help us know about you!"
6640 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
6641
6642 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
6646 "Galette's uses."
6647 msgstr ""
6648 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
6649 "conèixer millor els usos de Galette."
6650
6651 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
6654 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
6655
6656 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Telemetry"
6659 msgstr "Telemesura"
6660
6661 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Register your organization as a Galette user"
6664 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
6665
6666 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
6670 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
6671 msgstr ""
6672 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
6673 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
6674
6675 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Hide this panel"
6678 msgstr "Amaga aquest plafó"
6679
6680 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
6681 msgid "Activities"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
6685 #, fuzzy
6686 msgid "News"
6687 msgstr "Notícies"
6688
6689 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Show dashboard on login"
6692 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
6693
6694 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Contribution type"
6697 msgstr "Tipus de contribució"
6698
6699 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
6700 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6701 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6702 #, fuzzy
6703 msgid "OK"
6704 msgstr "D'ACORD"
6705
6706 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
6707 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
6708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Sender"
6712 msgstr "Remitent"
6713
6714 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Select a sender"
6717 msgstr "Seleccioneu un remitent"
6718
6719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
6720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
6721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Subject"
6724 msgstr "Assumpte"
6725
6726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Sent mailings:"
6729 msgstr "MAIlings enviats"
6730
6731 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
6732 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
6733 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
6734 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Don't care"
6737 msgstr "No t'importa"
6738
6739 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
6740 #: ../templates/default/history.tpl:46
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "%count entry"
6743 msgid_plural "%count entries"
6744 msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
6745 msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
6746
6747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
6748 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
6749 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
6750 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
6751 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
6752 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Ascendent"
6755 msgstr "Ascendent"
6756
6757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
6758 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
6759 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
6760 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
6761 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
6762 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Descendant"
6765 msgstr "Descendent"
6766
6767 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
6768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Recipients"
6771 msgstr "Destinataris"
6772
6773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Att."
6776 msgstr "At."
6777
6778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
6779 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Sent"
6782 msgstr "Enviat"
6783
6784 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Mailing entry %id"
6787 msgstr "Identificador de correu electrònic"
6788
6789 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
6790 #, php-format
6791 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
6792 msgstr ""
6793 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
6794
6795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
6796 #, php-format
6797 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
6798 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
6799
6800 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
6801 #, php-format
6802 msgid "Delete mailing '%subject'"
6803 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
6804
6805 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
6806 #, fuzzy
6807 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
6808 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
6809
6810 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Create new mailing"
6813 msgstr "Crea un nou mailing"
6814
6815 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
6816 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
6817 #, fuzzy
6818 msgid "An error occurred displaying preview :("
6819 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
6820
6821 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Choose an entry"
6824 msgstr "Trieu una entrada"
6825
6826 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Reference:"
6829 msgstr "Referència"
6830
6831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Email Subject"
6834 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
6835
6836 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
6837 #, fuzzy
6838 msgid "(Max 255 characters)"
6839 msgstr "(Max 255 caràcters)"
6840
6841 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Email Body:"
6844 msgstr "Cos del correu electrònic"
6845
6846 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
6847 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
6848 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
6849 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Existing variables"
6852 msgstr "Variables existents"
6853
6854 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Current model"
6857 msgstr "Model actual"
6858
6859 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Change model"
6862 msgstr "Canvia el model"
6863
6864 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Default fields"
6867 msgstr "Camps per defecte"
6868
6869 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
6870 #, fuzzy, php-format
6871 msgid "Model parameted on %date"
6872 msgstr "Model parat el dia u per cent"
6873
6874 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
6875 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Field"
6878 msgstr "Camp"
6879
6880 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Missing field '%field'"
6883 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
6884
6885 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Generate empty CSV file"
6888 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6889
6890 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Remove model and back to defaults"
6893 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6894
6895 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Remove model"
6898 msgstr "Elimina el model"
6899
6900 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Store new model"
6903 msgstr "Desa un model nou"
6904
6905 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Go back to import page"
6908 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6909
6910 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
6911 #, fuzzy
6912 msgid "No field selected"
6913 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6914
6915 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6919 "action."
6920 msgstr ""
6921 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6922 "aquesta acció."
6923
6924 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Select an option"
6927 msgstr "Seleccioneu una opció"
6928
6929 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
6930 #, fuzzy
6931 msgid "new"
6932 msgstr "nou"
6933
6934 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
6935 #, fuzzy
6936 msgid "current"
6937 msgstr "actual"
6938
6939 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
6940 #, fuzzy
6941 msgid "delete"
6942 msgstr "suprimeix"
6943
6944 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Enter as many occurences you want."
6947 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
6948
6949 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
6950 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
6951 #, fuzzy, php-format
6952 msgid "Enter up to %count more occurences."
6953 msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
6954
6955 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
6956 #, fuzzy
6957 msgid "New occurence"
6958 msgstr "Nova aparició"
6959
6960 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Only checked fields will be updated."
6963 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
6964
6965 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6966 #, fuzzy
6967 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6968 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
6969
6970 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6971 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Edit"
6974 msgstr "Edita"
6975
6976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6977 #, fuzzy
6978 msgid "%membername: edit information"
6979 msgstr "percentmembername edita informació"
6980
6981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6982 #, fuzzy
6983 msgid "%membername: contributions"
6984 msgstr "Contribucions del nom de membre"
6985
6986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6987 #, fuzzy
6988 msgid "%membername: remove from database"
6989 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
6990
6991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6992 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Log in in as %membername"
6995 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
6996
6997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6998 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Search:"
7001 msgstr "Cerca"
7002
7003 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
7004 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Enter a value"
7007 msgstr "Introduïu un valor"
7008
7009 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
7010 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
7011 #, fuzzy
7012 msgid "in:"
7013 msgstr "dins"
7014
7015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
7016 msgid "among:"
7017 msgstr "entre:"
7018
7019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
7020 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
7021 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Select a group"
7024 msgstr "Seleccioneu un grup"
7025
7026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Apply filters"
7029 msgstr "Aplica els filtres"
7030
7031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Save selected criteria"
7034 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
7035
7036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
7037 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Reset all filters to defaults"
7040 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
7041
7042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Members that have an email address:"
7045 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
7046
7047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
7048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
7049 #, fuzzy
7050 msgid "With"
7051 msgstr "Amb"
7052
7053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
7054 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Without"
7057 msgstr "Sense"
7058
7059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Advanced search mode"
7062 msgstr "Mode de cerca avançat"
7063
7064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Change search criteria"
7067 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
7068
7069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Change criteria"
7072 msgstr "Canvia els criteris"
7073
7074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Save current advanced search criteria"
7077 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
7078
7079 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Show/hide query"
7082 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
7083
7084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
7085 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
7086 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "%count member"
7089 msgid_plural "%count members"
7090 msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
7091 msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
7092
7093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Mbr num"
7096 msgstr "Número Mbr"
7097
7098 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
7099 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
7100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Is a company"
7103 msgstr "És una empresa"
7104
7105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
7106 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
7107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Is a man"
7110 msgstr "És un home"
7111
7112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
7113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
7114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Is a woman"
7117 msgstr "És una dona"
7118
7119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
7120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
7121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Mail"
7124 msgstr "Correu"
7125
7126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
7127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
7128 #: ../templates/default/footer.tpl:5
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Website"
7131 msgstr "Lloc web"
7132
7133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
7134 #, fuzzy
7135 msgid "No member has been found"
7136 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
7137
7138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Mass change"
7141 msgstr "Canvi massiu"
7142
7143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Mass add contributions"
7146 msgstr "Les meves contribucions"
7147
7148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
7149 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Generate labels"
7152 msgstr "Genera etiquetes"
7153
7154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Generate Member Cards"
7157 msgstr "Genera targetes de membre"
7158
7159 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Export as CSV"
7162 msgstr "Exporta com a CSV"
7163
7164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Reading the list"
7167 msgstr "Llegint la llista"
7168
7169 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Active account"
7172 msgstr "Compte actiu"
7173
7174 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Inactive account"
7177 msgstr "Compte inactiu"
7178
7179 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Membership in order"
7182 msgstr "Pertinença en ordre"
7183
7184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
7187 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
7188
7189 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Lateness in fee"
7192 msgstr "Tarifa"
7193
7194 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
7195 #, fuzzy
7196 msgid "User status/interactions"
7197 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
7198
7199 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Send an email"
7202 msgstr "Envia un correu electrònic"
7203
7204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Visit website"
7207 msgstr "Visiteu el lloc web"
7208
7209 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
7210 #, fuzzy
7211 msgid "No member selected"
7212 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
7213
7214 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
7215 #, fuzzy
7216 msgid ""
7217 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
7218 "action."
7219 msgstr ""
7220 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
7221 "aquesta acció."
7222
7223 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
7224 #, fuzzy
7225 msgid ""
7226 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
7227 "existing?"
7228 msgstr ""
7229 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
7230
7231 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Resume"
7234 msgstr "Reprèn"
7235
7236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
7237 #, fuzzy
7238 msgid "New"
7239 msgstr "Nou"
7240
7241 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Search title"
7244 msgstr "Cerca títol"
7245
7246 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Attendance sheet details"
7249 msgstr "Detalls del full d'assistència"
7250
7251 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
7252 #, fuzzy
7253 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
7254 msgstr ""
7255 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
7256 "d'assistència ("
7257
7258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
7259 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
7260 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
7261 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Creation date"
7265 msgstr "Data de creació"
7266
7267 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Search parameters"
7270 msgstr "Cerca paràmetres"
7271
7272 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Show parameters"
7275 msgstr "Mostra els paràmetres"
7276
7277 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Load saved search"
7280 msgstr "Carrega la cerca desada"
7281
7282 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Delete saved search"
7285 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
7286
7287 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
7288 #, fuzzy
7289 msgid "no search"
7290 msgstr "sense cerca"
7291
7292 #: ../templates/default/500.tpl:6
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Application error"
7295 msgstr "Error d'aplicació"
7296
7297 #: ../templates/default/500.tpl:11
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Details"
7300 msgstr "Detalls"
7301
7302 #: ../templates/default/500.tpl:13
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Type:"
7305 msgstr "Tipus"
7306
7307 #: ../templates/default/500.tpl:17
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Code:"
7310 msgstr "Codi"
7311
7312 #: ../templates/default/500.tpl:21
7313 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
7314 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
7315 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Message:"
7318 msgstr "Missatge"
7319
7320 #: ../templates/default/500.tpl:25
7321 #, fuzzy
7322 msgid "File:"
7323 msgstr "Fitxer"
7324
7325 #: ../templates/default/500.tpl:29
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Line:"
7328 msgstr "Línia"
7329
7330 #: ../templates/default/500.tpl:34
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Trace"
7333 msgstr "Traça"
7334
7335 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Fields in list"
7338 msgstr "Camps a la llista"
7339
7340 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
7341 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
7342 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
7343 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
7344 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Field name"
7347 msgstr "Nom del camp"
7348
7349 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7350 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7351 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
7352 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
7353 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Permissions"
7356 msgstr "Permisos"
7357
7358 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
7359 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
7361 #, php-format
7362 msgid "Change '%field' permissions"
7363 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
7364
7365 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
7366 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
7367 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Inaccessible"
7370 msgstr "Inaccessible"
7371
7372 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
7373 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Read only"
7377 msgstr "Només lectura"
7378
7379 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
7380 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
7381 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Read/Write"
7384 msgstr "Llegir/escriure"
7385
7386 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Available fields"
7389 msgstr "Camps disponibles"
7390
7391 #: ../templates/default/export.tpl:5
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
7395 "directory."
7396 msgstr ""
7397 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
7398 "directori d'exportació."
7399
7400 #: ../templates/default/export.tpl:10
7401 #, fuzzy
7402 msgid "The following files have been written on disk:"
7403 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
7404
7405 #: ../templates/default/export.tpl:21
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Existing exports"
7408 msgstr "Exportacions existents"
7409
7410 #: ../templates/default/export.tpl:23
7411 #, fuzzy
7412 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
7413 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
7414
7415 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
7416 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Size"
7419 msgstr "Mida"
7420
7421 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
7422 #, php-format
7423 msgid "Remove '%file' from disk"
7424 msgstr "Elimina «%file» del disc"
7425
7426 #: ../templates/default/export.tpl:66
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Parameted exports"
7429 msgstr "Exportacions paralitzades"
7430
7431 #: ../templates/default/export.tpl:69
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
7434 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
7435
7436 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
7437 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
7439 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
7440 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Description"
7443 msgstr "Descripció"
7444
7445 #: ../templates/default/export.tpl:95
7446 #, fuzzy
7447 msgid "No parameted exports are available."
7448 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
7449
7450 #: ../templates/default/export.tpl:101
7451 msgid "Galette tables exports"
7452 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
7453
7454 #: ../templates/default/export.tpl:103
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
7457 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
7458
7459 #: ../templates/default/export.tpl:107
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Table name"
7462 msgstr "Nom de la taula"
7463
7464 #: ../templates/default/export.tpl:126
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Continue"
7467 msgstr "Continua"
7468
7469 #: ../templates/default/charts.tpl:20
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Members by status"
7472 msgstr "Membres per estat"
7473
7474 #: ../templates/default/charts.tpl:33
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Members by state of dues"
7477 msgstr "Membres per estat de les quotes"
7478
7479 #: ../templates/default/charts.tpl:46
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Contributions types repartition"
7482 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
7483
7484 #: ../templates/default/charts.tpl:59
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Individuals and Companies"
7487 msgstr "Persones i empreses"
7488
7489 #: ../templates/default/charts.tpl:72
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Contributions over time"
7492 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
7493
7494 #: ../templates/default/history.tpl:16
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Select an user"
7497 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7498
7499 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
7500 #: ../templates/default/history.tpl:129
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Action"
7503 msgstr "Acció"
7504
7505 #: ../templates/default/history.tpl:27
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Select an action"
7508 msgstr "Seleccioneu una acció"
7509
7510 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
7511 #, fuzzy
7512 msgid "IP"
7513 msgstr "IP"
7514
7515 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
7516 #, fuzzy
7517 msgid "User"
7518 msgstr "Usuari"
7519
7520 #: ../templates/default/history.tpl:116
7521 #, fuzzy
7522 msgid "No log found"
7523 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
7524
7525 #: ../templates/default/history.tpl:123
7526 #, fuzzy
7527 msgid "History entry %id"
7528 msgstr "Identificador de l'historial"
7529
7530 #: ../templates/default/history.tpl:138
7531 #, fuzzy
7532 msgid "logs are empty"
7533 msgstr "els registres estan buits"
7534
7535 #: ../templates/default/history.tpl:155
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Show associated query"
7538 msgstr "Mostra la consulta associada"
7539
7540 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Transaction details"
7543 msgstr "Detalls de la transacció"
7544
7545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
7546 #: ../templates/default/member.tpl:37
7547 msgid "-- select a name --"
7548 msgstr "-- seleccioneu un nom --"
7549
7550 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7551 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
7552 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
7553 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
7556 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
7557
7558 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
7559 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Dispatch type:"
7562 msgstr "Tipus de distribuïdor"
7563
7564 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Attached contributions"
7567 msgstr "Contribucions adjuntes"
7568
7569 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
7570 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
7573 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
7574
7575 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
7576 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
7579 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
7580
7581 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
7585 "current transaction"
7586 msgstr ""
7587 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
7588 "transacció actual"
7589
7590 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Dispatched amount:"
7593 msgstr "Quantitat enviada"
7594
7595 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Not dispatched amount:"
7598 msgstr "Quantitat no enviada"
7599
7600 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Detach contribution from this transaction"
7603 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
7604
7605 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
7606 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
7607 #, fuzzy
7608 msgid "No member registered!"
7609 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
7610
7611 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
7612 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
7615 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
7616
7617 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
7618 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
7619 #, fuzzy
7620 msgid "please create a member"
7621 msgstr "creeu un membre"
7622
7623 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
7624 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
7625 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
7626 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
7627 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
7628 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
7629 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
7630 #, fuzzy
7631 msgid "An error occurred displaying members interface :("
7632 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
7633
7634 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Contributions selection"
7637 msgstr "Selecció de contribucions"
7638
7639 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
7640 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
7641 #, fuzzy
7642 msgid "An error occurred displaying contributions :("
7643 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
7644
7645 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
7648 msgstr ""
7649 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
7650
7651 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
7652 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
7653 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
7654 msgid "Information"
7655 msgstr "Informació"
7656
7657 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Managers"
7660 msgstr "Gestors"
7661
7662 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Parent group:"
7665 msgstr "Grup pare"
7666
7667 #: ../templates/default/group.tpl:70
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Manage members"
7670 msgstr "Gestiona els membres"
7671
7672 #: ../templates/default/group.tpl:71
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Manage managers"
7675 msgstr "Gestiona els gestors"
7676
7677 #: ../templates/default/group.tpl:84
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
7680 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
7681
7682 #: ../templates/default/group.tpl:86
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Group PDF"
7685 msgstr "Grup PDF"
7686
7687 #: ../templates/default/404.tpl:10
7688 msgid ""
7689 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
7690 "while."
7691 msgstr ""
7692 "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
7693 "Galette no n’és compatible."
7694
7695 #: ../templates/default/404.tpl:11
7696 #, fuzzy
7697 msgid ""
7698 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
7699 "(http://mozilla.org)."
7700 msgstr ""
7701 "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla Firefox "
7702 "(http//mozilla.org)."
7703
7704 #: ../templates/default/404.tpl:21
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
7707 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
7708
7709 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Home"
7712 msgstr "Inici"
7713
7714 #: ../templates/default/import.tpl:10
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Configure import model"
7717 msgstr "Configura el model d'importació"
7718
7719 #: ../templates/default/import.tpl:15
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Existing files"
7722 msgstr "Fitxers existents"
7723
7724 #: ../templates/default/import.tpl:21
7725 #, fuzzy
7726 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
7727 msgstr ""
7728 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
7729
7730 #: ../templates/default/import.tpl:36
7731 #, fuzzy
7732 msgid "see"
7733 msgstr "vegeu"
7734
7735 #: ../templates/default/import.tpl:58
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
7738 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
7739
7740 #: ../templates/default/import.tpl:58
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Dry run"
7743 msgstr "Executa en sec"
7744
7745 #: ../templates/default/import.tpl:62
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Import"
7748 msgstr "Importa"
7749
7750 #: ../templates/default/import.tpl:66
7751 #, fuzzy
7752 msgid "No import file actually exists."
7753 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
7754
7755 #: ../templates/default/import.tpl:66
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
7759 "the imports directory."
7760 msgstr ""
7761 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
7762 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
7763
7764 #: ../templates/default/import.tpl:73
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Upload new file"
7767 msgstr "Carrega un fitxer nou"
7768
7769 #: ../templates/default/import.tpl:76
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Select a file:"
7772 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7773
7774 #: ../templates/default/import.tpl:82
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Upload file"
7777 msgstr "Carrega un fitxer"
7778
7779 #: ../templates/default/import.tpl:99
7780 #, fuzzy
7781 msgid "No file selected"
7782 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
7783
7784 #: ../templates/default/import.tpl:99
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Please make sure to select one file to import."
7787 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
7788
7789 #: ../templates/default/import.tpl:118
7790 #, fuzzy
7791 msgid "No file to upload"
7792 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
7793
7794 #: ../templates/default/import.tpl:118
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Please make sure to select one file to upload."
7797 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
7798
7799 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
7800 #, fuzzy, php-format
7801 msgid "Edit field %field"
7802 msgstr "Edita el camp per cent del camp"
7803
7804 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
7805 msgid "Permissions:"
7806 msgstr "Permisos:"
7807
7808 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Required:"
7811 msgstr "Requerit"
7812
7813 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Width:"
7816 msgstr "Amplada"
7817
7818 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Height:"
7821 msgstr "Alçada"
7822
7823 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Size:"
7826 msgstr "Mida"
7827
7828 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Maximum file size, in Ko."
7831 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
7832
7833 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Maximum number of characters."
7836 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
7837
7838 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Repeat:"
7841 msgstr "Repeteix"
7842
7843 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Number of values or zero if infinite."
7846 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
7847
7848 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Values:"
7851 msgstr "Valors"
7852
7853 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Choice list (one entry per line)."
7856 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
7857
7858 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
7859 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
7860 #, fuzzy
7861 msgid "New dynamic field"
7862 msgstr "Camp dinàmic nou"
7863
7864 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Visibility"
7867 msgstr "Visibilitat"
7868
7869 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
7870 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
7871 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
7872 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Required"
7875 msgstr "Requerit"
7876
7877 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
7878 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
7879 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
7880 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
7881 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Add"
7884 msgstr "Afegeix"
7885
7886 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
7887 msgid "Load following members..."
7888 msgstr "Carrega els membres següents..."
7889
7890 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
7891 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
7892 #, fuzzy
7893 msgid "An error occurred retrieving members :("
7894 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
7895
7896 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
7897 msgid "Load previous members..."
7898 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
7899
7900 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Mailing information"
7903 msgstr "Informació de mailing"
7904
7905 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Go back to members list"
7908 msgstr "Torna a la llista de membres"
7909
7910 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Manage selected members"
7913 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
7914
7915 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Existing attachments:"
7918 msgstr "Fitxers adjunts existents"
7919
7920 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
7921 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Remove attachment"
7924 msgstr "Elimina l'adjunt"
7925
7926 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Select attachments"
7929 msgstr "Selecciona els adjunts"
7930
7931 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Add attachment"
7934 msgstr "Afegeix un adjunt"
7935
7936 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
7937 msgid ""
7938 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7939 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7940 msgstr ""
7941 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
7942 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
7943 "en navegadors compatibles."
7944
7945 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Write your mailing"
7948 msgstr "Escriu el teu mailing"
7949
7950 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
7951 #, fuzzy
7952 msgid "current logged in user"
7953 msgstr "usuari connectat actualment"
7954
7955 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
7956 #, fuzzy
7957 msgid "other"
7958 msgstr "altres"
7959
7960 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
7961 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Object:"
7964 msgstr "Objecte"
7965
7966 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
7967 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Activate HTML editor"
7970 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7971
7972 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Interpret HTML"
7975 msgstr "Interpreta HTML"
7976
7977 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Preview"
7980 msgstr "Previsualització"
7981
7982 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
7983 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Cancel mailing"
7986 msgstr "Cancel·la el mailing"
7987
7988 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Preview your mailing"
7991 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
7992
7993 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Modifiy mailing"
7996 msgstr "mailing modificatiu"
7997
7998 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Members selection"
8001 msgstr "Selecció de membres"
8002
8003 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8006 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8007
8008 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
8009 #, fuzzy
8010 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
8011 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8012
8013 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Short form:"
8016 msgstr "Formulari curt"
8017
8018 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Long form:"
8021 msgstr "Forma llarga"
8022
8023 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Headers"
8026 msgstr "Capçaleres"
8027
8028 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
8029 #, fuzzy
8030 msgid "From:"
8031 msgstr "De"
8032
8033 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
8034 #, fuzzy
8035 msgid "To:"
8036 msgstr "A"
8037
8038 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
8039 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Subject:"
8042 msgstr "Assumpte"
8043
8044 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Attachments:"
8047 msgstr "Adjunts"
8048
8049 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Mail body"
8052 msgstr "Cos de correu"
8053
8054 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
8055 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
8056 #, php-format
8057 msgid "Edit '%s' field"
8058 msgstr "Edita el camp '%s'"
8059
8060 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
8061 #, php-format
8062 msgid "Translate '%s' field"
8063 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
8064
8065 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
8066 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
8067 #, php-format
8068 msgid "Delete '%s' field"
8069 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
8070
8071 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
8072 #, php-format
8073 msgid "Move up '%s' field"
8074 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
8075
8076 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
8077 #, php-format
8078 msgid "Move down '%s' field"
8079 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
8080
8081 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
8082 #, php-format
8083 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
8084 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
8085
8086 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Ajax page content"
8089 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
8090
8091 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Header"
8094 msgstr "Capçalera"
8095
8096 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Footer"
8099 msgstr "Peu de pàgina"
8100
8101 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
8102 msgid "Body"
8103 msgstr "Corps"
8104
8105 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
8106 #, fuzzy
8107 msgid "CSS styles"
8108 msgstr "Estils CSS"
8109
8110 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Invoice"
8113 msgstr "Factura"
8114
8115 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Receipt"
8118 msgstr "Rebut"
8119
8120 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Adhesion Form"
8123 msgstr "Formulari d'adhesius"
8124
8125 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Cascade delete"
8128 msgstr "Eliminació en cascada"
8129
8130 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Delete all associated data"
8133 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
8134
8135 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Are you sure you want to proceed?"
8138 msgstr "Segur que voleu continuar?"
8139
8140 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
8141 #, fuzzy
8142 msgid "This can't be undone."
8143 msgstr "Això no es pot desfer."
8144
8145 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Remove"
8148 msgstr "Elimina"
8149
8150 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Related transaction information"
8153 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8154
8155 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
8156 #, fuzzy
8157 msgid "View transaction"
8158 msgstr "Visualitza la transacció"
8159
8160 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
8161 #, fuzzy
8162 msgid "[view]"
8163 msgstr "[visualització]"
8164
8165 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Not dispatched amount"
8168 msgstr "Quantitat no enviada"
8169
8170 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Select contributor and membership fee type"
8173 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8174
8175 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Select contributor and donation type"
8178 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8179
8180 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
8181 #, fuzzy
8182 msgid "New attached fee"
8183 msgstr "Nova tarifa assignada"
8184
8185 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
8186 #, fuzzy
8187 msgid "New attached donation"
8188 msgstr "Donació adjunta nova"
8189
8190 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Search for name or ID and pick member"
8193 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
8194
8195 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Reload"
8198 msgstr "Torna a carregar"
8199
8200 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
8201 #, fuzzy
8202 msgid ""
8203 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8204 msgstr ""
8205 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8206 "tipus de contribució"
8207
8208 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Details of membership fee"
8211 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8212
8213 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Details of donation"
8216 msgstr "Detalls de donació"
8217
8218 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Record date:"
8221 msgstr "Data de registre"
8222
8223 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
8224 msgid "months"
8225 msgstr "mesos"
8226
8227 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Transaction related"
8230 msgstr "Transacció relacionada"
8231
8232 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Notify member"
8235 msgstr "membre del FreeBSD"
8236
8237 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8240 msgstr ""
8241 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8242
8243 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
8244 #, fuzzy
8245 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8246 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8247
8248 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
8251 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un 5%"
8252
8253 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
8254 #, fuzzy
8255 msgid ""
8256 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
8257 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
8258 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
8259 "members list'"
8260 msgstr ""
8261 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
8262 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
8263 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
8264 "visible a la llista de membres'"
8265
8266 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
8267 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
8268 #, fuzzy
8269 msgid "No member to show"
8270 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
8271
8272 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
8273 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Deactivate HTML editor"
8276 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
8277
8278 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
8279 #, fuzzy
8280 msgid "New password:"
8281 msgstr "Nova contrasenya"
8282
8283 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Confirmation:"
8286 msgstr "Confirmació"
8287
8288 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
8289 #, fuzzy
8290 msgid "(at least 4 characters)"
8291 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
8292
8293 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Change my password"
8296 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
8297
8298 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Previous"
8301 msgstr "Anterior"
8302
8303 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Next"
8306 msgstr "Següent"
8307
8308 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Generate members's card"
8311 msgstr "Genera la targeta dels membres"
8312
8313 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Generate Member Card"
8316 msgstr "Genera una targeta de membre"
8317
8318 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Adhesion form"
8321 msgstr "Forma d'adhesius"
8322
8323 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
8324 msgid ""
8325 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
8326 "password' functionnality."
8327 msgstr ""
8328 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
8329 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
8330
8331 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
8332 #, fuzzy
8333 msgid "New password"
8334 msgstr "Nova contrasenya"
8335
8336 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Edit member"
8339 msgstr "Edita el membre"
8340
8341 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
8342 #, fuzzy
8343 msgid "View member's contributions"
8344 msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
8345
8346 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
8347 #, fuzzy
8348 msgid "View contributions"
8349 msgstr "Visualitza les contribucions"
8350
8351 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Create a new member with %name information."
8354 msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
8355
8356 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Duplicate"
8359 msgstr "Duplicat"
8360
8361 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Family"
8364 msgstr "Família"
8365
8366 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
8367 #: ../templates/default/member.tpl:23
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Attached to:"
8370 msgstr "Adjuntat a"
8371
8372 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
8373 #: ../templates/default/member.tpl:47
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Parent of:"
8376 msgstr "Pare de"
8377
8378 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
8379 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Picture"
8382 msgstr "Imatge"
8383
8384 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
8385 #, fuzzy
8386 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
8387 msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
8388
8389 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
8390 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Groups:"
8393 msgstr "Grups"
8394
8395 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
8396 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Member of group"
8399 msgstr "Membre del grup"
8400
8401 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
8402 #: ../templates/default/member.tpl:130
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Back to top"
8405 msgstr "Torna a dalt"
8406
8407 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Not managed group"
8410 msgstr "Grup no gestionat"
8411
8412 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
8413 #, fuzzy
8414 msgid "You are not part of managers for the requested group."
8415 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
8416
8417 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Simple search"
8420 msgstr "Cerca simple"
8421
8422 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Membership status"
8425 msgstr "Estat de la pertinença"
8426
8427 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Account activity"
8430 msgstr "Activitat del compte"
8431
8432 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
8433 #, fuzzy
8434 msgid "With email:"
8435 msgstr "Amb correu electrònic"
8436
8437 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
8438 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
8439 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
8440 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
8441 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
8442 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
8443 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
8444 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
8445 #, fuzzy
8446 msgid "beetween"
8447 msgstr "beetween"
8448
8449 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Modification date"
8452 msgstr "Data de modificació"
8453
8454 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Due date"
8457 msgstr "Data de venciment"
8458
8459 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Show public infos"
8462 msgstr "Mostra informació pública"
8463
8464 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Statuts"
8467 msgstr "Estadístiques"
8468
8469 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Advanced groups search"
8472 msgstr "Cerca de grups avançats"
8473
8474 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Experimental"
8477 msgstr "Experimental"
8478
8479 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Add new group search criteria"
8482 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
8483
8484 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
8485 #, fuzzy
8486 #| msgid "Selected groups"
8487 msgid "In all selected groups"
8488 msgstr "Grups seleccionats"
8489
8490 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
8491 #, fuzzy
8492 #| msgid "Selected groups"
8493 msgid "In any of selected groups"
8494 msgstr "Grups seleccionats"
8495
8496 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
8497 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Remove criteria"
8500 msgstr "Elimina els criteris"
8501
8502 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Within contributions"
8505 msgstr "Dins de les contribucions"
8506
8507 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Free search"
8510 msgstr "Cerca lliure"
8511
8512 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Add new free search criteria"
8515 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
8516
8517 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
8518 #, fuzzy
8519 msgid "or"
8520 msgstr "o"
8521
8522 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Select a field"
8525 msgstr "Seleccioneu un camp"
8526
8527 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
8528 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
8529 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
8530 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
8531 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
8532 #, fuzzy
8533 msgid "is"
8534 msgstr "és"
8535
8536 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
8537 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
8538 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
8539 #, fuzzy
8540 msgid "is not"
8541 msgstr "no és"
8542
8543 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
8544 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
8545 #, fuzzy
8546 msgid "before"
8547 msgstr "abans"
8548
8549 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
8550 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
8551 #, fuzzy
8552 msgid "after"
8553 msgstr "després de"
8554
8555 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
8556 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
8557 #, fuzzy
8558 msgid "contains"
8559 msgstr "conté"
8560
8561 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
8562 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
8563 #, fuzzy
8564 msgid "do not contains"
8565 msgstr "no continguis"
8566
8567 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
8568 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
8569 #, fuzzy
8570 msgid "starts with"
8571 msgstr "comença amb"
8572
8573 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
8574 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
8575 #, fuzzy
8576 msgid "ends with"
8577 msgstr "acaba amb"
8578
8579 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Please confirm your email address:"
8582 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8583
8584 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Get my document"
8587 msgstr "Obtenir el meu document"
8588
8589 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
8590 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Collapse all"
8593 msgstr "Redueix-ho tot"
8594
8595 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8596 #, php-format
8597 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
8598 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
8599
8600 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
8601 #, php-format
8602 msgid "Mark '%field' as (not) required"
8603 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
8604
8605 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Expand all"
8608 msgstr "Expandeix-ho tot"
8609
8610 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Warning"
8613 msgstr "Advertència"
8614
8615 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Some warnings has been thrown:"
8618 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
8619
8620 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Please correct above warnings to continue."
8623 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
8624
8625 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Active plugins"
8628 msgstr "Connectors actius"
8629
8630 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Author"
8633 msgstr "Autor"
8634
8635 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
8636 msgid "Version"
8637 msgstr "Versió"
8638
8639 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Release date"
8642 msgstr "Data de publicació"
8643
8644 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
8645 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
8646 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
8647
8648 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
8649 msgid "Initialize '%name' database"
8650 msgstr "IVA '%name' base de dades"
8651
8652 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
8653 #, fuzzy
8654 msgid "No active plugin."
8655 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
8656
8657 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Inactive plugins"
8660 msgstr "Connectors inactius"
8661
8662 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Cause"
8665 msgstr "Cau"
8666
8667 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
8668 #, fuzzy
8669 msgid "A required file is missing"
8670 msgstr "Falta un fitxer necessari"
8671
8672 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Incompatible with current version"
8675 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
8676
8677 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Explicitely disabled"
8680 msgstr "Explícitament desactivat"
8681
8682 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Unknown"
8685 msgstr "Desconegut"
8686
8687 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
8688 msgid "Activate plugin '%name'"
8689 msgstr "Activa el connector '%name'"
8690
8691 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
8692 #, fuzzy
8693 msgid "No inactive plugin."
8694 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
8695
8696 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Plugin database initialization: %name"
8699 msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
8700
8701 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
8705 msgstr ""
8706 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
8707 "dades de connectors ("
8708
8709 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
8710 #, fuzzy
8711 msgid "New group"
8712 msgstr "Grup nou"
8713
8714 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Group information"
8717 msgstr "Informació del grup"
8718
8719 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
8720 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
8721 #, fuzzy
8722 msgid "no group"
8723 msgstr "sense grup"
8724
8725 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Export all groups and their members as PDF"
8728 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
8729
8730 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
8731 #, fuzzy
8732 msgid "All groups PDF"
8733 msgstr "Tots els grups PDF"
8734
8735 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
8736 #, fuzzy
8737 msgid "An error occurred reordering groups :("
8738 msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
8739
8740 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
8741 #, fuzzy
8742 msgid "An error occurred loading selected group :("
8743 msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
8744
8745 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Add a new group"
8748 msgstr "Afegeix un grup nou"
8749
8750 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Create"
8753 msgstr "Crea"
8754
8755 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
8756 #, fuzzy
8757 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
8758 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
8759
8760 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
8761 #, fuzzy
8762 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
8763 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
8764
8765 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Pleade provide a group name"
8768 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
8769
8770 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Group members selection"
8773 msgstr "Selecció de membres del grup"
8774
8775 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Group managers selection"
8778 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
8779
8780 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
8781 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
8782 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
8783 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
8784 #, fuzzy
8785 msgid "[W]"
8786 msgstr "[W]"
8787
8788 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
8789 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
8790 #, fuzzy
8791 msgid "[M]"
8792 msgstr "[M]"
8793
8794 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
8795 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
8796 #, fuzzy
8797 msgid "[admin]"
8798 msgstr "[administrador]"
8799
8800 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
8801 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
8802 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
8803 #, fuzzy
8804 msgid "[staff]"
8805 msgstr "[personal]"
8806
8807 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
8808 #, fuzzy
8809 msgid "No member attached"
8810 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
8811
8812 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
8813 #, fuzzy
8814 msgid "No manager attached"
8815 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
8816
8817 #: ../templates/default/footer.tpl:8
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Documentation"
8820 msgstr "Documentació"
8821
8822 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Choose label to translate"
8825 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
8826
8827 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
8828 #, php-format
8829 msgid "Original text: '%s'"
8830 msgstr "Text original: '%s'"
8831
8832 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
8833 #, php-format
8834 msgid "Translation of '%s' label"
8835 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
8836
8837 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
8838 #, fuzzy
8839 msgid "No fields to translate."
8840 msgstr "No hi ha camps per traduir."
8841
8842 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
8843 #, fuzzy
8844 msgid "no member"
8845 msgstr "cap membre"
8846
8847 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Selected members"
8850 msgstr "Membres seleccionats"
8851
8852 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
8853 #, fuzzy
8854 msgid "No members has been selected yet."
8855 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
8856
8857 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
8858 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Validate"
8861 msgstr "Valida"
8862
8863 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
8864 #, fuzzy
8865 msgid "An error occurred sending photo :("
8866 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
8867
8868 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
8869 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
8870 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
8871 msgid "Priority"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
8875 #, fuzzy
8876 msgid "New status"
8877 msgstr "Nou estat"
8878
8879 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
8880 #, fuzzy
8881 msgid "New contribution type"
8882 msgstr "Nou tipus de contribució"
8883
8884 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
8885 #, fuzzy, php-format
8886 msgid "%s field"
8887 msgstr "percentatge del camp"
8888
8889 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Show transactions since"
8892 msgstr "Mostra les operacions des de"
8893
8894 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Show all members transactions"
8897 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
8898
8899 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
8900 #, fuzzy, php-format
8901 msgid "%count transaction"
8902 msgid_plural "%count transactions"
8903 msgstr[0] "Proporcionament"
8904 msgstr[1] "percentatge de transaccions"
8905
8906 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
8907 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Originator"
8910 msgstr "Origen"
8911
8912 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Transaction %id"
8915 msgstr "ID de transacció"
8916
8917 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Show only '%name' transactions"
8920 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8921
8922 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
8923 msgid "Edit transaction #%id"
8924 msgstr "Edita la transacció #%id"
8925
8926 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
8927 msgid "Remove transaction #%id"
8928 msgstr "Elimina la transacció #%id"
8929
8930 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
8931 #, fuzzy
8932 msgid "no transaction"
8933 msgstr "sense transacció"
8934
8935 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Completely dispatched transaction"
8938 msgstr "Operació enviada completament"
8939
8940 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
8943 msgstr "Operació enviada sense completar"
8944
8945 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Password confirmation:"
8948 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8949
8950 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Is company?"
8953 msgstr "És l'empresa?"
8954
8955 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Is member a company?"
8958 msgstr "És membre d'una empresa?"
8959
8960 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8964 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8965 msgstr ""
8966 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8967 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8968
8969 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Not supplied"
8972 msgstr "No subministrat"
8973
8974 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Manage user's groups"
8977 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
8978
8979 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Manage user's managed groups"
8982 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
8983
8984 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
8985 #: ../templates/default/member.tpl:248
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Member of:"
8988 msgstr "Membre de"
8989
8990 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
8991 #: ../templates/default/member.tpl:246
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Manager for:"
8994 msgstr "Gestor de"
8995
8996 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
8997 #, fuzzy
8998 msgid "(numbers only)"
8999 msgstr "(només números)"
9000
9001 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
9002 #, fuzzy
9003 msgid ""
9004 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
9005 "the inconvennience."
9006 msgstr ""
9007 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
9008 "sentim per la falta de convenenència."
9009
9010 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Picture:"
9013 msgstr "Imatge"
9014
9015 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
9016 #, fuzzy
9017 msgid ""
9018 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
9019 "organization or its members will be sent."
9020 msgstr ""
9021 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
9022 "la vostra organització o els seus membres."
9023
9024 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9025 #, fuzzy
9026 msgid ""
9027 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9028 msgstr ""
9029 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9030 "enviar) dades."
9031
9032 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9033 #, fuzzy
9034 msgid ""
9035 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9036 "button."
9037 msgstr ""
9038 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9039 "botó «Envia»."
9040
9041 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
9042 #, fuzzy
9043 msgid ""
9044 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
9045 "strong>."
9046 msgstr ""
9047 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
9048 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
9049
9050 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Send telemetry information"
9053 msgstr "Envia informació de telemetria"
9054
9055 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
9056 #, fuzzy
9057 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9058 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9059
9060 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Add payment type"
9063 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
9064
9065 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Label"
9068 msgstr "Etiqueta"
9069
9070 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
9071 #, fuzzy, php-format
9072 msgid "%s payment type"
9073 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
9074
9075 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
9076 #, php-format
9077 msgid "Edit '%s' payment type"
9078 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
9079
9080 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
9081 #, php-format
9082 msgid "Delete '%s' payment type"
9083 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
9084
9085 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
9086 #, fuzzy
9087 msgid "By %name"
9088 msgstr "Per nom del 5%"
9089
9090 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Version:"
9093 msgstr "Versió"
9094
9095 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Author:"
9098 msgstr "Autor"
9099
9100 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Path:"
9103 msgstr "Camí"
9104
9105 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Main route:"
9108 msgstr "Ruta principal"
9109
9110 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
9111 #, fuzzy
9112 msgid "ACLs"
9113 msgstr "ACLs"
9114
9115 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Route"
9118 msgstr "Ruta"
9119
9120 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
9121 #, fuzzy
9122 msgid "ACL"
9123 msgstr "ACL"
9124
9125 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
9126 #, fuzzy
9127 msgid "No ACLs!"
9128 msgstr "Sense ACL!"
9129
9130 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Raw information"
9133 msgstr "Informació RAW"
9134
9135 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
9136 #, fuzzy
9137 msgid "View your member card"
9138 msgstr "Mostra la targeta de membre"
9139
9140 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Subscribe"
9143 msgstr "Subscriu-me"
9144
9145 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
9146 msgid "Lost your password?"
9147 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
9148
9149 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Public page content"
9152 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
9153
9154 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
9155 #, fuzzy, php-format
9156 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9157 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
9158
9159 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
9160 #, fuzzy, php-format
9161 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9162 msgstr ""
9163 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
9164
9165 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
9166 #, fuzzy
9167 msgid "None of the selected members has an email address."
9168 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9169
9170 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
9171 #, fuzzy
9172 msgid "No member selected (yet)."
9173 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9174
9175 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9176 #, fuzzy
9177 msgid "unreachable members:"
9178 msgstr "Membres de l'acord"
9179
9180 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
9181 #, fuzzy
9182 msgid "unreachable member:"
9183 msgstr "membre de l'acord"
9184
9185 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9189 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9190 msgstr ""
9191 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9192 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9193 "correu de caragol."
9194
9195 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Manager(s)"
9198 msgstr "Gestor/s"
9199
9200 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
9201 #, fuzzy
9202 msgid "%membercount members"
9203 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9204
9205 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
9206 msgid "Selected groups"
9207 msgstr "Grups seleccionats"
9208
9209 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
9210 #, fuzzy
9211 msgid "No groups has been selected yet."
9212 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9213
9214 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
9215 #, fuzzy
9216 msgid "- WARNING -"
9217 msgstr "- AVÍS -"
9218
9219 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9222 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9223
9224 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Do you want to send it again?"
9227 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9228
9229 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Later"
9232 msgstr "Més tard"
9233
9234 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
9237 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
9238
9239 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
9240 msgid "preview"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
9244 #, fuzzy, php-format
9245 msgid "%s members with an email address"
9246 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
9247
9248 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
9249 #, fuzzy, php-format
9250 msgid "%s members without email address"
9251 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
9252
9253 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
9254 msgid "Generate labels for members without email address"
9255 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
9256
9257 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
9258 #, fuzzy
9259 msgid "No reminder selected"
9260 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
9261
9262 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
9265 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
9266
9267 #: ../templates/default/member.tpl:29
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Detach?"
9270 msgstr "Separar?"
9271
9272 #: ../templates/default/member.tpl:34
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Attach member"
9275 msgstr "Adjunta un membre"
9276
9277 #: ../templates/default/member.tpl:83
9278 msgid "Notify member his account has been modified"
9279 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
9280
9281 #: ../templates/default/member.tpl:85
9282 msgid "Notify member his account has been created"
9283 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
9284
9285 #: ../templates/default/member.tpl:91
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
9288 msgstr ""
9289 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
9290 "modificat."
9291
9292 #: ../templates/default/member.tpl:93
9293 #, fuzzy
9294 msgid ""
9295 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
9296 msgstr ""
9297 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
9298 "té una adreça."
9299
9300 #: ../templates/default/member.tpl:205
9301 #, fuzzy
9302 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
9303 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
9304
9305 #: ../templates/default/member.tpl:212
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Groups selection"
9308 msgstr "Selecció de grups"
9309
9310 #: ../templates/default/member.tpl:214
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Managed groups selection"
9313 msgstr "Selecció de grups gestionats"
9314
9315 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
9316 #, fuzzy
9317 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9318 msgstr ""
9319 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9320
9321 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
9322 #, fuzzy
9323 msgid "This comment is reserved to the member."
9324 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9325
9326 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Do member want to appear publically?"
9329 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9330
9331 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
9332 msgid ""
9333 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9334 "your full name, website address ad other information will be publically "
9335 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
9336 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
9337 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
9338 msgstr ""
9339 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9340 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9341 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9342 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9343 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9344 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9345
9346 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
9347 #, fuzzy
9348 msgid "(at least %i characters)"
9349 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9350
9351 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
9352 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
9353 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Short form"
9356 msgstr "Formulari curt"
9357
9358 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
9359 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
9360 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Long form"
9363 msgstr "Forma llarga"
9364
9365 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Add title"
9368 msgstr "Afegeix un títol"
9369
9370 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgid "%s title"
9373 msgstr "Títol del percentatge"
9374
9375 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
9376 #, php-format
9377 msgid "Edit '%s' title"
9378 msgstr "Edita el títol '%s'"
9379
9380 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
9381 #, php-format
9382 msgid "Delete '%s' title"
9383 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "- Empty transaction description!"
9387 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Globally available"
9391 #~ msgstr "Globalment disponible"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Available with reservations"
9395 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Member's first and last name"
9399 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Member's email address"
9403 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Member's last name"
9407 #~ msgstr "cognom"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Member's first name"
9411 #~ msgstr "nom del membre"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Member's login"
9415 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Available only for new password request"
9419 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Available only for new contributions"
9423 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Member's deadline"
9427 #~ msgstr "Data límit del membre"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Contribution amount"
9431 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Available only for reminders"
9435 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
9436
9437 #~ msgid "Generate fake data"
9438 #~ msgstr "Genera dades falses"