]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_ca.utf8.po
09b4495e103b8d584303a2cec34545a841a8c99c
[galette.git] / galette / lang / galette_ca.utf8.po
1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-11-06 07:15+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "ca/>\n"
22 "Language: ca\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
28
29 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
30 #, fuzzy, php-format
31 msgid "File %filename cannot be open!"
32 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
33
34 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
35 msgid ""
36 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
37 "%count (row %row)"
38 msgstr ""
39 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
40 "n’hi ha %count (fila %row)"
41
42 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
43 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
44 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
45
46 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
47 #, fuzzy, php-format
48 msgid "Status %status does not exists!"
49 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
50
51 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
52 #, fuzzy
53 msgid "Title %title does not exists!"
54 msgstr "El títol de títol no existeix!"
55
56 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
57 #, fuzzy
58 msgid "from another member in import"
59 msgstr "des d'un altre membre en importar"
60
61 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
62 #, fuzzy
63 msgid "from member %id_adh"
64 msgstr "de membre %id_adh"
65
66 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
67 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
68 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
69
70 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
71 #, fuzzy
72 msgid "Lang %lang does not exists!"
73 msgstr "Lang %lang no existeix!"
74
75 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
76 #, fuzzy
77 msgid "File is empty!"
78 msgstr "El fitxer és buit!"
79
80 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
81 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
82 msgstr ""
83 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
84
85 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
86 #, fuzzy
87 msgid "An error occurred while importing members"
88 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
89
90 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
91 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
92 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
93 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
94 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
95 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
96 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195
97 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
98 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
99 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
101 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
102 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
103 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
104 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
105 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
107 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
109 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
110 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
111 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
113 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
114 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
115 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
116 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
117 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
118 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
119 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
120 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
121 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
122 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
123 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
124 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
125 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
126 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
127 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
128 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:153
129 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
130 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
131 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:291
132 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
133 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
134 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
135 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
136 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
137 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
138 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
139 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
140 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
141 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267
142 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
143 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
144 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
145 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
146 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
147 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
148 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
149 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
150 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1379
151 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
152 #, fuzzy
153 msgid "Y-m-d"
154 msgstr "Y-m-d"
155
156 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
157 #, fuzzy
158 msgid "groups_list"
159 msgstr "llista de grups"
160
161 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
162 #, fuzzy
163 msgid "Members by groups"
164 msgstr "Membres per grups"
165
166 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
167 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
168 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
169 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
170 #, fuzzy
171 msgid "Generated by Galette"
172 msgstr "Generat per Galette"
173
174 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
175 #, fuzzy
176 msgid "Managers:"
177 msgstr "Gestors"
178
179 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
180 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
181 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
182 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
183 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
185 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
186 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
187 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
188 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
189 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
190 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
191 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
192 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
193 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
194 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
195 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
196 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
197 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
198 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
199 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
200 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
201 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
202 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
203 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
204 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
205 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
206 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
207 #, fuzzy
208 msgid "Name"
209 msgstr "Nom"
210
211 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
212 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
213 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
214 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
215 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
216 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2038
217 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
218 msgid "Email"
219 msgstr "Correu-e"
220
221 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
222 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
223 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
224 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
225 #, fuzzy
226 msgid "Phone"
227 msgstr "Telèfon"
228
229 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
230 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
231 #, fuzzy
232 msgid "GSM"
233 msgstr "GSM"
234
235 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
236 #, fuzzy
237 msgid "adherent_form"
238 msgstr "adherent"
239
240 #: ../lib/Galette/IO/Csv.php:115 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
241 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
242 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
243 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
244 #, fuzzy
245 msgid "Y-m-d H:i:s"
246 msgstr "Y-m-d His"
247
248 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
249 #, fuzzy
250 msgid "attendance_sheet"
251 msgstr "full d'assistència"
252
253 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
254 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
255 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
256 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
257 #, fuzzy
258 msgid "Attendance sheet"
259 msgstr "Full d'assistència"
260
261 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
262 msgid "MMMM, EEEE d y"
263 msgstr ""
264
265 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
266 #, fuzzy
267 msgid "Signature"
268 msgstr "Signatura"
269
270 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
271 #, fuzzy
272 msgid "Staff members"
273 msgstr "Membres del personal"
274
275 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
276 #, fuzzy
277 msgid "Due free"
278 msgstr "Com a lliure"
279
280 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
281 #, fuzzy
282 msgid "Never contribute"
283 msgstr "No contribueixis mai"
284
285 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
286 #, fuzzy
287 msgid "Impending due dates"
288 msgstr "Inclinant dates de venciment"
289
290 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
291 #, fuzzy
292 msgid "Up to date"
293 msgstr "Al dia"
294
295 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
296 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
297 #, fuzzy
298 msgid "Late"
299 msgstr "Més tard"
300
301 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
302 #, fuzzy
303 msgid "Individuals"
304 msgstr "Individus"
305
306 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
307 #, fuzzy
308 msgid "Companies"
309 msgstr "Empreses"
310
311 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
313 msgid "contribution"
314 msgstr "contribució"
315
316 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
317 #, fuzzy
318 msgid "receipt"
319 msgstr "rebut"
320
321 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
322 #, fuzzy
323 msgid "invoice"
324 msgstr "Factura"
325
326 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
327 #, fuzzy
328 msgid "labels_print_filename"
329 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
330
331 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
332 #, fuzzy
333 msgid "Member's Labels"
334 msgstr "Etiquetes dels membres"
335
336 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
337 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
338 #, fuzzy
339 msgid "Labels"
340 msgstr "Etiquetes"
341
342 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
343 #, fuzzy
344 msgid "filtered_memberslist"
345 msgstr "llista de membres filtrats"
346
347 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
348 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
351 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
352 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
353 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
354 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
355 #, fuzzy
356 msgid "Man"
357 msgstr "Man"
358
359 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
360 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
361 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
363 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
364 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
365 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
366 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
367 #, fuzzy
368 msgid "Woman"
369 msgstr "Dona"
370
371 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
372 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
373 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
374 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
375 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
376 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
377 #, fuzzy
378 msgid "Unspecified"
379 msgstr "Sense especificar"
380
381 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
382 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
383 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
384 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
385 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
386 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
387 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
388 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
389 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1407
390 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1751
391 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
392 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
393 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
394 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
395 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
396 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
397 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
398 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
399 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
400 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
401 #, fuzzy
402 msgid "Yes"
403 msgstr "Sí."
404
405 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
406 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
408 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
410 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
411 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1415
414 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1753
415 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
416 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
417 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
418 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
419 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
420 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
421 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
422 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
423 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
424 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
425 #, fuzzy
426 msgid "No"
427 msgstr "No"
428
429 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
430 #, fuzzy
431 msgid "cards"
432 msgstr "targetes"
433
434 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
435 #, fuzzy
436 msgid "Member's Cards"
437 msgstr "Targetes de membre"
438
439 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
441 #, fuzzy
442 msgid "Cards"
443 msgstr "Targetes"
444
445 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
446 #, php-format
447 msgid "Association %s"
448 msgstr "Associacion %s"
449
450 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
451 #, fuzzy
452 msgid "An error occurred."
453 msgstr "Hi ha hagut un error."
454
455 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
459 msgstr ""
460 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
461 "especial."
462
463 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
466 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
467
468 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
471 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
472
473 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
474 #, php-format
475 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
476 msgstr ""
477
478 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
479 #, fuzzy
480 msgid "Mime-Type not allowed"
481 msgstr "Tipus MIME no permès"
482
483 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
484 #, fuzzy
485 msgid "A file with that name already exists!"
486 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
487
488 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
489 #, fuzzy
490 msgid "File does not comply with requirements."
491 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
492
493 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
494 #, fuzzy
495 msgid "Unable to write file or temporary file"
496 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
497
498 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
499 #, fuzzy
500 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
501 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
502
503 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
507 "the HTML form"
508 msgstr ""
509 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
510 "formulari HTML"
511
512 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
513 #, fuzzy
514 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
515 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
516
517 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
518 #, fuzzy
519 msgid "No file was uploaded"
520 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
521
522 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
523 #, fuzzy
524 msgid "Missing a temporary folder"
525 msgstr "Falta una carpeta temporal"
526
527 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
528 #, fuzzy
529 msgid "Failed to write file to disk"
530 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
531
532 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
533 #, fuzzy
534 msgid "File upload stopped by extension"
535 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
536
537 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
538 #, fuzzy
539 msgid "Unknown upload error"
540 msgstr "Error de pujada desconegut"
541
542 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
543 #, fuzzy
544 msgid "An SQL error has occurred."
545 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
546
547 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
548 #, php-format
549 msgid "'%s' module"
550 msgstr "mòdul '%s'"
551
552 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
553 #, fuzzy
554 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
555 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
556
557 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139 ../lib/Galette/Core/Install.php:170
558 #, fuzzy
559 msgid "Ko"
560 msgstr "Ko"
561
562 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147 ../lib/Galette/Core/Install.php:170
563 #, fuzzy
564 msgid "Ok"
565 msgstr "D'acord"
566
567 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:503
568 #, fuzzy
569 msgid "Delete mailing entries"
570 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
571
572 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:312
573 #, php-format
574 msgid "Logged in as:<br/>%login"
575 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
576
577 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
578 #, fuzzy
579 msgid "No such module."
580 msgstr "No existeix aquest mòdul."
581
582 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot deactivate plugin."
585 msgstr "No es pot desactivar el connector."
586
587 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot activate plugin."
590 msgstr "No es pot activar el connector."
591
592 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
593 #, fuzzy
594 msgid "Module does not exists!"
595 msgstr "El mòdul no existeix!"
596
597 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
598 #, fuzzy
599 msgid "File not found!"
600 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
601
602 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
603 msgid "Unknown lang (%lang)"
604 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
605
606 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:303
607 #, fuzzy
608 msgid "Checks"
609 msgstr "Comprovacions"
610
611 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:309
612 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
613 #, fuzzy
614 msgid "Installation mode"
615 msgstr "Mode d'instal·lació"
616
617 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130 ../webroot/installer.php:315
618 #, fuzzy
619 msgid "Database"
620 msgstr "Base de dades"
621
622 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
623 #, fuzzy
624 msgid "Database access and permissions"
625 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
626
627 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
628 #, fuzzy
629 msgid "Previous version selection"
630 msgstr "Selecció de versió anterior"
631
632 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
633 #, fuzzy
634 msgid "Datapase upgrade"
635 msgstr "Actualitza dadespase"
636
637 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142
638 #, fuzzy
639 msgid "Tables Creation"
640 msgstr "Creació de taules"
641
642 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145 ../webroot/installer.php:356
643 #, fuzzy
644 msgid "Admin parameters"
645 msgstr "Paràmetres d'administració"
646
647 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:365
648 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
649 #, fuzzy
650 msgid "Telemetry"
651 msgstr "Telemesura"
652
653 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:151
654 #, fuzzy
655 msgid "Galette initialization"
656 msgstr "Inicialització de Galette"
657
658 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:154 ../webroot/installer.php:377
659 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
660 #, fuzzy
661 msgid "End!"
662 msgstr "Acaba!"
663
664 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:329
665 #, fuzzy
666 msgid "Database type unknown"
667 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
668
669 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
670 #, fuzzy
671 msgid "%version script has been successfully executed :)"
672 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
673
674 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:701
675 #, fuzzy
676 msgid "Unable to run %version update script :("
677 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
678
679 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1070
680 #, fuzzy
681 msgid "Write configuration file"
682 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
683
684 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1099
685 #, fuzzy
686 msgid "Config file already exists and is up to date"
687 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
688
689 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
690 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
691 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
692
693 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181
694 #, fuzzy
695 msgid "Preferences"
696 msgstr "Preferències"
697
698 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1185 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
699 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
700 #, fuzzy
701 msgid "Contributions types"
702 msgstr "Tipus de contribucions"
703
704 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1189
705 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
706 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
707 #, fuzzy
708 msgid "Status"
709 msgstr "Estat"
710
711 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1193
712 #, fuzzy
713 msgid "Fields config and categories"
714 msgstr "Configuració dels camps i categories"
715
716 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1197 ../lib/Galette/Core/Install.php:1219
717 #, fuzzy
718 msgid "Mails texts"
719 msgstr "Texts de Mail"
720
721 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1201 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
722 #, fuzzy
723 msgid "Titles"
724 msgstr "Títols"
725
726 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1205 ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
727 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
728 #, fuzzy
729 msgid "PDF models"
730 msgstr "Models PDF"
731
732 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1211
733 #, fuzzy
734 msgid "Update preferences"
735 msgstr "Actualitza les preferències"
736
737 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1215
738 #, fuzzy
739 msgid "Update models"
740 msgstr "Actualitza els models"
741
742 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
743 #, fuzzy
744 msgid "First page"
745 msgstr "Primera pàgina"
746
747 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
748 msgid "Previous page (%i)"
749 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
750
751 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
752 msgid "Current page (%i)"
753 msgstr "Pàgina actual (%i)"
754
755 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
756 #, fuzzy
757 msgid "Page %i"
758 msgstr "Percenti"
759
760 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
761 msgid "Next page (%i)"
762 msgstr "Pàgina següent (%i)"
763
764 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
765 msgid "Last page (%i)"
766 msgstr "Última pàgina (%i)"
767
768 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
769 msgid "All"
770 msgstr "Tot"
771
772 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
775 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
776
777 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
778 #, fuzzy, php-format
779 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
780 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
781
782 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
783 #, fuzzy, php-format
784 msgid ""
785 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
786 "have?"
787 msgstr ""
788 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
789
790 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
791 #, fuzzy, php-format
792 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
793 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
794
795 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
796 #, fuzzy, php-format
797 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
798 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
799
800 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
803 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
804
805 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
806 #, fuzzy, php-format
807 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
808 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
809
810 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
811 #, fuzzy
812 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
813 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
814
815 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
816 #, fuzzy
817 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
818 msgstr ""
819 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
820 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
821
822 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
823 #, fuzzy
824 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
825 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
826
827 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
828 #, fuzzy
829 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
830 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
831
832 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
833 #, fuzzy
834 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
835 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
836
837 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
841 "exclusive."
842 msgstr ""
843 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
844 "són mútuament excloents."
845
846 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
847 #, fuzzy
848 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
849 msgstr ""
850 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
851
852 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
853 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
854 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
855 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "- Mandatory field %field empty."
858 msgstr "- El camp obligatori està buit."
859
860 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:207
861 #, fuzzy
862 msgid "Passwords mismatch"
863 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
864
865 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
866 #, fuzzy
867 msgid "You have to select a staff member"
868 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
869
870 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
873 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
874
875 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
876 #, fuzzy
877 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
878 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
879
880 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
881 #, fuzzy
882 msgid "- This username is already used by another member !"
883 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
884
885 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
886 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
887 #, fuzzy
888 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
889 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
890
891 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
892 #, fuzzy
893 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
894 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
895
896 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
897 #, fuzzy
898 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
899 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
900
901 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
902 #, fuzzy
903 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
904 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
905
906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
907 #, fuzzy
908 msgid "- Invalid number of offered months."
909 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
910
911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
912 #, fuzzy
913 msgid "- Invalid year for cards."
914 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
915
916 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
917 #, fuzzy
918 msgid "%name association's %status"
919 msgstr "percentatge de l'associació"
920
921 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
922 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
923 msgstr ""
924
925 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
926 #, fuzzy
927 msgid "Never"
928 msgstr "Mai"
929
930 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
931 #, fuzzy
932 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
933 msgstr ""
934 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
935
936 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
937 #, fuzzy
938 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
939 msgstr ""
940 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
941
942 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
944 #, fuzzy
945 msgid "Main information"
946 msgstr "Informació principal"
947
948 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
950 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
951 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
952 #, fuzzy
953 msgid "Social networks"
954 msgstr "Xarxes socials"
955
956 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
957 #, fuzzy
958 msgid "My Account"
959 msgstr "Compte"
960
961 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
962 #, fuzzy
963 msgid "My contributions"
964 msgstr "Les meves contribucions"
965
966 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
967 #, fuzzy
968 msgid "View and filter all my contributions"
969 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
970
971 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
972 #, fuzzy
973 msgid "My transactions"
974 msgstr "Les meves transaccions"
975
976 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
977 #, fuzzy
978 msgid "View and filter all my transactions"
979 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
980
981 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
982 #, fuzzy
983 msgid "My information"
984 msgstr "La meva informació"
985
986 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
987 #, fuzzy
988 msgid "View my member card"
989 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
990
991 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
992 #, fuzzy
993 msgid "Add a child member"
994 msgstr "Afegeix un membre"
995
996 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
997 #, fuzzy
998 msgid "Add new child member in database"
999 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1000
1001 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1002 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1003 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Members"
1006 msgstr "Membres"
1007
1008 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1009 #, fuzzy
1010 msgid "List of members"
1011 msgstr "Llista de membres"
1012
1013 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1014 #, fuzzy
1015 msgid "View, search into and filter member's list"
1016 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1017
1018 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
1020 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
1021 msgid "Advanced search"
1022 msgstr "Cerca avançada"
1023
1024 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Perform advanced search into members list"
1027 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1028
1029 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
1030 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
1031 msgid "Saved searches"
1032 msgstr "Recerques guardades"
1033
1034 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1035 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Add a member"
1038 msgstr "Afegeix un membre"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Add new member in database"
1043 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1044
1045 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1046 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1047 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Contributions"
1050 msgstr "Contribucions"
1051
1052 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1053 #, fuzzy
1054 msgid "List of contributions"
1055 msgstr "Llista de contribucions"
1056
1057 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1058 #, fuzzy
1059 msgid "View and filter contributions"
1060 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1061
1062 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1063 #, fuzzy
1064 msgid "List of transactions"
1065 msgstr "Llista de transaccions"
1066
1067 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1068 #, fuzzy
1069 msgid "View and filter transactions"
1070 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1071
1072 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1073 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1074 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1075 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Add a membership fee"
1078 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1079
1080 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Add new membership fee in database"
1083 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1084
1085 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1086 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1087 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1088 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Add a donation"
1091 msgstr "Afegeix una donació"
1092
1093 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Add new donation in database"
1096 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1097
1098 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1099 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1100 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Add a transaction"
1103 msgstr "Afegeix una transacció"
1104
1105 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Add new transaction in database"
1108 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Reminders"
1114 msgstr "Recordatoris"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Send reminders to late members"
1119 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1122 #, fuzzy
1123 #| msgid "Members management"
1124 msgid "Management"
1125 msgstr "Gestió de membres"
1126
1127 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Manage groups"
1130 msgstr "Gestiona els grups"
1131
1132 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1133 #, fuzzy
1134 msgid "View and manage groups"
1135 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1136
1137 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290
1138 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1139 #: ../install/steps/check.php:74
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Logs"
1142 msgstr "Registres"
1143
1144 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1145 #, fuzzy
1146 msgid "View application's logs"
1147 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Manage mailings"
1152 msgstr "Gestiona els mailings"
1153
1154 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Manage mailings that has been sent"
1157 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Exports"
1162 msgstr "Exportacions"
1163
1164 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Export some data in various formats"
1167 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1168
1169 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Imports"
1172 msgstr "Importacions"
1173
1174 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Import members from CSV files"
1177 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
1180 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Charts"
1183 msgstr "Gràfics"
1184
1185 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Various charts"
1188 msgstr "Diversos diagrames"
1189
1190 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Configuration"
1193 msgstr "Configuració"
1194
1195 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
1196 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
1197 msgid "Settings"
1198 msgstr "Configuració"
1199
1200 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1204 "configuration, ...)"
1205 msgstr ""
1206 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1207 "configuració de targetes)"
1208
1209 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1210 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Plugins"
1213 msgstr "Connectors"
1214
1215 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1216 msgid "Information about available plugins"
1217 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1218
1219 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Core lists"
1222 msgstr "Llistes principals"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Customize lists fields and order"
1227 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Core fields"
1232 msgstr "Camps principals"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1238 msgstr ""
1239 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Dynamic fields"
1244 msgstr "Camps dinàmics"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Manage additional fields for various forms"
1249 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1250
1251 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1252 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1253 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1254 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Translate labels"
1257 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1258
1259 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Translate additionnals fields labels"
1262 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1263
1264 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Manage statuses"
1267 msgstr "Gestiona els estats"
1268
1269 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Manage contributions types"
1272 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Emails content"
1277 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1278
1279 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Manage emails texts and subjects"
1282 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Manage titles"
1287 msgstr "Gestiona els títols"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Manage PDF models"
1292 msgstr "Gestiona els models PDF"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Payment types"
1297 msgstr "Tipus de pagament"
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Manage payment types"
1302 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1303
1304 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Empty adhesion form"
1307 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1308
1309 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Download empty adhesion form"
1312 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Admin tools"
1317 msgstr "Eines d'administració"
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Various administrative tools"
1322 msgstr "Diverses eines administratives"
1323
1324 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Public pages"
1327 msgstr "Pàgines públiques"
1328
1329 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
1330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1331 msgid "Members list"
1332 msgstr "Llista de membres"
1333
1334 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
1335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1336 msgid "Trombinoscope"
1337 msgstr "Trombinoscopi"
1338
1339 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
1340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
1341 msgid "Groups"
1342 msgstr "Grups"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
1345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
1346 msgid "Mailings"
1347 msgstr "Correus electrònics"
1348
1349 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1350 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Transactions"
1353 msgstr "Operacions"
1354
1355 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1356 #, fuzzy
1357 msgid "%membername: edit information"
1358 msgstr "%membername edita informació"
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1361 #, fuzzy
1362 msgid "%membername: contributions"
1363 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1364
1365 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1366 #, fuzzy
1367 msgid "%membername: remove from database"
1368 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1369
1370 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1371 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Log in in as %membername"
1374 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1375
1376 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Mass change"
1379 msgstr "Canvi massiu"
1380
1381 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Mass add contributions"
1384 msgstr "Les meves contribucions"
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1387 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1388 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Delete"
1391 msgstr "Suprimeix"
1392
1393 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1394 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Mail"
1397 msgstr "Correu"
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1400 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Generate labels"
1403 msgstr "Genera etiquetes"
1404
1405 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Generate Member Cards"
1408 msgstr "Genera targetes de membre"
1409
1410 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1411 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Export as CSV"
1414 msgstr "Exporta com a CSV"
1415
1416 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1417 #, php-format
1418 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "%field should be less than %chars characters long."
1424 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
1425
1426 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "%field should not be empty!"
1429 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
1430
1431 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Unknown type %type!"
1434 msgstr "Tipus desconegut %type!"
1435
1436 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
1437 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
1438 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
1439 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "Títol"
1443
1444 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
1445 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
1446 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Subtitle"
1449 msgstr "Subtítol"
1450
1451 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
1452 #, fuzzy
1453 msgid "header and footer should not be empty!"
1454 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
1455
1456 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
1457 #, fuzzy
1458 msgid "body should not be empty!"
1459 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
1460
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
1462 #, fuzzy
1463 msgid "status"
1464 msgstr "estat"
1465
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
1467 #, fuzzy
1468 msgid "You cannot delete default status!"
1469 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
1470
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
1472 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
1473 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
1474
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
1476 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Contribution id"
1479 msgstr "ID de contribució"
1480
1481 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
1482 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Contributor:"
1485 msgstr "Col·laborador"
1486
1487 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
1488 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Contribution type:"
1491 msgstr "Tipus de contribució"
1492
1493 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
1494 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
1495 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
1496 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:440
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Amount:"
1499 msgstr "Import"
1500
1501 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
1502 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Payment type:"
1505 msgstr "Tipus de pagament"
1506
1507 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
1508 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:616
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Comments:"
1511 msgstr "Comentaris"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
1514 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
1515 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
1516 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
1517 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
1518 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
1519 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
1520 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
1521 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
1522 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
1523 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
1524 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
1525 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
1526 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
1527 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
1528 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Date"
1531 msgstr "Data"
1532
1533 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
1534 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:525
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Date of contribution:"
1537 msgstr "Data de contribució"
1538
1539 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
1540 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:519
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Start date of membership:"
1543 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
1544
1545 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
1546 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:581
1547 #, fuzzy
1548 msgid "End date of membership:"
1549 msgstr "Data final de la pertinença"
1550
1551 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "Transaction"
1554 msgid "Transaction ID"
1555 msgstr "Transacció"
1556
1557 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
1558 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:563
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Membership extension:"
1561 msgstr "Extensió de pertinença"
1562
1563 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1564 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
1565 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
1566 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
1567 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
1568 #, php-format
1569 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
1570 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
1571
1572 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
1573 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
1574 #, fuzzy
1575 msgid "- The amount must be an integer!"
1576 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
1577
1578 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
1579 #, fuzzy
1580 msgid "- Unknown payment type"
1581 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
1582
1583 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
1584 #, fuzzy
1585 msgid "- The duration must be a positive integer!"
1586 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
1587
1588 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
1589 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
1590 #, fuzzy
1591 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
1592 msgstr ""
1593 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
1594 "corresponent."
1595
1596 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
1597 #, fuzzy
1598 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
1599 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
1600
1601 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Contribution added"
1604 msgstr "Contribució afegida"
1605
1606 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Fail to add new contribution."
1609 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
1610
1611 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Contribution updated"
1614 msgstr "Contribució actualitzada"
1615
1616 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
1617 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
1618 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
1619 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Contribution information"
1622 msgstr "Informació de contribució"
1623
1624 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Script output"
1627 msgstr "Sortida de script"
1628
1629 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
1630 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Membership"
1633 msgstr "Pertinença"
1634
1635 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
1636 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
1637 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
1638 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
1639 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
1640 msgid "Donation"
1641 msgstr "Donació"
1642
1643 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Insert a carriage return"
1646 msgstr "Insereix un retorn de carro"
1647
1648 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Insert a new blank line"
1651 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
1652
1653 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Link validity"
1656 msgstr "Validació de l'enllaç"
1657
1658 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Direct link for member card download"
1661 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
1662
1663 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
1666 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
1667
1668 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Galette's change password URI"
1671 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
1672
1673 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Mail specific"
1676 msgstr "Paràmetres del correu"
1677
1678 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Freed of dues"
1681 msgstr "Lliure de quotes"
1682
1683 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
1686 msgstr ""
1687 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
1688
1689 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
1690 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
1691 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Never contributed"
1694 msgstr "No hi ha contribuït"
1695
1696 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Last day!"
1699 msgstr "Últim dia!"
1700
1701 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Late since today!"
1704 msgstr "Últim dia!"
1705
1706 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
1709 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
1710
1711 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Late of %days days (since %date)"
1714 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
1715
1716 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
1717 #, fuzzy
1718 msgid "No longer member"
1719 msgstr "Ja no és membre"
1720
1721 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
1722 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
1723 msgid "You have to select a group you own!"
1724 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
1725
1726 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
1727 #, fuzzy
1728 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
1729 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
1730
1731 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
1732 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
1733 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
1734
1735 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
1736 #, fuzzy
1737 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
1738 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
1739
1740 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
1741 #, fuzzy
1742 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
1743 msgstr ""
1744 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
1745
1746 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
1747 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
1748 #, fuzzy
1749 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
1750 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
1751
1752 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
1753 #, fuzzy
1754 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
1755 msgstr ""
1756 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
1757
1758 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
1759 #, fuzzy
1760 msgid "- The username cannot contain the @ character"
1761 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
1762
1763 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
1764 #, fuzzy
1765 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
1766 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
1767
1768 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
1769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
1770 #, fuzzy
1771 msgid "- The passwords don't match!"
1772 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1773
1774 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Password misrepeated: "
1777 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
1778
1779 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
1780 msgid "Status #%id does not exists in database."
1781 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
1782
1783 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
1784 #, fuzzy
1785 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
1786 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
1787
1788 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
1789 msgid "Gender %gender does not exists!"
1790 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
1791
1792 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Self_subscription as a member: "
1795 msgstr "Autodestinació com a membre"
1796
1797 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Member card added"
1800 msgstr "Targeta de soci afegida"
1801
1802 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Fail to add new member."
1805 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
1806
1807 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Member card updated"
1810 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
1811
1812 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1813 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Active"
1816 msgstr "Actiu"
1817
1818 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1819 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
1820 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
1821 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Inactive"
1824 msgstr "Inactiu"
1825
1826 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
1827 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
1828 msgid " (%age years old)"
1829 msgstr " (edat de %age anys)"
1830
1831 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
1832 msgid "Duplicated from %name (%id)"
1833 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
1834
1835 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Form is mandatory!"
1838 msgstr "La forma és obligatòria!"
1839
1840 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Unknown form %form!"
1843 msgstr "Formulari desconegut %form!"
1844
1845 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Name cannot be empty!"
1848 msgstr "El nom no pot estar buit!"
1849
1850 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
1851 #, fuzzy
1852 msgid "You cannot delete system payment types!"
1853 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
1854
1855 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Other"
1858 msgstr "Altres"
1859
1860 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Cash"
1863 msgstr "Cash"
1864
1865 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Credit card"
1868 msgstr "Targeta de crèdit"
1869
1870 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Check"
1873 msgstr "Comprovació"
1874
1875 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Transfer"
1878 msgstr "Transferència"
1879
1880 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
1881 msgid "Paypal"
1882 msgstr "Paypale"
1883
1884 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
1885 #, fuzzy
1886 msgid "contribution type"
1887 msgstr "tipus de contribució"
1888
1889 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
1890 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
1891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Date:"
1894 msgstr "Data"
1895
1896 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
1897 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
1898 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Description:"
1901 msgstr "Descripció"
1902
1903 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
1904 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Originator:"
1907 msgstr "Origen"
1908
1909 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
1910 #, fuzzy
1911 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
1912 msgstr ""
1913 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
1914
1915 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Transaction added"
1918 msgstr "Transacció afegida"
1919
1920 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Fail to add new transaction."
1923 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
1924
1925 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Transaction updated"
1928 msgstr "Transacció actualitzada"
1929
1930 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
1931 #, fuzzy
1932 msgid "ID must be an integer!"
1933 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
1934
1935 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Label does not exist"
1938 msgstr "L'etiqueta no existeix"
1939
1940 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
1943 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
1944
1945 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Is admin"
1948 msgstr "És administrador"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Modified"
1953 msgstr "Modificat"
1954
1955 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
1956 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
1957 #, fuzzy
1958 msgid "b-day"
1959 msgstr "dia-b"
1960
1961 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Public"
1964 msgstr "Públic"
1965
1966 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
1967 msgid "%name <%mail> (%days days)"
1968 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days dies)"
1969
1970 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sent reminder email for late membership"
1973 msgstr ""
1974 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
1975
1976 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Sent reminder email for impending membership"
1979 msgstr ""
1980 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
1981
1982 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
1983 #, fuzzy
1984 msgid "A problem happened while sending late membership email"
1985 msgstr ""
1986 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
1987
1988 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
1989 #, fuzzy
1990 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
1991 msgstr ""
1992 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
1993 "imminent"
1994
1995 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
1998 msgstr ""
1999 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
2000 "electrònica)."
2001
2002 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
2003 msgid "%name (#%id - %days days)"
2004 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Group has been detached from its parent"
2009 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
2010
2011 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
2012 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
2013 #, fuzzy
2014 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2015 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
2016
2017 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Group added"
2020 msgstr "Grup afegit"
2021
2022 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Fail to add new group."
2025 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
2026
2027 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Group updated"
2030 msgstr "Grup actualitzat"
2031
2032 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
2033 #, php-format
2034 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2035 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
2036
2037 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
2038 msgid "Mastodon"
2039 msgstr "Mastodon"
2040
2041 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Twitter"
2044 msgstr "Twitter"
2045
2046 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Facebook"
2049 msgstr "Facebook"
2050
2051 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
2052 #, fuzzy
2053 msgid "LinkedIn"
2054 msgstr "EnllaçedIn"
2055
2056 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Viadeo"
2059 msgstr "Viadeo"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Jabber"
2064 msgstr "Jabber"
2065
2066 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
2067 #, fuzzy
2068 msgid "ICQ"
2069 msgstr "ICQ"
2070
2071 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:414
2072 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
2073 msgid "Website"
2074 msgstr "Lloc web"
2075
2076 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Blog"
2079 msgstr "Bloc"
2080
2081 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Automatic emails texts edition"
2084 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
2085
2086 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
2087 #, php-format
2088 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
2089 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
2092 #, php-format
2093 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
2094 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
2095
2096 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
2097 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
2098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Removal has not been confirmed!"
2101 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
2102
2103 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Logs have been flushed!"
2106 msgstr "S'han netejat els registres!"
2107
2108 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
2109 #, fuzzy
2110 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
2111 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
2112
2113 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
2114 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Flush the logs"
2117 msgstr "Neteja els registres"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Successfully deleted!"
2122 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
2123
2124 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
2125 #, fuzzy
2126 msgid "An error occurred trying to delete :("
2127 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
2128
2129 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
2130 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
2131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
2132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
2133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
2134 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
2135 msgid "You do not have permission for requested URL."
2136 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
2137
2138 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
2139 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
2140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
2141 msgid "No member was selected, please check at least one name."
2142 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
2143
2144 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
2145 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
2146 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Unable to get members list."
2149 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
2150
2151 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Attendance sheet configuration"
2154 msgstr "Configuració del full d'assistència"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
2157 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
2160 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
2161
2162 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
2163 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
2164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
2165 msgid "Unable to load contribution #%id!"
2166 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
2167
2168 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Unable to get groups list."
2171 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
2172
2173 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Missing PDF model type!"
2176 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
2177
2178 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Model has been successfully stored!"
2181 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
2182
2183 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Model has not been stored :("
2186 msgstr "El model no s'ha desat ("
2187
2188 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Invalid link!"
2191 msgstr "Enllaç invàlid!"
2192
2193 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Administration tools"
2196 msgstr "Eines d'administració"
2197
2198 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
2199 #: ../install/steps/check.php:112
2200 msgid ""
2201 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
2202 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
2203 msgstr ""
2204 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
2205 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
2206 "documentació."
2207
2208 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
2211 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
2212
2213 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
2214 #, fuzzy
2215 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
2216 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
2217
2218 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
2221 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
2222
2223 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
2224 #, fuzzy
2225 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
2226 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
2227
2228 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
2229 #, fuzzy
2230 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
2231 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
2232
2233 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
2234 #, fuzzy
2235 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
2236 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
2237
2238 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
2239 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
2240 msgstr ""
2241 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
2242 "processat)."
2243
2244 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
2245 #, fuzzy
2246 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
2247 msgstr ""
2248 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
2249 "contrasenyes ("
2250
2251 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
2252 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
2253 msgid "System information"
2254 msgstr "Informació del sistema"
2255
2256 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
2257 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
2258 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
2259 msgid "Dashboard"
2260 msgstr "Tauler"
2261
2262 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
2263 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
2264 msgid "All accounts"
2265 msgstr "Tots els comptes"
2266
2267 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
2268 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
2269 msgid "Active accounts"
2270 msgstr "Comptes actius"
2271
2272 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
2273 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
2274 msgid "Inactive accounts"
2275 msgstr "Comptes inactius"
2276
2277 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
2278 msgid ""
2279 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
2280 "contact the administrator if the problem persists."
2281 msgstr ""
2282 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
2283 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
2284
2285 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
2286 msgid "Preferences has been saved."
2287 msgstr "S'han desat les preferències."
2288
2289 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
2290 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
2291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
2292 msgid "Delete failed"
2293 msgstr "Ha fallat la supressió"
2294
2295 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
2299 "preferences."
2300 msgstr ""
2301 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
2302 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
2303
2304 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Test message"
2307 msgstr "Prova el missatge"
2308
2309 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Galette admin"
2312 msgstr "Administració de Galette"
2313
2314 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Test message."
2317 msgstr "Missatge de prova."
2318
2319 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
2320 #, php-format
2321 msgid "An email has been sent to %email"
2322 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
2323
2324 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
2325 #, php-format
2326 msgid "No email sent to %email"
2327 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
2328
2329 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Invalid email adress!"
2332 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
2333
2334 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Fields configuration"
2337 msgstr "Configuració dels camps"
2338
2339 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
2342 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
2343
2344 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
2345 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
2346 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
2347
2348 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Lists configuration"
2351 msgstr "Configuració de llistes"
2352
2353 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
2354 #, fuzzy
2355 msgid "List configuration has been successfully stored"
2356 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
2357
2358 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
2359 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
2360 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
2361
2362 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
2363 #, fuzzy
2364 msgid "No reminder to send for now."
2365 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
2366
2367 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
2368 #, fuzzy
2369 msgid "There are no member to proceed."
2370 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
2371
2372 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Reminder has not been sent:"
2375 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
2376
2377 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
2378 msgid "Sent reminders:"
2379 msgstr "Recordatoris enviats:"
2380
2381 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Download document"
2384 msgstr "Descarrega el document"
2385
2386 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Plugin %name has been enabled"
2389 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Plugin %name has been disabled"
2394 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
2397 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
2398 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
2399 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2400 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
2401 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Login"
2404 msgstr "Inici de sessió"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
2407 #, fuzzy
2408 msgid "You must provide both login and password."
2409 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
2410
2411 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
2414 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
2415
2416 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Login failed."
2419 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
2420
2421 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Authentication failed"
2424 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
2425
2426 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
2427 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:119
2428 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:192
2429 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:210
2430 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:336
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Log off"
2433 msgstr "Tanca la sessió"
2434
2435 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
2436 #, php-format
2437 msgid "Impersonating as %login"
2438 msgstr "S'està suplantant com a %login"
2439
2440 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Unable to impersonate as %id"
2443 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
2444
2445 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
2446 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Impersonating ended"
2449 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
2450
2451 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
2452 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Password recovery"
2455 msgstr "Recuperació de contrasenya"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
2458 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
2461 msgstr ""
2462 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
2463 "l'administrador de galette"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
2466 #, php-format
2467 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
2468 msgstr ""
2469 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
2470 "contrasenya."
2471
2472 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
2473 msgid ""
2474 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
2475 "follow the instructions."
2476 msgstr ""
2477 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
2478 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
2479
2480 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
2481 #, fuzzy
2482 msgid "An email has been sent to the member."
2483 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
2484
2485 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
2486 #, php-format
2487 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
2488 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
2489
2490 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
2491 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
2495 msgstr ""
2496 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
2497 "plau informeu un administrador."
2498
2499 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
2500 #, php-format
2501 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
2502 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid "Mails address %s does not exist"
2507 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
2508
2509 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid "Login %s does not exist"
2512 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
2513
2514 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
2518 msgstr ""
2519 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
2520 "contrasenya de nou."
2521
2522 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
2523 #: ../webroot/installer.php:155 ../webroot/installer.php:199
2524 #, fuzzy
2525 msgid "No password"
2526 msgstr "Sense contrasenya"
2527
2528 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Your password is too weak!"
2531 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
2532
2533 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
2534 #, fuzzy
2535 msgid "An error occurred while updating your password."
2536 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
2537
2538 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
2539 #, php-format
2540 msgid "Password changed for member '%s'."
2541 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
2542
2543 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Your password has been changed!"
2546 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
2547
2548 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
2552 msgstr ""
2553 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
2554 "anterior per crear-lo."
2555
2556 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
2557 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
2558 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
2559 msgstr ""
2560 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
2565 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
2566
2567 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
2568 #, fuzzy
2569 msgid "CVS database Export"
2570 msgstr "CVS base de dades Exporta"
2571
2572 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
2575 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
2576
2577 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
2581 "can write in the exports directory."
2582 msgstr ""
2583 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
2584 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
2585
2586 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
2587 #, php-format
2588 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
2589 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
2590
2591 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
2595 msgstr ""
2596 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
2597 "Comproveu els registres."
2598
2599 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
2600 #, fuzzy
2601 msgid "CSV members import"
2602 msgstr "Importació de membres del CSV"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
2605 #, fuzzy
2606 msgid "An error occurred importing the file :("
2607 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
2608
2609 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
2610 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
2611 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
2612
2613 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
2616 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
2617
2618 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
2619 #, fuzzy
2620 msgid "No files has been seleted for upload!"
2621 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
2622
2623 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
2624 #, fuzzy
2625 msgid "No files has been uploaded!"
2626 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
2627
2628 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
2629 #, fuzzy, php-format
2630 msgid "Remove %1$s file %2$s"
2631 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
2632
2633 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
2634 #, php-format
2635 msgid "'%export' file has been removed from disk."
2636 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
2637
2638 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
2639 #, php-format
2640 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
2641 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
2642
2643 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
2644 #, fuzzy
2645 msgid "CSV import model"
2646 msgstr "Model d'importació CSV"
2647
2648 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
2649 #, fuzzy
2650 msgid "galette_import_model.csv"
2651 msgstr "galetteimportmodel.csv"
2652
2653 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Import model has been successfully stored :)"
2656 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
2657
2658 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Import model has not been stored :("
2661 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
2662
2663 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
2664 msgid "User statuses"
2665 msgstr "Estats de l'usuari"
2666
2667 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
2668 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
2669 msgid "Edit status"
2670 msgstr "Edita l'estat"
2671
2672 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
2673 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
2674 msgid "Edit contribution type"
2675 msgstr "Edita el tipus de contribució"
2676
2677 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Missing required %type name!"
2680 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2681
2682 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2683 msgid "%type has not been added :("
2684 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
2685
2686 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2687 msgid "%type #%id has not been updated"
2688 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
2689
2690 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2691 msgid "%type has been successfully added!"
2692 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
2693
2694 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2695 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
2696 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
2697
2698 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
2699 msgid "Remove %type '%label'"
2700 msgstr "Elimina %type '%label'"
2701
2702 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
2703 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
2704 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
2705 msgid "Membership fee"
2706 msgstr "Tarifa de pertinença"
2707
2708 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
2709 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
2710 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
2711 msgid "modification"
2712 msgstr "modificació"
2713
2714 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
2715 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
2716 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
2717 msgid "creation"
2718 msgstr "creació"
2719
2720 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
2721 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
2722 #, php-format
2723 msgid "Mass add contribution on %count members"
2724 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2727 msgid "Contributions management"
2728 msgstr "Gestió de contribucions"
2729
2730 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2731 msgid "Transactions management"
2732 msgstr "Gestió de transaccions"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
2735 msgid "- Unknown payment type!"
2736 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
2737
2738 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
2739 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
2740 msgstr ""
2741 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
2742
2743 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
2744 msgid "Contribution has been successfully stored"
2745 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
2746
2747 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
2748 msgid "An error occurred while storing the contribution."
2749 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
2750
2751 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
2752 #, php-format
2753 msgid "Remove %1$s %2$s"
2754 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
2755
2756 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2757 msgid "contributions"
2758 msgstr "contribucions"
2759
2760 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2761 msgid "transactions"
2762 msgstr "transaccions"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
2765 #, php-format
2766 msgid "Remove %1$s #%2$s"
2767 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
2768
2769 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
2770 msgid "transaction"
2771 msgstr "transacció"
2772
2773 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
2774 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
2775 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
2776
2777 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
2778 msgid "This search is already saved."
2779 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
2780
2781 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
2782 msgid "Search has been saved."
2783 msgstr "S'ha desat la cerca."
2784
2785 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
2786 msgid "Remove saved search"
2787 msgstr "Elimina la cerca desada"
2788
2789 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
2790 #, php-format
2791 msgid "You are about to remove %count searches."
2792 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
2793
2794 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
2795 msgid "Saved search loaded"
2796 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
2797
2798 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
2799 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
2800 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
2801
2802 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
2803 msgid "Titles management"
2804 msgstr "Gestió de títols"
2805
2806 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
2807 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
2808 msgid "Edit title"
2809 msgstr "Edita el títol"
2810
2811 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Missing required title's short or long form!"
2814 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2815
2816 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
2817 #, php-format
2818 msgid "Title '%s' has not been added!"
2819 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
2820
2821 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
2822 #, php-format
2823 msgid "Title '%s' has not been modified!"
2824 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
2825
2826 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
2827 #, php-format
2828 msgid "Title '%s' has been successfully added."
2829 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
2830
2831 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
2832 #, php-format
2833 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
2834 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
2835
2836 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
2837 #, php-format
2838 msgid "Remove title %1$s"
2839 msgstr "Elimina el títol %1$s"
2840
2841 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
2842 msgid "Add field"
2843 msgstr "Afegeix un camp"
2844
2845 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
2846 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
2847 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
2848
2849 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
2850 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
2851 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
2852 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
2853
2854 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
2855 msgid "Dynamic fields configuration"
2856 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
2857
2858 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
2859 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
2860 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
2861
2862 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
2863 msgid "Unable to retrieve field information."
2864 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
2865
2866 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
2867 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
2868 msgid "Edit field"
2869 msgstr "Editar el camp"
2870
2871 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
2872 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
2873 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
2874
2875 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
2876 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
2877 msgid "Requested field does not exists!"
2878 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
2879
2880 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
2881 #, php-format
2882 msgid "Remove dynamic field %1$s"
2883 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
2884
2885 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
2886 msgid "Field has been successfully moved"
2887 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
2888
2889 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
2890 msgid "An error occurred moving field :("
2891 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
2892
2893 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
2894 msgid "Group name is missing!"
2895 msgstr "Falta el nom del grup!"
2896
2897 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
2898 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
2899 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
2900
2901 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
2902 msgid "An error occurred while storing the group."
2903 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
2904
2905 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
2906 #, php-format
2907 msgid "Remove group %1$s"
2908 msgstr "Elimina el grup %1$s"
2909
2910 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
2911 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
2912 msgstr ""
2913 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
2914 "cascada."
2915
2916 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
2917 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
2918 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
2919 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
2920 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
2921 msgstr ""
2922 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
2923 "està desactivat a les preferències."
2924
2925 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
2926 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
2927 msgid "No member selected for mailing!"
2928 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
2929
2930 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
2931 msgid "Mailing"
2932 msgstr "Enviament de correu electrònic"
2933
2934 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
2935 msgid "Please type an object for the message."
2936 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
2937
2938 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
2939 msgid "Please enter a message."
2940 msgstr "Introduïu un missatge."
2941
2942 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
2943 msgid "Mailing has been successfully sent!"
2944 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
2945
2946 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
2947 msgid "Mailing has been successfully saved."
2948 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
2949
2950 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
2951 #, php-format
2952 msgid "Remove mailing #%1$s"
2953 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
2954
2955 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
2956 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
2957 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
2958 msgid "Mailing preview"
2959 msgstr "Vista prèvia del correu"
2960
2961 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
2962 msgid "Transaction"
2963 msgstr "Transacció"
2964
2965 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
2966 msgid "An error occurred while storing the transaction."
2967 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
2968
2969 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
2970 msgid "Transaction has been successfully stored"
2971 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
2972
2973 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
2974 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
2975 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
2976
2977 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
2978 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
2979 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
2980
2981 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
2982 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
2983 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
2984
2985 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
2986 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
2987 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
2988
2989 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
2990 msgid "Payment types management"
2991 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
2992
2993 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
2994 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
2995 msgid "Edit payment type"
2996 msgstr "Edita el tipus de pagament"
2997
2998 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Missing required payment type's name!"
3001 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
3002
3003 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
3004 #, php-format
3005 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
3006 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
3007
3008 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
3009 #, php-format
3010 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
3011 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
3012
3013 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
3014 #, php-format
3015 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
3016 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
3017
3018 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
3019 #, php-format
3020 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
3021 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
3022
3023 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
3024 #, php-format
3025 msgid "Remove payment type %1$s"
3026 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
3027
3028 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
3029 msgid "Subscription"
3030 msgstr "Subscripció"
3031
3032 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
3033 msgid "No member #%id."
3034 msgstr "Cap membre #%id."
3035
3036 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
3037 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
3038 msgid "Member Profile"
3039 msgstr "Perfil del membre"
3040
3041 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
3042 msgid "Members management"
3043 msgstr "Gestió de membres"
3044
3045 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
3046 msgid "Status label"
3047 msgstr "Etiqueta d'estat"
3048
3049 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
3050 #, php-format
3051 msgid "Mass change %count members"
3052 msgstr "Canvi massiu %count membres"
3053
3054 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
3055 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
3056 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
3057 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
3058
3059 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
3060 #, php-format
3061 msgid "Review mass change %count members"
3062 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
3063
3064 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
3065 msgid "Nothing to do!"
3066 msgstr "Res a fer!"
3067
3068 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
3069 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
3070 msgid "An error occurred while storing the member."
3071 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
3072
3073 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
3074 msgid "Something went wront during mass edition!"
3075 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
3076
3077 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
3078 #, php-format
3079 msgid "%count members has been changed successfully!"
3080 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
3081
3082 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
3083 msgid "Invalid captcha"
3084 msgstr "Captcha no vàlid"
3085
3086 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
3087 msgid "Your account has been created!"
3088 msgstr "S'ha creat el compte!"
3089
3090 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
3091 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
3092 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
3093
3094 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
3095 msgid "New member has been successfully added."
3096 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
3097
3098 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
3099 msgid "Member account has been modified."
3100 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
3101
3102 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
3103 msgid "An error occurred adding member to its groups."
3104 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
3105
3106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
3107 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
3108 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
3109
3110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
3111 #, php-format
3112 msgid "Remove member %1$s"
3113 msgstr "Elimina el membre %1$s"
3114
3115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
3116 #, php-format
3117 msgid "You are about to remove %count members."
3118 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
3119
3120 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Required argument not present!"
3123 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3124
3125 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Member photo has been changed."
3128 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3129
3130 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3133 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3134
3135 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Thank you for registering!"
3138 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3139
3140 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3141 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3142 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
3143 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:260
3144 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3145 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3146 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3147 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Y"
3150 msgstr "Y"
3151
3152 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3153 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3154 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:239
3155 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:261
3156 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3157 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3158 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3159 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Y-m"
3162 msgstr "Y-m"
3163
3164 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3165 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:267
3166 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3167 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3168 #, fuzzy
3169 msgid "start date filter"
3170 msgstr "filtre de data d'inici"
3171
3172 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3173 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:270
3174 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3175 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3176 #, fuzzy
3177 msgid "end date filter"
3178 msgstr "filtre de data final"
3179
3180 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3181 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:280
3182 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3183 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3184 #, php-format
3185 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3186 msgstr ""
3187 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3188
3189 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3190 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
3191 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2070
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Member number"
3194 msgstr "Número de membre"
3195
3196 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3197 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
3198 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Company name"
3201 msgstr "Nom de l'empresa"
3202
3203 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3204 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
3205 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3206 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Address"
3209 msgstr "Adreça"
3210
3211 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Email,URL,IM"
3214 msgstr "EmailURLIM"
3215
3216 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Job"
3219 msgstr "Treball"
3220
3221 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Infos"
3224 msgstr "Informació"
3225
3226 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3227 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3228 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3229 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Member ID"
3232 msgstr "ID del membre"
3233
3234 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3235 #, fuzzy
3236 msgid "All members"
3237 msgstr "Tots els membres"
3238
3239 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3240 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Up to date members"
3243 msgstr "Membres actualitzats"
3244
3245 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Close expiries"
3248 msgstr "Tanca les expiracions"
3249
3250 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Latecomers"
3253 msgstr "Últims comentaris"
3254
3255 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Administrators"
3258 msgstr "Administradors"
3259
3260 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Non members"
3263 msgstr "No membres"
3264
3265 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Photo has not been stored!"
3268 msgstr "La foto no s'ha desat!"
3269
3270 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Photo has not been copied!"
3273 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
3274
3275 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Password is blacklisted!"
3278 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
3279
3280 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
3283 msgstr ""
3284 "Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
3285
3286 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
3289 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
3290
3291 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Does not contains lowercase letters"
3294 msgstr "No conté minúscules"
3295
3296 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Does not contains uppercase letters"
3299 msgstr "No conté lletres majúscules"
3300
3301 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Does not contains letters"
3304 msgstr "No conté lletres"
3305
3306 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Does not contains numbers"
3309 msgstr "No conté números"
3310
3311 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Does not contains special characters"
3314 msgstr "No conté caràcters especials"
3315
3316 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Missing required field %field"
3319 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3320
3321 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
3324 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
3325
3326 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
3329 msgstr ""
3330 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
3331
3332 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
3335 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
3336
3337 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
3338 #, php-format
3339 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3340 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3341
3342 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
3343 #, fuzzy, php-format
3344 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
3345 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
3346 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
3347
3348 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
3349 #, fuzzy, php-format
3350 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3351 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
3352 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3353
3354 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Your organisation name"
3357 msgstr "Nom de l'organització"
3358
3359 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Your organisation slogan"
3362 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
3363
3364 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
3365 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Your organisation address"
3368 msgstr "La vostra adreça d'organització"
3369
3370 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3371 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3372 #, fuzzy
3373 msgid "with break lines"
3374 msgstr "amb línies de salt"
3375
3376 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Your organisation website"
3379 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
3380
3381 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Your organisation logo"
3384 msgstr "Logotip de la vostra organització"
3385
3386 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3387 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Current date (Y-m-d)"
3390 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
3391
3392 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Galette's login URI"
3395 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
3396
3397 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Member's ID"
3400 msgstr "ID del membre"
3401
3402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
3403 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Last name"
3406 msgstr "Darrer nom"
3407
3408 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
3409 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
3410 #, fuzzy
3411 msgid "First name"
3412 msgstr "Nom"
3413
3414 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
3415 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
3416 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
3417 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2054
3418 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Nickname"
3421 msgstr "Sobrenom"
3422
3423 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Gender"
3426 msgstr "Gènere"
3427
3428 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
3429 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Birth date"
3432 msgstr "Data de naixement"
3433
3434 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Birth place"
3437 msgstr "Lloc de naixement"
3438
3439 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
3440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2062
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Profession"
3443 msgstr "Professió"
3444
3445 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Zipcode"
3448 msgstr "Zipcode"
3449
3450 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Town"
3453 msgstr "Ciutat"
3454
3455 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Country"
3458 msgstr "País"
3459
3460 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Member's main group"
3463 msgstr "Grup principal del membre"
3464
3465 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Member's groups (as list)"
3468 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
3469
3470 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Member state of dues"
3473 msgstr "Membres per estat de les quotes"
3474
3475 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Membership remaining days"
3478 msgstr "Pertinença dies restants"
3479
3480 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Membership expired since"
3483 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
3484
3485 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Contribution label"
3488 msgstr "Etiqueta de contribució"
3489
3490 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
3491 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3492 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3493 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3494 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
3495 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3496 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
3497 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Amount"
3500 msgstr "Import"
3501
3502 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Amount (in letters)"
3505 msgstr "Import (en lletres)"
3506
3507 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Full date"
3510 msgstr "Data completa"
3511
3512 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Contribution year"
3515 msgstr "Any de contribució"
3516
3517 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
3518 msgid "Comment"
3519 msgstr "Comentari"
3520
3521 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
3522 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Begin date"
3525 msgstr "Data d'inici"
3526
3527 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
3528 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3529 #, fuzzy
3530 msgid "End date"
3531 msgstr "Data de finalització"
3532
3533 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
3534 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3535 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3536 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3537 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Payment type"
3540 msgstr "Tipus de pagament"
3541
3542 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
3543 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
3544 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2307
3545 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
3546 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
3547 #, fuzzy
3548 msgid "None"
3549 msgstr "Cap"
3550
3551 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Member information"
3554 msgstr "Informació del membre"
3555
3556 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3557 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Galette needs update!"
3560 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3561
3562 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3565 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3566
3567 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3568 #, fuzzy
3569 msgid ""
3570 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3571 "Please come back later."
3572 msgstr ""
3573 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3574
3575 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3578 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3579
3580 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3583 msgstr ""
3584 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3585 "documentació)"
3586
3587 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Login required"
3590 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3591
3592 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3593 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3594 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3595
3596 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3597 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3598 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3599
3600 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
3601 msgid "Galette error"
3602 msgstr "Error de Galette"
3603
3604 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
3605 msgid "Page not found"
3606 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
3607
3608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
3609 #, fuzzy
3610 msgid "User, read/write"
3611 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
3612
3613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
3614 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
3615 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
3616 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
3617 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
3618 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
3619 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
3620 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
3621 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
3622 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Staff member"
3625 msgstr "Membre del personal"
3626
3627 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
3628 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
3629 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
3630 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
3631 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
3632 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
3633 msgid "Administrator"
3634 msgstr "Administrador"
3635
3636 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
3637 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
3638 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
3639 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
3640 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
3641 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
3642 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
3643 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
3644 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
3645 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Group manager"
3648 msgstr "Gestor de grups"
3649
3650 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
3651 #, fuzzy
3652 msgid "User, read only"
3653 msgstr "Només lectura de l'usuari"
3654
3655 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Missing required field name!"
3658 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
3659
3660 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Missing required field permissions!"
3663 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
3664
3665 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Unknown permission!"
3668 msgstr "Permís desconegut!"
3669
3670 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Missing required form!"
3673 msgstr "Falta el formulari necessari!"
3674
3675 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Unknown form!"
3678 msgstr "Formulari desconegut!"
3679
3680 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
3681 #, fuzzy
3682 msgid "- Field name already used."
3683 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
3684
3685 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
3686 #, fuzzy
3687 msgid "An error occurred storing the field."
3688 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
3689
3690 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
3691 #, fuzzy
3692 msgid "An error occurred creating field values table"
3693 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
3694
3695 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
3696 #, fuzzy
3697 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
3698 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
3699
3700 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
3701 #, fuzzy
3702 msgid "separator"
3703 msgstr "separador"
3704
3705 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
3706 #, fuzzy
3707 msgid "free text"
3708 msgstr "text lliure"
3709
3710 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
3711 #, fuzzy
3712 msgid "single line"
3713 msgstr "línia única"
3714
3715 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
3716 #, fuzzy
3717 msgid "choice"
3718 msgstr "tria"
3719
3720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
3721 #, fuzzy
3722 msgid "date"
3723 msgstr "data"
3724
3725 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
3726 #, fuzzy
3727 msgid "boolean"
3728 msgstr "booleà"
3729
3730 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
3731 #, fuzzy
3732 msgid "file"
3733 msgstr "fitxer"
3734
3735 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Member Picture deleted"
3738 msgstr "Imatge de membre eliminada"
3739
3740 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
3743 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
3744
3745 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
3748 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
3749
3750 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:268
3751 msgid "Searches deleted (%list)"
3752 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
3753
3754 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:531
3755 msgid "Contributions deleted (%list)"
3756 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
3757
3758 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3759 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3763 "been disabled in the preferences."
3764 msgstr ""
3765 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3766 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3767
3768 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3769 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3773 msgstr ""
3774 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3775 "una adreça!"
3776
3777 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3778 #, php-format
3779 msgid "New account email sent to '%s'."
3780 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3781
3782 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3783 #, php-format
3784 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3785 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3786
3787 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3788 #, php-format
3789 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3790 msgstr ""
3791 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3792
3793 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3794 #, php-format
3795 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3796 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3797
3798 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Account modification email sent to admin."
3801 msgstr ""
3802 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3803
3804 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3805 #, php-format
3806 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3807 msgstr ""
3808 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3809 "l'administrador per al compte '%s'."
3810
3811 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3812 #, fuzzy
3813 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3814 msgstr ""
3815 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3816 "l'administrador"
3817
3818 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3819 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3820 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3821
3822 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3823 msgid ""
3824 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3825 msgstr ""
3826 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3827 "(%email)"
3828
3829 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3830 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3831 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3832
3833 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3834 msgid ""
3835 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3836 "(%email) contribution"
3837 msgstr ""
3838 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3839 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3840
3841 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Post contribution script failed"
3844 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3845
3846 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3847 #, fuzzy
3848 msgid "The configured post contribution script has failed."
3849 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3850
3851 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3852 #, fuzzy
3853 msgid "You can find contribution information and script output below."
3854 msgstr ""
3855 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3856
3857 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Post contribution script has failed."
3860 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3861
3862 #: ../webroot/installer.php:146
3863 #, fuzzy
3864 msgid "No host"
3865 msgstr "Sense amfitrió"
3866
3867 #: ../webroot/installer.php:149
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No port"
3870 msgstr "Sense port"
3871
3872 #: ../webroot/installer.php:152 ../webroot/installer.php:193
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No user name"
3875 msgstr "Sense nom d'usuari"
3876
3877 #: ../webroot/installer.php:158
3878 #, fuzzy
3879 msgid "No database name"
3880 msgstr "Sense nom de base de dades"
3881
3882 #: ../webroot/installer.php:196
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The username cannot contain the @ character"
3885 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3886
3887 #: ../webroot/installer.php:241
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Galette Installation"
3890 msgstr "Instal·lació de Galette"
3891
3892 #: ../webroot/installer.php:252
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Galette installation"
3895 msgstr "Instal·lació de Galette"
3896
3897 #: ../webroot/installer.php:283
3898 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3899 #, fuzzy
3900 msgid "- ERROR -"
3901 msgstr "- ERROR -"
3902
3903 #: ../webroot/installer.php:321
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Database access/permissions"
3906 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3907
3908 #: ../webroot/installer.php:330
3909 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Version selection"
3912 msgstr "Selecció de versió"
3913
3914 #: ../webroot/installer.php:336
3915 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Database upgrade"
3918 msgstr "Actualització de la base de dades"
3919
3920 #: ../webroot/installer.php:345
3921 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Database installation"
3924 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3925
3926 #: ../webroot/installer.php:371
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Galette initialisation"
3929 msgstr "Inicialització de Galette"
3930
3931 #: ../webroot/installer.php:418 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Documentation"
3934 msgstr "Documentació"
3935
3936 #: ../includes/main.inc.php:151
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Unauthorized"
3939 msgstr "Sense autorització"
3940
3941 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3942 #: ../includes/dependencies.php:186
3943 msgid "YYYY-MM-DD"
3944 msgstr "YYYY-MM-DD"
3945
3946 #: ../includes/dependencies.php:457
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Failed CSRF check!"
3949 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
3950
3951 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3952 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3953 #, fuzzy
3954 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3955 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3956
3957 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3961 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3962 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3963 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3964 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3965 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3966 "automatically)"
3967 msgstr ""
3968 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3969 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3970 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3971 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3972 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3973 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3974 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3975
3976 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3977 #, fuzzy
3978 msgid "New user registration"
3979 msgstr "Registre d'usuari nou"
3980
3981 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3985 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3986 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3987 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3988 "automatically)"
3989 msgstr ""
3990 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3991 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3992 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3993 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3994 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3995
3996 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Lost password email"
3999 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4000
4001 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4002 #, fuzzy
4003 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4004 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4005
4006 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4010 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4011 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4012 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4013 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4014 msgstr ""
4015 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4016 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4017 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4018 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4019 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4020 "s'ha enviat automàticament)"
4021
4022 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Receipt send for new contribution"
4025 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4026
4027 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4028 #, fuzzy
4029 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4030 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4031
4032 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4036 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4037 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4038 msgstr ""
4039 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4040 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4041 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4042
4043 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4044 #, fuzzy
4045 msgid "New user registration (sent to admin)"
4046 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4047
4048 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4049 #, fuzzy
4050 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4051 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4052
4053 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4057 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4058 "sincerly,{BR}Galette"
4059 msgstr ""
4060 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4061 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4062 "Galette"
4063
4064 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4065 #, fuzzy
4066 msgid "New contribution (sent to admin)"
4067 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4068
4069 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4070 #, fuzzy
4071 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4072 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4073
4074 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4078 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4079 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4080 msgstr ""
4081 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4082 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4083 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4084
4085 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4086 #, fuzzy
4087 msgid "New self registration (sent to admin)"
4088 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4089
4090 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4091 #, fuzzy
4092 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4093 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4094
4095 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4099 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4100 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4101 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4102 msgstr ""
4103 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4104 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4105 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4106 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4107 "automàticament)"
4108
4109 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Informs user that his account has been modified"
4112 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4113
4114 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4115 #, fuzzy
4116 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4117 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4118
4119 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4123 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4124 "automatically)"
4125 msgstr ""
4126 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4127 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4128 "enviat automàticament)"
4129
4130 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4131 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Impending due date"
4134 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4135
4136 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4137 #, fuzzy
4138 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4139 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4140
4141 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4145 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4146 msgstr ""
4147 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4148 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4149 "automàticament)"
4150
4151 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Late due date"
4154 msgstr "Data de venciment tardana"
4155
4156 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4157 #, fuzzy
4158 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4159 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4160
4161 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4165 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4166 "automatically)"
4167 msgstr ""
4168 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4169 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4170 "s'ha enviat automàticament)"
4171
4172 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Receipt send for new donations"
4175 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4176
4177 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4178 #, fuzzy
4179 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4180 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4181
4182 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4186 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4187 msgstr ""
4188 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4189 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4190
4191 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4192 #, fuzzy
4193 msgid "New donation (sent to admin)"
4194 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4195
4196 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4197 #, fuzzy
4198 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4199 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4200
4201 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4205 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4206 msgstr ""
4207 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4208 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4209
4210 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Informs admin a member edit his information"
4213 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4214
4215 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4216 #, fuzzy
4217 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4218 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4219
4220 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4224 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4225 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4226 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4227 "automatically)"
4228 msgstr ""
4229 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4230 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4231 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4232 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4233 "automàticament)"
4234
4235 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Lost password email (disabled)"
4238 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4239
4240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Member id:"
4243 msgstr "Membre de"
4244
4245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Status:"
4248 msgstr "Estat"
4249
4250 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4251 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4252 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4253 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4254 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4255 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4256 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Name:"
4259 msgstr "Nom"
4260
4261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4262 #, fuzzy
4263 msgid "First name:"
4264 msgstr "Nom"
4265
4266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Company:"
4269 msgstr "Companyia"
4270
4271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Nickname:"
4274 msgstr "Sobrenom"
4275
4276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Title:"
4279 msgstr "Títol"
4280
4281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Birth date:"
4284 msgstr "Data de naixement"
4285
4286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Gender:"
4289 msgstr "Gènere"
4290
4291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4292 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Address:"
4296 msgstr "Adreça"
4297
4298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4299 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Zip Code:"
4302 msgstr "Codi Zip"
4303
4304 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4305 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4306 #, fuzzy
4307 msgid "City:"
4308 msgstr "Ciutat"
4309
4310 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4311 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Country:"
4314 msgstr "País"
4315
4316 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4317 msgid "Phone:"
4318 msgstr "Telèfon:"
4319
4320 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Mobile phone:"
4323 msgstr "Telèfon mòbil"
4324
4325 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4326 #, fuzzy
4327 msgid "E-Mail:"
4328 msgstr "Correu electrònic"
4329
4330 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Other information (admin):"
4333 msgstr "Altres informacions (admin)"
4334
4335 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Other information:"
4338 msgstr "Altres informacions"
4339
4340 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Profession:"
4343 msgstr "Professió"
4344
4345 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:43
4346 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2396
4347 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4348 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Username:"
4351 msgstr "Nom d'usuari"
4352
4353 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:47
4354 #: ../install/steps/db.php:85 ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2410
4355 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4356 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Password:"
4359 msgstr "Contrasenya"
4360
4361 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4362 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Creation date:"
4365 msgstr "Data de creació"
4366
4367 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Modification date:"
4370 msgstr "Data de modificació"
4371
4372 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Account:"
4375 msgstr "Compte"
4376
4377 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Galette Admin:"
4380 msgstr "Administració de Galette"
4381
4382 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Freed of dues:"
4385 msgstr "Lliure de quotes"
4386
4387 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Be visible in the members list:"
4390 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4391
4392 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Due date:"
4395 msgstr "Data de venciment"
4396
4397 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4398 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4399 msgid "Language:"
4400 msgstr "Llengua:"
4401
4402 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Birthplace:"
4405 msgstr "Lloc de naixement"
4406
4407 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4410 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4411
4412 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4413 #, fuzzy
4414 msgid "fingerprint:"
4415 msgstr "empremta digital:"
4416
4417 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Parent:"
4420 msgstr "Pare"
4421
4422 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Member number:"
4425 msgstr "Número de membre"
4426
4427 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4428 #, fuzzy
4429 msgid "State of dues"
4430 msgstr "Estat dels drets"
4431
4432 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Realization:"
4435 msgstr "Realització"
4436
4437 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Graphics:"
4440 msgstr "Gràfics"
4441
4442 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Publisher:"
4445 msgstr "Editorial"
4446
4447 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4448 #, fuzzy
4449 msgid "President"
4450 msgstr "President"
4451
4452 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Vice-president"
4455 msgstr "Vicepresident"
4456
4457 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Treasurer"
4460 msgstr "Tresorer"
4461
4462 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Vice-treasurer"
4465 msgstr "Vicepresor"
4466
4467 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Secretary"
4470 msgstr "Secretari"
4471
4472 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Vice-secretary"
4475 msgstr "Vicesecretari"
4476
4477 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Active member"
4480 msgstr "Membre actiu"
4481
4482 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Benefactor member"
4485 msgstr "Membre del Benefactor"
4486
4487 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Founder member"
4490 msgstr "Membre del fundador"
4491
4492 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Old-timer"
4495 msgstr "Temporitzador antic"
4496
4497 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Legal entity"
4500 msgstr "Entitat legal"
4501
4502 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Non-member"
4505 msgstr "No membre"
4506
4507 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Reduced annual contribution"
4510 msgstr "Contribució anual reduïda"
4511
4512 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Company cotisation"
4515 msgstr "Cotització de l'empresa"
4516
4517 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Donation in kind"
4520 msgstr "Donació en espècie"
4521
4522 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Donation in money"
4525 msgstr "Donació en diners"
4526
4527 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Partnership"
4530 msgstr "Associació"
4531
4532 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4533 #, fuzzy
4534 msgid "french"
4535 msgstr "francès"
4536
4537 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4538 #, fuzzy
4539 msgid "english"
4540 msgstr "english"
4541
4542 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4543 #, fuzzy
4544 msgid "spanish"
4545 msgstr "spanish"
4546
4547 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4548 #, fuzzy
4549 msgid "annual fee"
4550 msgstr "tarifa anual"
4551
4552 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4553 #, fuzzy
4554 msgid "annual fee (to be paid)"
4555 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4556
4557 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4558 #, fuzzy
4559 msgid "company fee"
4560 msgstr "tarifa de l'empresa"
4561
4562 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4563 #, fuzzy
4564 msgid "donation in kind"
4565 msgstr "donatiu en el tipus"
4566
4567 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4568 #, fuzzy
4569 msgid "donation in money"
4570 msgstr "donació de diners"
4571
4572 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4573 #, fuzzy
4574 msgid "partnership"
4575 msgstr "associació"
4576
4577 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4578 #, fuzzy
4579 msgid "reduced annual fee"
4580 msgstr "tarifa anual reduïda"
4581
4582 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Identity"
4585 msgstr "Identitat"
4586
4587 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Galette-related data"
4590 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4591
4592 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Contact information"
4595 msgstr "Informació del contacte"
4596
4597 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Mr."
4600 msgstr "Sr."
4601
4602 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Mrs."
4605 msgstr "Sra."
4606
4607 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Miss"
4610 msgstr "Senyoreta"
4611
4612 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Identity:"
4615 msgstr "Identitat:"
4616
4617 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Galette-related data:"
4620 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4621
4622 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Contact information:"
4625 msgstr "Informació del contacte"
4626
4627 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Society"
4630 msgstr "Societat"
4631
4632 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Politeness"
4635 msgstr "Politisme"
4636
4637 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Main"
4640 msgstr "Principal"
4641
4642 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4643 #, fuzzy
4644 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4645 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4646
4647 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4648 #, fuzzy
4649 msgid "* Only for compagnies"
4650 msgstr "* Només per a compagnies"
4651
4652 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4655 msgstr ""
4656 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4657 "normes d'un 1%."
4658
4659 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4660 msgid "At ................................................"
4661 msgstr "A ................................................"
4662
4663 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4664 #, fuzzy
4665 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4666 msgstr "A . / . / .. "
4667
4668 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Username"
4671 msgstr "Nom d'usuari"
4672
4673 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Email address"
4676 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4677
4678 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4679 #, fuzzy
4680 msgid "City"
4681 msgstr "Ciutat"
4682
4683 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Zip Code"
4686 msgstr "Codi Zip"
4687
4688 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4692 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4693 "by the generous donor."
4694 msgstr ""
4695 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4696 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4697 "decidides pel generós donant."
4698
4699 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Required membership:"
4702 msgstr "Pertinència requerida:"
4703
4704 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4708 "complete your subscription."
4709 msgstr ""
4710 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4711 "completar la vostra subscripció."
4712
4713 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4714 #, fuzzy
4715 msgid "on"
4716 msgstr "activat"
4717
4718 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4719 #, fuzzy
4720 msgid "from"
4721 msgstr "de"
4722
4723 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4724 #, fuzzy
4725 msgid "to"
4726 msgstr "a"
4727
4728 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4729 msgid "Association"
4730 msgstr "Associació"
4731
4732 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4733 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4734 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4735
4736 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4737 #, php-format
4738 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4739 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4740
4741 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "File %file has not been moved :-/"
4744 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4745
4746 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Directory %dir has been moved!"
4749 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4750
4751 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4754 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4755
4756 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4759 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4760
4761 #: ../install/steps/type.php:45
4762 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
4763 #, fuzzy
4764 msgid "New installation"
4765 msgstr "Instal·lació nova"
4766
4767 #: ../install/steps/type.php:48
4768 #, fuzzy
4769 msgid "you're installing Galette for the first time"
4770 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4771
4772 #: ../install/steps/type.php:49
4773 #, fuzzy
4774 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4775 msgstr ""
4776 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4777
4778 #: ../install/steps/type.php:57
4779 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Update"
4782 msgstr "Actualitza"
4783
4784 #: ../install/steps/type.php:60
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4788 "version"
4789 msgstr ""
4790 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4791
4792 #: ../install/steps/type.php:62 ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
4793 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4796 msgstr ""
4797 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4798
4799 #: ../install/steps/type.php:69 ../install/steps/db_install.php:82
4800 #: ../install/steps/check.php:168 ../install/steps/admin.php:59
4801 #: ../install/steps/telemetry.php:82 ../install/steps/galette.php:81
4802 #: ../install/steps/db_checks.php:255
4803 #: ../install/steps/db_select_version.php:138
4804 #: ../install/steps/db_select_version.php:149 ../install/steps/db.php:107
4805 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4806 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Next step"
4809 msgstr "Pas següent"
4810
4811 #: ../install/steps/type.php:72 ../install/steps/db_install.php:96
4812 #: ../install/steps/galette.php:95 ../install/steps/db_checks.php:266
4813 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4814 #: ../install/steps/db_select_version.php:152 ../install/steps/db.php:110
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Back"
4817 msgstr "Enrere"
4818
4819 #: ../install/steps/db_install.php:44
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Database has not been installed!"
4822 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4823
4824 #: ../install/steps/db_install.php:46
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Database has not been upgraded!"
4827 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4828
4829 #: ../install/steps/db_install.php:50
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Database has been installed :)"
4832 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4833
4834 #: ../install/steps/db_install.php:52
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Database has been upgraded :)"
4837 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4838
4839 #: ../install/steps/db_install.php:78 ../install/steps/check.php:162
4840 #: ../install/steps/galette.php:77
4841 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Retry"
4844 msgstr "Reintenta"
4845
4846 #: ../install/steps/check.php:67
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Compilation"
4849 msgstr "Compilació"
4850
4851 #: ../install/steps/check.php:68
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Photos"
4854 msgstr "Fotos"
4855
4856 #: ../install/steps/check.php:69
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Cache"
4859 msgstr "Memòria cau"
4860
4861 #: ../install/steps/check.php:70
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Temporary images"
4864 msgstr "Imatges temporals"
4865
4866 #: ../install/steps/check.php:75
4867 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
4868 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Attachments"
4871 msgstr "Adjunts"
4872
4873 #: ../install/steps/check.php:76
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Files"
4876 msgstr "Fitxers"
4877
4878 #: ../install/steps/check.php:88
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4881 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4882
4883 #: ../install/steps/check.php:91
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Galette requirements are met :)"
4886 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4887
4888 #: ../install/steps/check.php:95
4889 #, fuzzy
4890 msgid ""
4891 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4892 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4893 msgstr ""
4894 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4895 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4896
4897 #: ../install/steps/check.php:100
4898 #, fuzzy
4899 msgid "PHP version"
4900 msgstr "Versió de PHP"
4901
4902 #: ../install/steps/check.php:104
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Date settings"
4905 msgstr "Paràmetres de data"
4906
4907 #: ../install/steps/check.php:109
4908 #, fuzzy
4909 msgid "PHP Modules"
4910 msgstr "Mòduls PHP"
4911
4912 #: ../install/steps/check.php:119
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Files permissions"
4915 msgstr "Permisos dels fitxers"
4916
4917 #: ../install/steps/check.php:137
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Files permissions are not OK!"
4920 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4921
4922 #: ../install/steps/check.php:141
4923 #, fuzzy
4924 msgid ""
4925 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4926 msgstr ""
4927 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4928 "fitxers llistats anteriorment."
4929
4930 #: ../install/steps/check.php:143
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4934 msgstr ""
4935 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4936 "llistats anteriorment."
4937
4938 #: ../install/steps/check.php:147
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4941 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4942
4943 #: ../install/steps/check.php:148
4944 #, fuzzy
4945 msgid "apache_user"
4946 msgstr "apacheuser"
4947
4948 #: ../install/steps/check.php:148
4949 #, fuzzy
4950 msgid "file_name"
4951 msgstr "nomfitxer"
4952
4953 #: ../install/steps/check.php:148
4954 #, fuzzy
4955 msgid "directory_name"
4956 msgstr "nomdedirectori"
4957
4958 #: ../install/steps/check.php:150
4959 #, fuzzy
4960 msgid ""
4961 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4962 "property panel."
4963 msgstr ""
4964 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4965 "seu plafó de propietats."
4966
4967 #: ../install/steps/admin.php:41
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4970 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4971
4972 #: ../install/steps/admin.php:51
4973 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2419
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Retype password:"
4976 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4977
4978 #: ../install/steps/admin.php:69
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Password mismatch!"
4981 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4982
4983 #: ../install/steps/telemetry.php:51 ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
4986 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
4987
4988 #: ../install/steps/telemetry.php:53
4989 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Send telemetry information"
4992 msgstr "Envia informació de telemetria"
4993
4994 #: ../install/steps/telemetry.php:60
4995 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Register your organization as a Galette user"
4998 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
4999
5000 #: ../install/steps/telemetry.php:62
5001 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
5002 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Register"
5005 msgstr "Registre"
5006
5007 #: ../install/steps/telemetry.php:70
5008 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5012 "organization or its members will be sent."
5013 msgstr ""
5014 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5015 "la vostra organització o els seus membres."
5016
5017 #: ../install/steps/telemetry.php:72
5018 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "Also note that all data are sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5022 "strong>."
5023 msgstr ""
5024 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5025 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5026
5027 #: ../install/steps/galette.php:50
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Configuration file created!"
5030 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5031
5032 #: ../install/steps/galette.php:51
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Data initialized."
5035 msgstr "Dades inicialitzades."
5036
5037 #: ../install/steps/galette.php:53 ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5038 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5039 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5040 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5041 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5042 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5043 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5044 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5045 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5046 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5047 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5048 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5049 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:159
5050 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:175
5051 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5052 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5053 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5054 #, fuzzy
5055 msgid "An error occurred :("
5056 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5057
5058 #: ../install/steps/db_checks.php:76
5059 msgid "CREATE operation not allowed"
5060 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5061
5062 #: ../install/steps/db_checks.php:83
5063 msgid "CREATE operation allowed"
5064 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5065
5066 #: ../install/steps/db_checks.php:90
5067 msgid "INSERT operation not allowed"
5068 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5069
5070 #: ../install/steps/db_checks.php:97
5071 msgid "INSERT operation allowed"
5072 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5073
5074 #: ../install/steps/db_checks.php:104
5075 msgid "UPDATE operation not allowed"
5076 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5077
5078 #: ../install/steps/db_checks.php:111
5079 msgid "UPDATE operation allowed"
5080 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5081
5082 #: ../install/steps/db_checks.php:118
5083 msgid "SELECT operation not allowed"
5084 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5085
5086 #: ../install/steps/db_checks.php:125
5087 msgid "SELECT operation allowed"
5088 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5089
5090 #: ../install/steps/db_checks.php:132
5091 msgid "DELETE operation not allowed"
5092 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5093
5094 #: ../install/steps/db_checks.php:139
5095 msgid "DELETE operation allowed"
5096 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5097
5098 #: ../install/steps/db_checks.php:146
5099 msgid "DROP operation not allowed"
5100 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5101
5102 #: ../install/steps/db_checks.php:153
5103 msgid "DROP operation allowed"
5104 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5105
5106 #: ../install/steps/db_checks.php:161
5107 msgid "ALTER operation not allowed"
5108 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5109
5110 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5111 msgid "ALTER operation allowed"
5112 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5113
5114 #: ../install/steps/db_checks.php:184
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Check of the database"
5117 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5118
5119 #: ../install/steps/db_checks.php:186
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5122 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5123
5124 #: ../install/steps/db_checks.php:190
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Incompatible database version."
5127 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5128
5129 #: ../install/steps/db_checks.php:194
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Connection to database successfull"
5132 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5133
5134 #: ../install/steps/db_checks.php:195 ../install/steps/db_checks.php:198
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Permissions to database are OK."
5137 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5138
5139 #: ../install/steps/db_checks.php:204
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Unable to connect to the database"
5142 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5143
5144 #: ../install/steps/db_checks.php:211
5145 #, fuzzy
5146 msgid ""
5147 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5148 "again."
5149 msgstr ""
5150 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5151 "de connexió."
5152
5153 #: ../install/steps/db_checks.php:216
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Permissions on the base"
5156 msgstr "Permisos a la base"
5157
5158 #: ../install/steps/db_checks.php:223
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5162 "installation."
5163 msgstr ""
5164 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5165
5166 #: ../install/steps/db_checks.php:225
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5170 msgstr ""
5171 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5172
5173 #: ../install/steps/end.php:45
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Galette has been successfully installed!"
5176 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
5177
5178 #: ../install/steps/end.php:48
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Galette has been successfully updated!"
5181 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
5182
5183 #: ../install/steps/end.php:58
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Homepage"
5186 msgstr "Pàgina d'inici"
5187
5188 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
5191 msgstr ""
5192 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
5193
5194 #: ../install/steps/db_select_version.php:50
5195 #, fuzzy
5196 msgid "No update script found!"
5197 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
5198
5199 #: ../install/steps/db_select_version.php:54
5200 #, fuzzy
5201 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
5202 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
5203
5204 #: ../install/steps/db_select_version.php:62
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
5208 "version</strong>."
5209 msgstr ""
5210 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
5211 "seleccionar la versió correcta </strong>."
5212
5213 #: ../install/steps/db_select_version.php:66
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
5217 "strong>."
5218 msgstr ""
5219 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
5220 "en negreta</strong>."
5221
5222 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
5223 msgid ""
5224 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
5225 "to upgrade?"
5226 msgstr ""
5227 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
5228 "actualitzar?"
5229
5230 #: ../install/steps/db_select_version.php:77
5231 msgid "Your current Galette version is..."
5232 msgstr "La versió actual de Galette és..."
5233
5234 #: ../install/steps/db_select_version.php:98
5235 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
5236 #, fuzzy
5237 msgid "older than %version"
5238 msgstr "més antic que el %version"
5239
5240 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
5241 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5242 #, fuzzy
5243 msgid "comprised between"
5244 msgstr "format entre"
5245
5246 #: ../install/steps/db_select_version.php:102
5247 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5248 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5249 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5250 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5251 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5252 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5253 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5254 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5255 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5256 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5257 #, fuzzy
5258 msgid "and"
5259 msgstr "i"
5260
5261 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
5262 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
5263 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5264 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
5265 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5266 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5267 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5268 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
5269 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
5270 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5271 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5272 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5273 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5274 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:139
5275 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Cancel"
5278 msgstr "Cancel·la"
5279
5280 #: ../install/steps/db.php:52
5281 #, fuzzy
5282 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5283 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5284
5285 #: ../install/steps/db.php:54
5286 msgid ""
5287 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5288 msgstr ""
5289 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5290 "i INSERIR."
5291
5292 #: ../install/steps/db.php:56
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Enter connection data for the existing database."
5295 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5296
5297 #: ../install/steps/db.php:60
5298 msgid ""
5299 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5300 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5301 msgstr ""
5302 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5303 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5304
5305 #: ../install/steps/db.php:65
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Database type:"
5308 msgstr "Tipus de base de dades"
5309
5310 #: ../install/steps/db.php:73
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Host:"
5313 msgstr "Amfitrió"
5314
5315 #: ../install/steps/db.php:77
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Port:"
5318 msgstr "Port"
5319
5320 #: ../install/steps/db.php:81
5321 #, fuzzy
5322 msgid "User:"
5323 msgstr "Usuari"
5324
5325 #: ../install/steps/db.php:89
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Database:"
5328 msgstr "Base de dades"
5329
5330 #: ../install/steps/db.php:93
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Table prefix:"
5333 msgstr "Prefix de taula"
5334
5335 #: ../install/steps/db.php:98
5336 #, fuzzy
5337 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5338 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5339
5340 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5341 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5345 "cancel it."
5346 msgstr ""
5347 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5348 "o cancel·lar-ho."
5349
5350 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5351 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5352 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Existing mailing"
5355 msgstr "Correu existent"
5356
5357 #: ../../tempcache/page.html.twig:201 ../../tempcache/public_page.html.twig:177
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Back to top"
5360 msgstr "Torna a dalt"
5361
5362 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Page content"
5365 msgstr "Contingut de la pàgina"
5366
5367 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
5368 #, php-format
5369 msgid "%count search"
5370 msgid_plural "%count searches"
5371 msgstr[0] "%count cerques"
5372 msgstr[1] "%count cerca"
5373
5374 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5375 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
5376 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
5377 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Creation date"
5380 msgstr "Data de creació"
5381
5382 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5383 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Parameters"
5386 msgstr "Paràmetres"
5387
5388 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Search parameters"
5391 msgstr "Cerca paràmetres"
5392
5393 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Show parameters"
5396 msgstr "Mostra els paràmetres"
5397
5398 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Load saved search"
5401 msgstr "Carrega la cerca desada"
5402
5403 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Delete saved search"
5406 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
5407
5408 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
5409 #, fuzzy
5410 msgid "no search"
5411 msgstr "sense cerca"
5412
5413 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
5414 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
5415 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
5416 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Short form"
5419 msgstr "Formulari curt"
5420
5421 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
5422 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
5423 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
5424 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Long form"
5427 msgstr "Forma llarga"
5428
5429 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5430 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5431 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5432 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5433 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5434 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5435 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5436 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Actions"
5439 msgstr "Accions"
5440
5441 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Add title"
5444 msgstr "Afegeix un títol"
5445
5446 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5447 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5448 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5449 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5450 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5451 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5452 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5453 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Add"
5456 msgstr "Afegeix"
5457
5458 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "%s title"
5461 msgstr "Títol del percentatge"
5462
5463 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
5464 #, php-format
5465 msgid "Edit '%s' title"
5466 msgstr "Edita el títol '%s'"
5467
5468 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
5469 #, php-format
5470 msgid "Delete '%s' title"
5471 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
5472
5473 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
5474 msgid "By %name"
5475 msgstr "Per %name"
5476
5477 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Version:"
5480 msgstr "Versió"
5481
5482 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Author:"
5485 msgstr "Autor"
5486
5487 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Path:"
5490 msgstr "Camí"
5491
5492 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Main route:"
5495 msgstr "Ruta principal"
5496
5497 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
5498 #, fuzzy
5499 msgid "ACLs"
5500 msgstr "ACLs"
5501
5502 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Route"
5505 msgstr "Ruta"
5506
5507 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
5508 #, fuzzy
5509 msgid "ACL"
5510 msgstr "ACL"
5511
5512 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
5513 #, fuzzy
5514 msgid "No ACLs!"
5515 msgstr "Sense ACL!"
5516
5517 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Raw information"
5520 msgstr "Informació RAW"
5521
5522 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Simple search"
5525 msgstr "Cerca simple"
5526
5527 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
5528 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Search:"
5531 msgstr "Cerca"
5532
5533 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
5534 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Enter a value"
5537 msgstr "Introduïu un valor"
5538
5539 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
5540 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
5541 #, fuzzy
5542 msgid "in:"
5543 msgstr "dins"
5544
5545 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Membership status"
5548 msgstr "Estat de la pertinença"
5549
5550 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Account activity"
5553 msgstr "Activitat del compte"
5554
5555 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
5556 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
5557 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Member of group"
5560 msgstr "Membre del grup"
5561
5562 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
5563 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
5564 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
5565 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Select a group"
5568 msgstr "Seleccioneu un grup"
5569
5570 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
5571 #, fuzzy
5572 msgid "With email:"
5573 msgstr "Amb correu electrònic"
5574
5575 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
5576 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
5577 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
5578 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Don't care"
5581 msgstr "No t'importa"
5582
5583 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
5584 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
5585 #, fuzzy
5586 msgid "With"
5587 msgstr "Amb"
5588
5589 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
5590 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Without"
5593 msgstr "Sense"
5594
5595 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
5596 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
5597 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
5598 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
5599 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
5600 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
5601 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
5602 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
5603 #, fuzzy
5604 msgid "beetween"
5605 msgstr "beetween"
5606
5607 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5608 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5609 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5610 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5611 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5612 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5613 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5614 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5615 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5616 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5617 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5618 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5619 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5620 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5621 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5622 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1383
5623 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1783
5624 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5625 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5626 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5627 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5628 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5629 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5630 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5631 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5632 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5633 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:504
5634 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:546
5635 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:598
5636 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5637 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5638 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5639 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5640 #, fuzzy
5641 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5642 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5643
5644 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Modification date"
5647 msgstr "Data de modificació"
5648
5649 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Due date"
5652 msgstr "Data de venciment"
5653
5654 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Show public infos"
5657 msgstr "Mostra informació pública"
5658
5659 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
5660 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
5661 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
5662 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
5663 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
5664 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
5665 msgid "This feature requires javascript."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Advanced groups search"
5671 msgstr "Cerca de grups avançats"
5672
5673 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
5674 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Experimental"
5677 msgstr "Experimental"
5678
5679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
5680 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Add new group search criteria"
5683 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
5684
5685 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
5686 #, fuzzy
5687 #| msgid "Selected groups"
5688 msgid "In all selected groups"
5689 msgstr "Grups seleccionats"
5690
5691 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
5692 #, fuzzy
5693 #| msgid "Selected groups"
5694 msgid "In any of selected groups"
5695 msgstr "Grups seleccionats"
5696
5697 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
5698 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
5699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1499
5700 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1505
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Remove criteria"
5703 msgstr "Elimina els criteris"
5704
5705 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Within contributions"
5708 msgstr "Dins de les contribucions"
5709
5710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5712 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5713 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5714 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5715 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5716 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5717 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Type"
5720 msgstr "Tipus"
5721
5722 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
5723 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
5724 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Select"
5727 msgstr "Selecciona"
5728
5729 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Free search"
5732 msgstr "Cerca lliure"
5733
5734 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
5735 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Add new free search criteria"
5738 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
5739
5740 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
5741 #, fuzzy
5742 msgid "or"
5743 msgstr "o"
5744
5745 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1110
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Select a field"
5748 msgstr "Seleccioneu un camp"
5749
5750 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
5751 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1354
5752 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1398
5753 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1429
5754 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1560
5755 #, fuzzy
5756 msgid "is"
5757 msgstr "és"
5758
5759 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1286
5760 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1449
5761 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1580
5762 #, fuzzy
5763 msgid "is not"
5764 msgstr "no és"
5765
5766 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1364
5767 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1620
5768 #, fuzzy
5769 msgid "before"
5770 msgstr "abans"
5771
5772 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1374
5773 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1630
5774 #, fuzzy
5775 msgid "after"
5776 msgstr "després de"
5777
5778 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1439
5779 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1570
5780 #, fuzzy
5781 msgid "contains"
5782 msgstr "conté"
5783
5784 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1459
5785 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1590
5786 #, fuzzy
5787 msgid "do not contains"
5788 msgstr "no continguis"
5789
5790 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1469
5791 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1600
5792 #, fuzzy
5793 msgid "starts with"
5794 msgstr "comença amb"
5795
5796 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1479
5797 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1610
5798 #, fuzzy
5799 msgid "ends with"
5800 msgstr "acaba amb"
5801
5802 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1526
5803 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
5804 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
5805 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
5806 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
5807 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Filter"
5810 msgstr "Filtre"
5811
5812 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1534
5813 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
5814 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
5815 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
5816 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
5817 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
5818 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Clear filter"
5821 msgstr "Neteja el filtre"
5822
5823 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
5824 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Active plugins"
5827 msgstr "Connectors actius"
5828
5829 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
5830 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
5831 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
5832 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
5833 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
5834 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
5835 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
5836 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
5837 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Description"
5840 msgstr "Descripció"
5841
5842 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
5843 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Author"
5846 msgstr "Autor"
5847
5848 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
5849 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
5850 msgid "Version"
5851 msgstr "Versió"
5852
5853 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
5854 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Release date"
5857 msgstr "Data de publicació"
5858
5859 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
5860 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
5861 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
5862
5863 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
5864 msgid "Initialize '%name' database"
5865 msgstr "IVA '%name' base de dades"
5866
5867 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
5868 #, fuzzy
5869 msgid "No active plugin."
5870 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
5871
5872 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Inactive plugins"
5875 msgstr "Connectors inactius"
5876
5877 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
5878 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Cause"
5881 msgstr "Cau"
5882
5883 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
5884 #, fuzzy
5885 msgid "A required file is missing"
5886 msgstr "Falta un fitxer necessari"
5887
5888 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Incompatible with current version"
5891 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5892
5893 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Explicitely disabled"
5896 msgstr "Explícitament desactivat"
5897
5898 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Unknown"
5901 msgstr "Desconegut"
5902
5903 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
5904 msgid "Activate plugin '%name'"
5905 msgstr "Activa el connector '%name'"
5906
5907 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
5908 #, fuzzy
5909 msgid "No inactive plugin."
5910 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
5911
5912 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5913 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
5914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2382
5915 #, fuzzy
5916 msgid ""
5917 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5918 msgstr ""
5919 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5920 "està habilitada."
5921
5922 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5923 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5924 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5925 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5926 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5927 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5928 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5929 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5930 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5931 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5932 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5933 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5934 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5935 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5936 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5937 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5938 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5939 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5940 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:625
5941 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:636
5942 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:676
5943 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:707
5944 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:738
5945 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5946 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5947 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5948 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5949 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5950 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5951 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2573
5953 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5954 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5955 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5956 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5957 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5958 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5959 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5960 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5961 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5962 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5963 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5964 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5965 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5966 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5967 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:780
5968 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:807
5969 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5970 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5971 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5972 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5973 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5974 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5975 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5976 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5977 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5978 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5979 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5980 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5981 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:159
5982 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:175
5983 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5984 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5985 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5986 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5987 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5988 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5989 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5990 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5991 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:212
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Close"
5994 msgstr "Tanca"
5995
5996 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5997 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6001 msgstr ""
6002 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6003 "dades de connectors ("
6004
6005 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6006 msgid "Plugin database initialization: %name"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
6010 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Members by status"
6013 msgstr "Membres per estat"
6014
6015 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
6016 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Members by state of dues"
6019 msgstr "Membres per estat de les quotes"
6020
6021 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
6022 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Contributions types repartition"
6025 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
6026
6027 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
6028 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Individuals and Companies"
6031 msgstr "Persones i empreses"
6032
6033 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Contributions over time"
6036 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
6037
6038 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Total contributions for the month"
6041 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6042
6043 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
6047 "following tools!"
6048 msgstr ""
6049 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
6050 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
6051
6052 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Select actions(s)"
6055 msgstr "Selecciona accions"
6056
6057 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
6058 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
6059 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
6060 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Reset all emails contents to their default values"
6063 msgstr ""
6064 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
6065 "predeterminats"
6066
6067 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
6068 msgid "Reset emails contents"
6069 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
6070
6071 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
6072 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
6073 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
6074 #, fuzzy
6075 msgid "(all existing values will be removed)"
6076 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
6077
6078 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Reset fields configuration"
6081 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
6082
6083 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
6087 "mandatory marks."
6088 msgstr ""
6089 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
6090 "obligatòries."
6091
6092 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
6093 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Reset all PDF models to their default values"
6096 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
6097
6098 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Reinitialize PDF models"
6101 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
6102
6103 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
6104 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Fill all empty login and passwords"
6107 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
6108
6109 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Generate empty logins and passwords"
6112 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
6113
6114 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Go"
6117 msgstr "Vés"
6118
6119 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
6120 msgid "Priority:"
6121 msgstr "Prioritat:"
6122
6123 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
6124 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
6128 msgstr ""
6129 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
6130 "membres del personal."
6131
6132 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
6133 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
6134 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
6135 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Extends membership?"
6138 msgstr "Estén la pertinença?"
6139
6140 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6141 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6142 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6143 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6144 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6145 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6146 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6147 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2455
6148 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6149 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6150 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6151 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6152 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6153 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6154 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:681
6155 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6156 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6157 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6158 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6159 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Save"
6162 msgstr "Desa"
6163
6164 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Short form:"
6167 msgstr "Formulari curt"
6168
6169 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Long form:"
6172 msgstr "Forma llarga"
6173
6174 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
6175 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
6176 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Expand all"
6179 msgstr "Expandeix-ho tot"
6180
6181 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6182 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6183 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6184 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6185 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6186 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6187 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Field name"
6190 msgstr "Nom del camp"
6191
6192 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
6193 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
6194 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
6195 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Required"
6198 msgstr "Requerit"
6199
6200 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
6201 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
6202 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
6203 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
6204 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
6205 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
6206 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Permissions"
6209 msgstr "Permisos"
6210
6211 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
6212 #, php-format
6213 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6214 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6215
6216 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
6217 #, php-format
6218 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6219 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6220
6221 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
6222 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
6223 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
6224 #, php-format
6225 msgid "Change '%field' permissions"
6226 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6227
6228 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
6229 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
6230 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Inaccessible"
6233 msgstr "Inaccessible"
6234
6235 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
6236 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
6237 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Read only"
6240 msgstr "Només lectura"
6241
6242 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
6243 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
6244 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Read/Write"
6247 msgstr "Llegir/escriure"
6248
6249 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Collapse all"
6252 msgstr "Redueix-ho tot"
6253
6254 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Warning"
6257 msgstr "Advertència"
6258
6259 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Some warnings has been thrown:"
6262 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
6263
6264 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Please correct above warnings to continue."
6267 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
6268
6269 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Show transactions since"
6272 msgstr "Mostra les operacions des de"
6273
6274 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6275 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6276 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6277 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6278 #, fuzzy
6279 msgid "until"
6280 msgstr "fins"
6281
6282 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6283 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6284 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6285 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6286 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Apply filters"
6289 msgstr "Aplica els filtres"
6290
6291 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6292 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6293 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6294 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6295 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6296 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Reset all filters to defaults"
6299 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6300
6301 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Show all your transactions"
6304 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6305
6306 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Show all members transactions"
6309 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6310
6311 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6312 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6313 #, fuzzy
6314 msgid "See member profile"
6315 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6316
6317 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
6318 #, php-format
6319 msgid "%count transaction"
6320 msgid_plural "%count transactions"
6321 msgstr[0] ""
6322 msgstr[1] ""
6323
6324 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Originator"
6327 msgstr "Origen"
6328
6329 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Transaction %id"
6332 msgstr "ID de transacció"
6333
6334 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6335 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6336 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6337 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6338 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6339 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Member"
6342 msgstr "Membre"
6343
6344 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
6345 msgid "Show only '%name' transactions"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6349 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Show '%name' card"
6352 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6353
6354 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
6355 msgid "Edit transaction #%id"
6356 msgstr "Edita la transacció #%id"
6357
6358 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
6359 msgid "Remove transaction #%id"
6360 msgstr "Elimina la transacció #%id"
6361
6362 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
6363 #, fuzzy
6364 msgid "no transaction"
6365 msgstr "sense transacció"
6366
6367 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6368 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6369 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6370 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6371 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6372 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Legend"
6375 msgstr "Llegenda"
6376
6377 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Completely dispatched transaction"
6380 msgstr "Operació enviada completament"
6381
6382 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
6385 msgstr "Operació enviada sense completar"
6386
6387 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6388 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6389 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Show legend"
6392 msgstr "Mostra la llegenda"
6393
6394 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Export all groups and their members as PDF"
6397 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
6398
6399 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
6400 #, fuzzy
6401 msgid "All groups PDF"
6402 msgstr "Tots els grups PDF"
6403
6404 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
6405 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
6406 #, fuzzy
6407 msgid "New group"
6408 msgstr "Grup nou"
6409
6410 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
6411 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6412 #, fuzzy
6413 msgid "no group"
6414 msgstr "sense grup"
6415
6416 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Add a new group"
6419 msgstr "Afegeix un grup nou"
6420
6421 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
6422 #, fuzzy
6423 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
6424 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
6425
6426 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Please provide a group name"
6429 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
6430
6431 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Create"
6434 msgstr "Crea"
6435
6436 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6437 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6438 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6439 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:625
6440 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6441 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6442 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6443 #, fuzzy
6444 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6445 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6446
6447 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Group members selection"
6450 msgstr "Selecció de membres del grup"
6451
6452 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Group managers selection"
6455 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
6456
6457 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
6458 msgid ""
6459 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6463 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6464 #, fuzzy
6465 msgid "No member attached"
6466 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6467
6468 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6469 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:755
6470 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6473 msgstr ""
6474 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6475
6476 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Current model"
6479 msgstr "Model actual"
6480
6481 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Change model"
6484 msgstr "Canvia el model"
6485
6486 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Default fields"
6489 msgstr "Camps per defecte"
6490
6491 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
6492 #, php-format
6493 msgid "Model parameted on %date"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
6497 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Field"
6500 msgstr "Camp"
6501
6502 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
6503 #, php-format
6504 msgid "Missing field '%field'"
6505 msgstr "Falta el camp \"%field\""
6506
6507 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Generate empty CSV file"
6510 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6511
6512 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Remove model and back to defaults"
6515 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6516
6517 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Remove model"
6520 msgstr "Elimina el model"
6521
6522 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Store new model"
6525 msgstr "Desa un model nou"
6526
6527 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Go back to import page"
6530 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6531
6532 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6533 #, fuzzy
6534 msgid "No field selected"
6535 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6536
6537 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6541 "action."
6542 msgstr ""
6543 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6544 "aquesta acció."
6545
6546 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Choose label to translate"
6549 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
6550
6551 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6552 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6553 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Change"
6556 msgstr "Canvia"
6557
6558 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
6559 #, php-format
6560 msgid "Original text: '%s'"
6561 msgstr "Text original: '%s'"
6562
6563 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
6564 #, php-format
6565 msgid "Translation of '%s' label"
6566 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
6567
6568 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
6569 #, fuzzy
6570 msgid "No fields to translate."
6571 msgstr "No hi ha camps per traduir."
6572
6573 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
6574 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
6575 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
6576 #, php-format
6577 msgid "%count member"
6578 msgid_plural "%count members"
6579 msgstr[0] "%count membre"
6580 msgstr[1] "%count membres"
6581
6582 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6583 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6584 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6585 msgid "Information"
6586 msgstr "Informació"
6587
6588 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
6589 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
6590 #, fuzzy
6591 msgid ""
6592 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6593 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6594 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6595 "members list'"
6596 msgstr ""
6597 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
6598 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
6599 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
6600 "visible a la llista de membres'"
6601
6602 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
6603 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
6604 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
6605 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Is a company"
6608 msgstr "És una empresa"
6609
6610 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
6611 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
6612 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
6613 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Is a man"
6616 msgstr "És un home"
6617
6618 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
6619 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
6620 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
6621 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Is a woman"
6624 msgstr "És una dona"
6625
6626 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
6627 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
6628 #, fuzzy
6629 msgid "No member to show"
6630 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
6631
6632 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Transaction details"
6635 msgstr "Detalls de la transacció"
6636
6637 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6638 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6639 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6640 msgid "Load previous members..."
6641 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6642
6643 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6644 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6645 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6646 msgid "Load following members..."
6647 msgstr "Carrega els membres següents..."
6648
6649 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6650 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6651 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Search for name or ID and pick member"
6654 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6655
6656 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6657 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6658 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6661 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6662
6663 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6664 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Dispatch type:"
6667 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6668
6669 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Attached contributions"
6672 msgstr "Contribucions adjuntes"
6673
6674 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6675 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6676 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6677 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Begin"
6680 msgstr "Inici"
6681
6682 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6683 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6684 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6685 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6686 #, fuzzy
6687 msgid "End"
6688 msgstr "Final"
6689
6690 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6691 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6692 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Duration"
6695 msgstr "Durada"
6696
6697 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Dispatched amount:"
6700 msgstr "Quantitat enviada"
6701
6702 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Not dispatched amount:"
6705 msgstr "Quantitat no enviada"
6706
6707 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6708 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6709 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:331
6710 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:338
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6713 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6714
6715 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6716 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6717 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:351
6718 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:358
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6721 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6722
6723 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6724 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6725 #, fuzzy
6726 msgid ""
6727 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6728 "current transaction"
6729 msgstr ""
6730 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6731 "transacció actual"
6732
6733 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Detach contribution from this transaction"
6736 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6737
6738 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6739 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6740 #, fuzzy
6741 msgid "no contribution"
6742 msgstr "sense contribució"
6743
6744 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6745 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:715
6746 #, fuzzy
6747 msgid "No member registered!"
6748 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6749
6750 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6751 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:720
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6754 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6755
6756 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6757 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:727
6758 #, fuzzy
6759 msgid "please create a member"
6760 msgstr "creeu un membre"
6761
6762 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:636
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Contributions selection"
6765 msgstr "Selecció de contribucions"
6766
6767 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:676
6768 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:707
6769 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:738
6770 #, fuzzy
6771 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6772 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6773
6774 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
6775 msgid "Display"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
6779 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Attached to:"
6782 msgstr "Adjuntat a"
6783
6784 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Detach?"
6787 msgstr "Separar?"
6788
6789 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Attach member"
6792 msgstr "Adjunta un membre"
6793
6794 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
6795 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Parent of:"
6798 msgstr "Pare de"
6799
6800 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
6801 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
6802 #, fuzzy
6803 msgid "After member creation:"
6804 msgstr "Després de la creació del membre"
6805
6806 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
6807 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
6808 #, fuzzy
6809 msgid "create a new contribution (default action)"
6810 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
6811
6812 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
6813 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
6814 #, fuzzy
6815 msgid "create a new transaction"
6816 msgstr "crea una operació nova"
6817
6818 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
6819 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
6820 #, fuzzy
6821 msgid "create another new member"
6822 msgstr "crea un altre membre nou"
6823
6824 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
6825 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
6826 #, fuzzy
6827 msgid "show member"
6828 msgstr "mostra el membre"
6829
6830 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
6831 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
6832 #, fuzzy
6833 msgid "go to members list"
6834 msgstr "vés a la llista de membres"
6835
6836 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
6837 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
6838 #, fuzzy
6839 msgid "go to main page"
6840 msgstr "vés a la pàgina principal"
6841
6842 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
6843 msgid "Notify member his account has been modified"
6844 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
6845
6846 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
6847 msgid "Notify member his account has been created"
6848 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
6849
6850 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
6853 msgstr ""
6854 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
6855 "modificat."
6856
6857 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
6861 msgstr ""
6862 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
6863 "té una adreça."
6864
6865 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
6866 #, fuzzy
6867 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
6868 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
6869
6870 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Groups selection"
6873 msgstr "Selecció de grups"
6874
6875 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Managed groups selection"
6878 msgstr "Selecció de grups gestionats"
6879
6880 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Manager for:"
6883 msgstr "Gestor de"
6884
6885 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Member of:"
6888 msgstr "Membre de"
6889
6890 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Existing files"
6893 msgstr "Fitxers existents"
6894
6895 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
6896 #, fuzzy
6897 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6898 msgstr ""
6899 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
6900
6901 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
6902 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
6903 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
6904 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Size"
6907 msgstr "Mida"
6908
6909 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
6910 #, fuzzy
6911 msgid "see"
6912 msgstr "vegeu"
6913
6914 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
6915 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
6916 #, php-format
6917 msgid "Remove '%file' from disk"
6918 msgstr "Elimina «%file» del disc"
6919
6920 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6923 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
6924
6925 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Dry run"
6928 msgstr "Executa en sec"
6929
6930 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Import"
6933 msgstr "Importa"
6934
6935 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
6936 #, fuzzy
6937 msgid "No import file actually exists."
6938 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
6939
6940 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
6941 #, fuzzy
6942 msgid ""
6943 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6944 "the imports directory."
6945 msgstr ""
6946 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
6947 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
6948
6949 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Upload new file"
6952 msgstr "Carrega un fitxer nou"
6953
6954 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
6955 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
6956 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1966
6957 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
6958 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Choose a file"
6961 msgstr "Trieu una entrada"
6962
6963 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Upload file"
6966 msgstr "Carrega un fitxer"
6967
6968 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Configure import model"
6971 msgstr "Configura el model d'importació"
6972
6973 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6974 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6975 #, fuzzy
6976 msgid "No file selected"
6977 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
6978
6979 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Please make sure to select one file to import."
6982 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
6983
6984 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6987 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
6988
6989 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6990 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6991 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Modification"
6994 msgstr "Modificació"
6995
6996 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
6997 msgid ""
6998 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
6999 "password' functionality."
7000 msgstr ""
7001 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
7002 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
7003
7004 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
7005 #, fuzzy
7006 msgid "New password"
7007 msgstr "Nova contrasenya"
7008
7009 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Generate Member Card"
7012 msgstr "Genera una targeta de membre"
7013
7014 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
7015 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Adhesion form"
7018 msgstr "Forma d'adhesius"
7019
7020 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
7021 #, fuzzy
7022 msgid "View contributions"
7023 msgstr "Visualitza les contribucions"
7024
7025 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
7026 msgid "Create a new member with %name information."
7027 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
7028
7029 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Duplicate"
7032 msgstr "Duplicat"
7033
7034 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Family"
7037 msgstr "Família"
7038
7039 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
7040 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Groups:"
7043 msgstr "Grups"
7044
7045 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Not managed group"
7048 msgstr "Grup no gestionat"
7049
7050 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
7051 #, fuzzy
7052 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7053 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
7054
7055 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7058 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7059
7060 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7061 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7062 msgid "preview"
7063 msgstr "previsualitzar"
7064
7065 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7066 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7067 #, fuzzy, php-format
7068 msgid "%s members with an email address"
7069 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7070
7071 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7072 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "%s members without email address"
7075 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7076
7077 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7078 msgid "Generate labels for members without email address"
7079 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7080
7081 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
7082 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2581
7083 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
7084 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
7085 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:132
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Send"
7088 msgstr "Envia"
7089
7090 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
7091 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
7092 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Subject:"
7095 msgstr "Assumpte"
7096
7097 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7098 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7099 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7100 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Message:"
7103 msgstr "Missatge"
7104
7105 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7106 #, fuzzy
7107 msgid "No reminder selected"
7108 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7109
7110 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7113 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7114
7115 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
7116 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Username or email:"
7119 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
7120
7121 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Recover password"
7124 msgstr "Recupera la contrasenya"
7125
7126 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7127 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7128 #, php-format
7129 msgid "%count entry"
7130 msgid_plural "%count entries"
7131 msgstr[0] "%count entrada"
7132 msgstr[1] "%count entrades"
7133
7134 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7135 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7136 #, fuzzy
7137 msgid "IP"
7138 msgstr "IP"
7139
7140 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7141 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7142 #, fuzzy
7143 msgid "User"
7144 msgstr "Usuari"
7145
7146 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7147 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7148 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Action"
7151 msgstr "Acció"
7152
7153 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7154 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7155 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
7156 #, fuzzy
7157 msgid "since"
7158 msgstr "des de"
7159
7160 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Select an user"
7163 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7164
7165 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Select an action"
7168 msgstr "Seleccioneu una acció"
7169
7170 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7171 msgid "History entry %id"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7175 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Show associated query"
7178 msgstr "Mostra la consulta associada"
7179
7180 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7181 #, fuzzy
7182 msgid "logs are empty"
7183 msgstr "els registres estan buits"
7184
7185 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
7186 #, fuzzy
7187 msgid "(at least 4 characters)"
7188 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
7189
7190 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
7191 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
7192 #, fuzzy
7193 msgid "New password:"
7194 msgstr "Nova contrasenya"
7195
7196 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
7197 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Confirmation:"
7200 msgstr "Confirmació"
7201
7202 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Change my password"
7205 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
7206
7207 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
7208 #, fuzzy
7209 msgid "General"
7210 msgstr "General"
7211
7212 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
7213 msgid "Rights"
7214 msgstr "Drets"
7215
7216 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
7217 #, fuzzy
7218 msgid "E-Mail"
7219 msgstr "Correu electrònic"
7220
7221 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Security parameters"
7224 msgstr "Paràmetres de seguretat"
7225
7226 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7227 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7228 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7229 msgid "Admin"
7230 msgstr "Administrador"
7231
7232 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Name of the association:"
7235 msgstr "Nom de l'associació"
7236
7237 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Association's short description:"
7240 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
7241
7242 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
7246 "the index page and into pages' title."
7247 msgstr ""
7248 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
7249 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
7250
7251 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7252 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7253 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1808
7254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1814
7255 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1846
7256 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1852
7257 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7258 #, php-format
7259 msgid "Translate '%s'"
7260 msgstr "Tradueix '%s'"
7261
7262 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
7263 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1923
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Logo:"
7266 msgstr "Logotip"
7267
7268 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Current logo"
7271 msgstr "Logotip actual"
7272
7273 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
7274 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1964
7275 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
7276 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Choose another file"
7279 msgstr "Trieu una entrada"
7280
7281 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
7282 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1981
7283 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Delete image"
7286 msgstr "Suprimeix la imatge"
7287
7288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
7289 #, fuzzy
7290 msgid " (continuation)"
7291 msgstr " (continuació)"
7292
7293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Website:"
7296 msgstr "Lloc web"
7297
7298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Postal address:"
7301 msgstr "Adreça postal"
7302
7303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
7304 #, fuzzy
7305 msgid ""
7306 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
7307 "he's address."
7308 msgstr ""
7309 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
7310 "personal per recuperar l'adreça."
7311
7312 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7313 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7314 #, fuzzy
7315 msgid "from preferences"
7316 msgstr "de les preferències"
7317
7318 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
7319 #, fuzzy
7320 msgid "from a staff user"
7321 msgstr "d'un usuari de personal"
7322
7323 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
7324 #, fuzzy
7325 msgid "-- Choose a staff member --"
7326 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
7327
7328 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Footer text:"
7331 msgstr "Text del peu de pàgina"
7332
7333 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
7334 #, fuzzy
7335 msgid ""
7336 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
7337 "page"
7338 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
7339
7340 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Telemetry date:"
7343 msgstr "Data de telemetria"
7344
7345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Last telemetry sent date."
7348 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
7349
7350 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
7351 #, fuzzy
7352 msgid "send"
7353 msgstr "envia"
7354
7355 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Registration date:"
7358 msgstr "Data de registre"
7359
7360 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
7363 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
7364
7365 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Update your information"
7368 msgstr "Actualitza la informació"
7369
7370 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Not registered"
7373 msgstr "No registrat"
7374
7375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Default language:"
7378 msgstr "Idioma per defecte"
7379
7380 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Lines / Page:"
7383 msgstr "Línies / pàgina"
7384
7385 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Logging level:"
7388 msgstr "Nivell de registre"
7389
7390 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Disabled"
7393 msgstr "Desactivat"
7394
7395 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Enabled"
7398 msgstr "Activat"
7399
7400 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Default account filter:"
7403 msgstr "Filtre de compte per defecte"
7404
7405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
7406 msgid "Default payment type:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Public pages enabled?"
7412 msgstr "Pàgines públiques activades?"
7413
7414 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Show public pages for"
7417 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
7418
7419 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Everyone"
7422 msgstr "Tothom"
7423
7424 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Admin and staff only"
7427 msgstr "Només administrador i personal"
7428
7429 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Force member picture ratio"
7432 msgstr "Després de la creació del membre"
7433
7434 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
7435 msgid ""
7436 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
7437 "selected below."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Select a ratio"
7443 msgstr "Seleccioneu una acció"
7444
7445 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
7446 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7447 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7448 msgid "Square (1:1)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
7452 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7453 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7454 msgid "Portrait (3:4)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
7458 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7459 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7460 msgid "Landscape (4:3)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Self subscription enabled?"
7466 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
7467
7468 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Post new contribution script URI"
7471 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
7472
7473 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
7474 msgid ""
7475 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
7476 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
7477 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
7478 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
7479 "those cases)."
7480 msgstr ""
7481 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
7482 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
7483 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
7484 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
7485 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
7486
7487 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
7488 #, fuzzy
7489 msgid "RSS feed URL"
7490 msgstr "URL del canal RSS"
7491
7492 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
7493 #, fuzzy
7494 msgid ""
7495 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
7496 msgstr ""
7497 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
7498
7499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Galette base URL"
7502 msgstr "URL base de Galette"
7503
7504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
7505 msgid ""
7506 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
7507 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
7508 msgstr ""
7509 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
7510 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
7511
7512 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Show identifiers"
7515 msgstr "Mostra els identificadors"
7516
7517 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Display database identifiers in related windows"
7520 msgstr ""
7521 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
7522
7523 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Default membership status:"
7526 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
7527
7528 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Default membership extension:"
7531 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
7532
7533 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
7534 #, fuzzy
7535 msgid "(Months)"
7536 msgstr "(Months)"
7537
7538 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Beginning of membership:"
7541 msgstr "Inici de la pertinença"
7542
7543 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
7544 #, fuzzy
7545 msgid "(dd/mm)"
7546 msgstr "(dd/mm)"
7547
7548 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Number of months offered:"
7551 msgstr "Nombre de mesos oferts"
7552
7553 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
7554 #, fuzzy
7555 msgid ""
7556 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
7557 "of the year."
7558 msgstr ""
7559 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
7560 "l'any."
7561
7562 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
7566 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
7567 "as of October, they will be valid for the entire next year."
7568 msgstr ""
7569 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
7570 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
7571 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
7572
7573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Can members create child?"
7576 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
7577
7578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Can group managers edit their groups?"
7581 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
7582
7583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Can group managers create members?"
7586 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
7587
7588 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Can group managers edit members?"
7591 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
7592
7593 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Can group managers send mailings?"
7596 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7597
7598 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Can group managers do exports?"
7601 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
7602
7603 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
7604 #, fuzzy
7605 msgid ""
7606 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
7607 "attendence sheetss and groups pdf"
7608 msgstr ""
7609 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
7610 "pdf, assistència i grups pdf"
7611
7612 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Sender name:"
7615 msgstr "Nom del remitent"
7616
7617 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Sender Email:"
7620 msgstr "Correu electrònic del remitent"
7621
7622 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1207
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Reply-To Email:"
7625 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
7626
7627 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1213
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
7630 msgstr ""
7631 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
7632 "resposta"
7633
7634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1228
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Members administrator's Email:"
7637 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
7638
7639 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1234
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
7642 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
7643
7644 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1244
7645 #, fuzzy
7646 msgid ""
7647 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
7648 "the default one.)"
7649 msgstr ""
7650 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
7651 "primera adreça serà la predeterminada.)"
7652
7653 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1257
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Send email to administrators?"
7656 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
7657
7658 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1262
7659 #, fuzzy
7660 msgid ""
7661 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
7662 "account"
7663 msgstr ""
7664 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7665 "línia o editi el seu compte"
7666
7667 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1275
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Wrap emails text?"
7670 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
7671
7672 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1280
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
7676 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
7677 "affected by a change."
7678 msgstr ""
7679 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
7680 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
7681 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
7682
7683 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1293
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Send email to members?"
7686 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
7687
7688 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1298
7689 msgid ""
7690 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
7691 "edited. This can be disabled for each case."
7692 msgstr ""
7693 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7694 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
7695
7696 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1311
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Activate HTML editor?"
7699 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7700
7701 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1316
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
7704 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
7705
7706 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1322
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Mail signature"
7709 msgstr "Signatura de correu"
7710
7711 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1339
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Emailing method:"
7714 msgstr "Mètode de correu electrònic"
7715
7716 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1351
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Emailing disabled"
7719 msgstr "Correu electrònic desactivat"
7720
7721 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1365
7722 #, fuzzy
7723 msgid "PHP mail() function"
7724 msgstr "Funció PHP mail()"
7725
7726 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1379
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Using a SMTP server (slower)"
7729 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
7730
7731 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1393
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
7734 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
7735
7736 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1407
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Using Sendmail server"
7739 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
7740
7741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1421
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Using QMAIL server"
7744 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
7745
7746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1437
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Reset emails contents"
7749 msgid "Test email settings"
7750 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7751
7752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1445
7753 #, fuzzy
7754 msgid "SMTP server:"
7755 msgstr "Servidor SMTP"
7756
7757 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1455
7758 #, fuzzy
7759 msgid "SMTP port:"
7760 msgstr "Port SMTP"
7761
7762 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1473
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Use SMTP authentication?"
7765 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
7766
7767 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1478
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
7771 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
7772 msgstr ""
7773 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
7774 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
7775 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
7776
7777 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1491
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Use TLS for SMTP?"
7780 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
7781
7782 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1496
7783 msgid ""
7784 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
7785 "always be on."
7786 msgstr ""
7787 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
7788 "estarà activat."
7789
7790 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1509
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Allow unsecure TLS?"
7793 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
7794
7795 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1514
7796 #, fuzzy
7797 msgid ""
7798 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
7799 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
7800 msgstr ""
7801 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
7802 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
7803
7804 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1523
7805 #, fuzzy
7806 msgid "SMTP (or GMail) user:"
7807 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
7808
7809 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1533
7810 #, fuzzy
7811 msgid "SMTP (or GMail) password:"
7812 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
7813
7814 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1563
7815 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2104
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Vertical margins:"
7818 msgstr "Marges verticals"
7819
7820 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1585
7821 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2126
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Horizontal margins:"
7824 msgstr "Marges horitzontals"
7825
7826 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1607
7827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2170
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Horizontal spacing:"
7830 msgstr "Espaiat horitzontal"
7831
7832 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1629
7833 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2148
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Vertical spacing:"
7836 msgstr "Espaiat vertical"
7837
7838 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1653
7839 msgid "Print border"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1658
7843 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1672
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Label width:"
7849 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
7850
7851 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1694
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Label height:"
7854 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
7855
7856 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1716
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Number of label columns:"
7859 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
7860
7861 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1735
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Number of label lines:"
7864 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
7865
7866 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1754
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Font size:"
7869 msgstr "Mida del tipus de lletra"
7870
7871 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1779
7872 msgid ""
7873 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
7874 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
7875 msgstr ""
7876 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
7877 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
7878
7879 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1788
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Short Text (Card Center):"
7882 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
7883
7884 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1820
7885 #, fuzzy
7886 msgid "(10 characters max)"
7887 msgstr "(10 caràcters màxims)"
7888
7889 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1826
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Long Text (Bottom Line):"
7892 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
7893
7894 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1858
7895 #, fuzzy
7896 msgid "(65 characters max)"
7897 msgstr "(65 caràcters màx.)"
7898
7899 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Strip Text Color:"
7902 msgstr "Elimina el color del text"
7903
7904 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1873
7905 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1887
7906 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1901
7907 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1915
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
7910 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
7911
7912 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1879
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Active Member Color:"
7915 msgstr "Color del membre actiu"
7916
7917 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1893
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Board Members Color:"
7920 msgstr "Color dels membres del tauler"
7921
7922 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1907
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Honor Members Color:"
7925 msgstr "Color dels membres d'honor"
7926
7927 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1939
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Current logo for printing"
7930 msgstr "Logotip actual per imprimir"
7931
7932 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2004
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Allow members to print card ?"
7935 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
7936
7937 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2018
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Show title ?"
7940 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
7941
7942 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2023
7943 #, fuzzy
7944 msgid "(Show or not title in front of name)"
7945 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
7946
7947 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2029
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Address type:"
7950 msgstr "Tipus d'adreça"
7951
7952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2046
7953 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Zip - Town"
7956 msgstr "Zip - Ciutat"
7957
7958 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2075
7959 #, fuzzy
7960 msgid "(Choose address printed below name)"
7961 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
7962
7963 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2081
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Year:"
7966 msgstr "Any"
7967
7968 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2087
7969 msgid ""
7970 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
7971 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
7972 msgstr ""
7973 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
7974 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
7975 "membre"
7976
7977 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2201
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Password length:"
7980 msgstr "Longitud de la contrasenya"
7981
7982 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2207
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
7985 msgstr ""
7986 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
7987 "mínima és 6."
7988
7989 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2226
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Enable password blacklists"
7992 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
7993
7994 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2228
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Enable blacklists:"
7997 msgstr "Habilita les llistes negres"
7998
7999 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8003 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8004 msgstr ""
8005 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8006 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8007 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8008
8009 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2239
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Enforce password strength"
8012 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8013
8014 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2241
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Password strength:"
8017 msgstr "Força de la contrasenya"
8018
8019 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2252
8020 #, fuzzy
8021 msgid "None (default)"
8022 msgstr "Cap (per defecte)"
8023
8024 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2262
8025 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Weak"
8028 msgstr "Weak"
8029
8030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2272
8031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2319
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Medium"
8034 msgstr "Mitjana"
8035
8036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2282
8037 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2325
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Strong"
8040 msgstr "Fort"
8041
8042 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2292
8043 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2331
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Very strong"
8046 msgstr "Molt fort"
8047
8048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2298
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8051 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8052
8053 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2302
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Levels are:"
8056 msgstr "Els nivells són"
8057
8058 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8059 #, fuzzy
8060 msgid "for no strength enforcement"
8061 msgstr "per a no fer complir la força"
8062
8063 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2315
8064 #, fuzzy
8065 msgid "require at least one matched rule"
8066 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8067
8068 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2321
8069 #, fuzzy
8070 msgid "require at least two matched rules"
8071 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8072
8073 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2327
8074 #, fuzzy
8075 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8076 msgstr ""
8077 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8078
8079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
8080 #, fuzzy
8081 msgid "requires all rules."
8082 msgstr "requereix totes les regles."
8083
8084 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
8085 #, fuzzy
8086 msgid ""
8087 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8088 "special characters."
8089 msgstr ""
8090 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8091 "caràcters especials."
8092
8093 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2342
8094 #, fuzzy
8095 msgid ""
8096 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8097 "information (name, login, ...) as password."
8098 msgstr ""
8099 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8100 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8101
8102 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2350
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Test a password:"
8105 msgstr "Prova una contrasenya"
8106
8107 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2356
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Test a password with current selected values."
8110 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8111
8112 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2358
8113 #, fuzzy
8114 msgid ""
8115 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8116 msgstr ""
8117 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8118 "resultat ;)"
8119
8120 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2541
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Enter the email adress"
8123 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8124
8125 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2573
8126 #, fuzzy
8127 msgid "An error occurred sending test email :("
8128 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8129
8130 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
8131 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
8132 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
8133 #, fuzzy
8134 msgid "New dynamic field"
8135 msgstr "Camp dinàmic nou"
8136
8137 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
8138 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Please confirm your email address:"
8141 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8142
8143 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Get my document"
8146 msgstr "Obtenir el meu document"
8147
8148 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
8149 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
8152 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
8153
8154 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8155 #, fuzzy
8156 msgid "No member selected"
8157 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
8158
8159 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8160 #, fuzzy
8161 msgid ""
8162 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
8163 "action."
8164 msgstr ""
8165 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
8166 "aquesta acció."
8167
8168 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mbr id"
8171 msgstr "Número Mbr"
8172
8173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
8174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
8175 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
8176 msgid "among:"
8177 msgstr "entre:"
8178
8179 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Members that have an email address:"
8182 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
8183
8184 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Save selected criteria"
8187 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
8188
8189 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Advanced search mode"
8192 msgstr "Mode de cerca avançat"
8193
8194 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Save current advanced search criteria"
8197 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
8198
8199 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Change search criteria"
8202 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
8203
8204 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Change criteria"
8207 msgstr "Canvia els criteris"
8208
8209 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Show/hide query"
8212 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
8213
8214 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Reading the list"
8217 msgstr "Llegint la llista"
8218
8219 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Active account"
8222 msgstr "Compte actiu"
8223
8224 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Inactive account"
8227 msgstr "Compte inactiu"
8228
8229 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Membership in order"
8232 msgstr "Pertinença en ordre"
8233
8234 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
8237 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
8238
8239 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Lateness in fee"
8242 msgstr "Tarifa"
8243
8244 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
8245 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Deletion"
8248 msgstr "Supressió"
8249
8250 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
8251 #, fuzzy
8252 msgid "User status/interactions"
8253 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
8254
8255 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Send an email"
8258 msgstr "Envia un correu electrònic"
8259
8260 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
8261 #, fuzzy
8262 msgid "No member has been found"
8263 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
8264
8265 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Search title"
8268 msgstr "Cerca títol"
8269
8270 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8271 #, fuzzy
8272 msgid ""
8273 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
8274 "existing?"
8275 msgstr ""
8276 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
8277
8278 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8279 #, fuzzy
8280 msgid "New"
8281 msgstr "Nou"
8282
8283 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Resume"
8286 msgstr "Reprèn"
8287
8288 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
8289 #, fuzzy
8290 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
8291 msgstr ""
8292 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
8293 "d'assistència ("
8294
8295 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Required field!"
8298 msgstr "Requerit"
8299
8300 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8301 #, fuzzy
8302 msgid "No contribution selected"
8303 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
8304
8305 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8306 #, fuzzy
8307 msgid ""
8308 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
8309 "perform this action."
8310 msgstr ""
8311 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
8312 "realitzar aquesta acció."
8313
8314 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Show contributions by"
8317 msgstr "Mostra les contribucions per"
8318
8319 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Record"
8322 msgstr "Enregistra"
8323
8324 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Show all your contributions"
8327 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8328
8329 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Show all members contributions"
8332 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8333
8334 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
8335 #, php-format
8336 msgid "%count contribution"
8337 msgid_plural "%count contributions"
8338 msgstr[0] "%count contribució"
8339 msgstr[1] "%count contribucions"
8340
8341 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
8342 #, fuzzy, php-format
8343 msgid "Found contributions total %f"
8344 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
8345
8346 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
8347 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
8348 msgid "Contribution %id"
8349 msgstr "Contribució %id"
8350
8351 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
8352 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
8353 #, php-format
8354 msgid "Transaction: %s"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
8358 msgid "Show only '%name' contributions"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
8364 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
8365
8366 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Edit the contribution"
8369 msgstr "Edita la contribució"
8370
8371 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Delete the contribution"
8374 msgstr "Suprimeix la contribució"
8375
8376 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Contribution"
8379 msgstr "Contribució"
8380
8381 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Gift"
8384 msgstr "Regal"
8385
8386 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Application error"
8389 msgstr "Error d'aplicació"
8390
8391 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Details"
8394 msgstr "Detalls"
8395
8396 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Type:"
8399 msgstr "Tipus"
8400
8401 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Code:"
8404 msgstr "Codi"
8405
8406 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
8407 #, fuzzy
8408 msgid "File:"
8409 msgstr "Fitxer"
8410
8411 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Line:"
8414 msgstr "Línia"
8415
8416 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Trace"
8419 msgstr "Traça"
8420
8421 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Create new mailing"
8424 msgstr "Crea un nou mailing"
8425
8426 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8427 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
8428 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Sender"
8431 msgstr "Remitent"
8432
8433 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8434 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
8435 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Recipients"
8438 msgstr "Destinataris"
8439
8440 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8441 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8442 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Subject"
8445 msgstr "Assumpte"
8446
8447 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Att."
8450 msgstr "At."
8451
8452 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8453 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Sent"
8456 msgstr "Enviat"
8457
8458 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Sent mailings:"
8461 msgstr "MAIlings enviats"
8462
8463 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
8464 msgid "Mailing entry %id"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
8468 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Superadmin"
8471 msgstr "Superadministrador"
8472
8473 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
8474 #, php-format
8475 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
8476 msgstr ""
8477 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
8478
8479 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
8480 #, php-format
8481 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
8482 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
8483
8484 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
8485 #, php-format
8486 msgid "Delete mailing '%subject'"
8487 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
8488
8489 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
8490 #, fuzzy
8491 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
8492 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
8493
8494 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8495 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8496 #, fuzzy
8497 msgid "An error occurred displaying preview :("
8498 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8499
8500 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
8501 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
8502 msgid "Lost your password?"
8503 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
8504
8505 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
8509 "directory."
8510 msgstr ""
8511 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
8512 "directori d'exportació."
8513
8514 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
8515 #, fuzzy
8516 msgid "The following files have been written on disk:"
8517 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
8518
8519 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Existing exports"
8522 msgstr "Exportacions existents"
8523
8524 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
8525 #, fuzzy
8526 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
8527 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
8528
8529 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Parameted exports"
8532 msgstr "Exportacions paralitzades"
8533
8534 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
8537 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
8538
8539 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
8540 #, fuzzy
8541 msgid "No parameted exports are available."
8542 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
8543
8544 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
8545 msgid "Galette tables exports"
8546 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
8547
8548 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
8551 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
8552
8553 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Table name"
8556 msgstr "Nom de la taula"
8557
8558 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
8559 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Continue"
8562 msgstr "Continua"
8563
8564 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Choose an entry"
8567 msgstr "Trieu una entrada"
8568
8569 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Reference:"
8572 msgstr "Referència"
8573
8574 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Email Subject"
8577 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
8578
8579 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
8580 #, fuzzy
8581 msgid "(Max 255 characters)"
8582 msgstr "(Max 255 caràcters)"
8583
8584 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Email Body:"
8587 msgstr "Cos del correu electrònic"
8588
8589 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Fields in list"
8592 msgstr "Camps a la llista"
8593
8594 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Available fields"
8597 msgstr "Camps disponibles"
8598
8599 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Select contributor and membership fee type"
8602 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8603
8604 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Select contributor and donation type"
8607 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8608
8609 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Transaction related"
8612 msgstr "Transacció relacionada"
8613
8614 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Reload"
8617 msgstr "Torna a carregar"
8618
8619 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
8620 #, fuzzy
8621 msgid ""
8622 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8623 msgstr ""
8624 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8625 "tipus de contribució"
8626
8627 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Related transaction information"
8630 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8631
8632 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Not dispatched amount"
8635 msgstr "Quantitat no enviada"
8636
8637 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:314
8638 #, fuzzy
8639 msgid "View transaction"
8640 msgstr "Visualitza la transacció"
8641
8642 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Details of membership fee"
8645 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8646
8647 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:423
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Details of donation"
8650 msgstr "Detalls de donació"
8651
8652 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:486
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Record date:"
8655 msgstr "Data de registre"
8656
8657 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
8658 msgid "months"
8659 msgstr "mesos"
8660
8661 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:655
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Notify member"
8664 msgstr "membre del FreeBSD"
8665
8666 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:662
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8669 msgstr ""
8670 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8671
8672 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:780
8673 #, fuzzy
8674 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8675 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8676
8677 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:806
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8680 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8681
8682 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Mailing information"
8685 msgstr "Informació de mailing"
8686
8687 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8688 #, fuzzy
8689 msgid "current logged in user"
8690 msgstr "usuari connectat actualment"
8691
8692 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8693 #, fuzzy
8694 msgid "other"
8695 msgstr "altres"
8696
8697 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Go back to members list"
8700 msgstr "Torna a la llista de membres"
8701
8702 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Manage selected members"
8705 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8706
8707 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Existing attachments:"
8710 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8711
8712 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8713 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Remove attachment"
8716 msgstr "Elimina l'adjunt"
8717
8718 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8719 msgid ""
8720 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8721 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8722 msgstr ""
8723 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8724 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8725 "en navegadors compatibles."
8726
8727 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Add attachment"
8730 msgstr "Afegeix un adjunt"
8731
8732 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Write your mailing"
8735 msgstr "Escriu el teu mailing"
8736
8737 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Object:"
8740 msgstr "Objecte"
8741
8742 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Interpret HTML"
8745 msgstr "Interpreta HTML"
8746
8747 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
8748 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:358
8749 msgid "Activate HTML editor"
8750 msgstr "Activar l'editor HTML"
8751
8752 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Preview"
8755 msgstr "Previsualització"
8756
8757 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8758 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Cancel mailing"
8761 msgstr "Cancel·la el mailing"
8762
8763 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Preview your mailing"
8766 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8767
8768 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Modifiy mailing"
8771 msgstr "mailing modificatiu"
8772
8773 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Members selection"
8776 msgstr "Selecció de membres"
8777
8778 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8781 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8782
8783 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8784 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8785 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8786
8787 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
8788 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:169
8789 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Remove"
8792 msgstr "Elimina"
8793
8794 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
8797 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
8798
8799 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
8800 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Home"
8803 msgstr "Inici"
8804
8805 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Add payment type"
8808 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8809
8810 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Label"
8813 msgstr "Etiqueta"
8814
8815 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "%s payment type"
8818 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8819
8820 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
8821 #, php-format
8822 msgid "Edit '%s' payment type"
8823 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8824
8825 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
8826 #, php-format
8827 msgid "Delete '%s' payment type"
8828 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8829
8830 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
8831 #, php-format
8832 msgid "Edit field %field"
8833 msgstr "Edita el camp %field"
8834
8835 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
8836 msgid "Permissions:"
8837 msgstr "Permisos:"
8838
8839 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Required:"
8842 msgstr "Requerit"
8843
8844 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Width:"
8847 msgstr "Amplada"
8848
8849 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Height:"
8852 msgstr "Alçada"
8853
8854 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Size:"
8857 msgstr "Mida"
8858
8859 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Maximum file size, in Ko."
8862 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
8863
8864 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Maximum number of characters."
8867 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
8868
8869 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Repeat:"
8872 msgstr "Repeteix"
8873
8874 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Number of values or zero if infinite."
8877 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
8878
8879 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Values:"
8882 msgstr "Valors"
8883
8884 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Choice list (one entry per line)."
8887 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
8888
8889 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Information"
8892 msgid "Information:"
8893 msgstr "Informació"
8894
8895 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
8898 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
8899
8900 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Visibility"
8903 msgstr "Visibilitat"
8904
8905 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Help us know about you!"
8908 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
8909
8910 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
8914 "Galette's uses."
8915 msgstr ""
8916 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
8917 "conèixer millor els usos de Galette."
8918
8919 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
8920 #, fuzzy
8921 msgid ""
8922 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
8923 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
8924 msgstr ""
8925 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
8926 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
8927
8928 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Hide this panel"
8931 msgstr "Amaga aquest plafó"
8932
8933 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
8934 msgid "Activities"
8935 msgstr "Activitats"
8936
8937 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
8938 #, fuzzy
8939 msgid "News"
8940 msgstr "Notícies"
8941
8942 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Show dashboard on login"
8945 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
8946
8947 #: ../../tempcache/macros.twig:421
8948 #, fuzzy
8949 msgid "For the selection:"
8950 msgstr "Per a la selecció"
8951
8952 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Public page content"
8955 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
8956
8957 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Is company?"
8960 msgstr "És l'empresa?"
8961
8962 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Is member a company?"
8965 msgstr "És membre d'una empresa?"
8966
8967 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8968 #, fuzzy
8969 msgid ""
8970 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8971 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8972 msgstr ""
8973 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8974 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8975
8976 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Not supplied"
8979 msgstr "No subministrat"
8980
8981 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Password confirmation:"
8984 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8985
8986 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
8987 #, fuzzy
8988 msgid "(numbers only)"
8989 msgstr "(només números)"
8990
8991 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
8992 #, fuzzy
8993 msgid ""
8994 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
8995 "the inconvennience."
8996 msgstr ""
8997 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
8998 "sentim per la falta de convenenència."
8999
9000 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9001 msgid "Captcha"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Manage user's groups"
9007 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9008
9009 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Manage user's managed groups"
9012 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9013
9014 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Picture:"
9017 msgstr "Imatge"
9018
9019 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
9020 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9021 msgid "Cropping focus"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
9025 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
9026 msgid "Center"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
9030 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Top"
9033 msgstr "A"
9034
9035 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
9036 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
9037 msgid "Bottom"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
9041 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
9042 msgid "Left"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
9046 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
9047 #, fuzzy
9048 #| msgid "Rights"
9049 msgid "Right"
9050 msgstr "Drets"
9051
9052 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
9053 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9054 msgid ""
9055 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
9056 "final ratio defined in the settings : %ratio"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
9060 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Additionnal fields:"
9063 msgstr "Camps addicionals"
9064
9065 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Enter as many occurences you want."
9068 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9069
9070 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9071 #, php-format
9072 msgid "Enter up to %count more occurences."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9076 #, fuzzy, php-format
9077 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9078 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9079
9080 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Select an option"
9083 msgstr "Seleccioneu una opció"
9084
9085 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9086 #, fuzzy
9087 msgid "delete"
9088 msgstr "suprimeix"
9089
9090 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9091 #, fuzzy
9092 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9093 msgstr ""
9094 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9095
9096 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9097 #, fuzzy
9098 msgid "This comment is reserved to the member."
9099 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9100
9101 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Do member want to appear publically?"
9104 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9105
9106 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid ""
9109 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9110 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9111 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9112 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9113 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9114 #| "effect in that case."
9115 msgid ""
9116 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9117 "your full name and other information will be publically visible on the "
9118 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9119 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9120 "this setting will have no effect in that case."
9121 msgstr ""
9122 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9123 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9124 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9125 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9126 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9127 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9128
9129 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9130 #, fuzzy
9131 msgid "(at least %i characters)"
9132 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9133
9134 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Ajax page content"
9137 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9138
9139 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Picture"
9142 msgstr "Imatge"
9143
9144 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
9145 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:82
9149 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:154
9150 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:164
9151 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:289
9152 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:299
9153 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:132
9154 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:142
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Disable dark mode"
9157 msgstr "Desactivat"
9158
9159 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:84
9160 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:156
9161 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:166
9162 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:291
9163 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:301
9164 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:134
9165 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:144
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Enable dark mode"
9168 msgstr "Nom de la taula"
9169
9170 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:117
9171 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:190
9172 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:208
9173 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:334
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Unimpersonate"
9176 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
9177
9178 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
9179 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
9180 #, fuzzy
9181 msgid "An error occurred retrieving members :("
9182 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
9183
9184 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
9185 #, fuzzy
9186 msgid "An error occurred sending photo :("
9187 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
9188
9189 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
9190 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9193 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9194
9195 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
9196 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Do you want to send it again?"
9199 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9200
9201 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
9202 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Later"
9205 msgstr "Més tard"
9206
9207 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
9208 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
9209 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
9210 msgid "Loading..."
9211 msgstr "S'està carregant..."
9212
9213 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Password is valid :)"
9216 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
9217
9218 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Password is not valid!"
9221 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
9222
9223 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
9224 #, fuzzy
9225 msgid "An error occured checking password :("
9226 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
9227
9228 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
9229 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
9233 msgid "January"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
9237 msgid "February"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
9241 #, fuzzy
9242 msgid "March"
9243 msgstr "Cerca"
9244
9245 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
9246 msgid "April"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
9250 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
9251 #, fuzzy
9252 msgid "May"
9253 msgstr "Man"
9254
9255 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
9256 msgid "June"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
9260 msgid "July"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
9264 msgid "August"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
9268 #, fuzzy
9269 msgid "September"
9270 msgstr "Membre del personal"
9271
9272 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
9273 msgid "October"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
9277 #, fuzzy
9278 msgid "November"
9279 msgstr "No membre"
9280
9281 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
9282 #, fuzzy
9283 msgid "December"
9284 msgstr "Membre"
9285
9286 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Jan"
9289 msgstr "Man"
9290
9291 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
9292 msgid "Feb"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Mar"
9298 msgstr "Man"
9299
9300 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
9301 msgid "Apr"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
9305 msgid "Jun"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
9309 msgid "Jul"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
9313 msgid "Aug"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Sep"
9319 msgstr "Passos"
9320
9321 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Oct"
9324 msgstr "Objecte"
9325
9326 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Nov"
9329 msgstr "No"
9330
9331 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Dec"
9334 msgstr "Separar?"
9335
9336 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
9337 msgid "Today"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Now"
9343 msgstr "No"
9344
9345 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
9346 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
9347 msgid "Remove %type"
9348 msgstr "Elimina %type"
9349
9350 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Add new social network"
9353 msgstr "Xarxes socials"
9354
9355 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
9356 msgid "Choose or enter your own..."
9357 msgstr "Trieu una entrada..."
9358
9359 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
9360 #, fuzzy
9361 msgid "- WARNING -"
9362 msgstr "- AVÍS -"
9363
9364 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
9365 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
9366 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
9367 msgid "Priority"
9368 msgstr "Prioritat"
9369
9370 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
9371 #, fuzzy
9372 msgid "New status"
9373 msgstr "Nou estat"
9374
9375 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
9376 #, fuzzy
9377 msgid "New contribution type"
9378 msgstr "Nou tipus de contribució"
9379
9380 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
9381 #, php-format
9382 msgid "%s field"
9383 msgstr "camp %s"
9384
9385 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
9386 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
9387 #, php-format
9388 msgid "Edit '%s' field"
9389 msgstr "Edita el camp '%s'"
9390
9391 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
9392 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
9393 #, php-format
9394 msgid "Delete '%s' field"
9395 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
9396
9397 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
9398 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Pages:"
9401 msgstr "Pàgines"
9402
9403 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Records per page:"
9406 msgstr "Registres per pàgina"
9407
9408 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
9409 #, fuzzy
9410 msgid "(Un)Check all"
9411 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
9412
9413 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Invert selection"
9416 msgstr "Inverteix la selecció"
9417
9418 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Header"
9421 msgstr "Capçalera"
9422
9423 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Footer"
9426 msgstr "Peu de pàgina"
9427
9428 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
9429 msgid "Body"
9430 msgstr "Corps"
9431
9432 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CSS styles"
9435 msgstr "Estils CSS"
9436
9437 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Invoice"
9440 msgstr "Factura"
9441
9442 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Receipt"
9445 msgstr "Rebut"
9446
9447 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
9448 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Previous"
9451 msgstr "Anterior"
9452
9453 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
9454 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Next"
9457 msgstr "Següent"
9458
9459 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
9460 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Compact menu"
9463 msgstr "Nom de l'empresa"
9464
9465 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Go back to Galette homepage"
9468 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
9469
9470 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Subscribe"
9473 msgstr "Subscriu-me"
9474
9475 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Go to Galette's dashboard"
9478 msgstr "Vés al tauler de Galette"
9479
9480 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:324
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Deactivate HTML editor"
9483 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
9484
9485 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
9486 #, php-format
9487 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9488 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
9489
9490 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
9491 #, php-format
9492 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9493 msgstr ""
9494 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
9495
9496 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
9497 #, fuzzy
9498 msgid "None of the selected members has an email address."
9499 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9500
9501 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
9502 #, fuzzy
9503 msgid "No member selected (yet)."
9504 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9505
9506 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
9507 #, fuzzy
9508 msgid "unreachable members:"
9509 msgstr "Membres de l'acord"
9510
9511 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
9512 #, fuzzy
9513 msgid "unreachable member:"
9514 msgstr "membre de l'acord"
9515
9516 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
9517 #, fuzzy
9518 msgid ""
9519 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9520 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9521 msgstr ""
9522 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9523 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9524 "correu de caragol."
9525
9526 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
9527 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Company"
9530 msgstr "Companyia"
9531
9532 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
9533 #, fuzzy
9534 msgid "no member"
9535 msgstr "cap membre"
9536
9537 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Selected members"
9540 msgstr "Membres seleccionats"
9541
9542 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
9543 #, fuzzy
9544 msgid "No members has been selected yet."
9545 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
9546
9547 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
9548 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Validate"
9551 msgstr "Valida"
9552
9553 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
9554 #, php-format
9555 msgid "Translate '%s' field"
9556 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
9557
9558 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
9559 #, php-format
9560 msgid "Move up '%s' field"
9561 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
9562
9563 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
9564 #, php-format
9565 msgid "Move down '%s' field"
9566 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
9567
9568 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
9569 #, php-format
9570 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
9571 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
9572
9573 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
9574 #, php-format
9575 msgid "Open '%s' in a new window"
9576 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
9577
9578 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Managers"
9581 msgstr "Gestors"
9582
9583 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Parent group:"
9586 msgstr "Grup pare"
9587
9588 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Manage managers"
9591 msgstr "Gestiona els gestors"
9592
9593 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Manage members"
9596 msgstr "Gestiona els membres"
9597
9598 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
9601 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
9602
9603 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Group PDF"
9606 msgstr "Grup PDF"
9607
9608 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Manager(s)"
9611 msgstr "Gestor/s"
9612
9613 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
9614 #, fuzzy
9615 msgid "%membercount members"
9616 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9617
9618 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
9619 msgid "Selected groups"
9620 msgstr "Grups seleccionats"
9621
9622 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
9623 #, fuzzy
9624 msgid "No groups has been selected yet."
9625 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9626
9627 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Choose your language"
9630 msgstr "Canvia la llengua"
9631
9632 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
9633 #, php-format
9634 msgid "Switch locale to '%locale'"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
9638 #, fuzzy
9639 msgid ""
9640 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
9641 "available since this is *not* a regular member."
9642 msgstr ""
9643 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
9644 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
9645 "regular."
9646
9647 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
9651 msgstr ""
9652 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
9653 "funcions no estiguin disponibles."
9654
9655 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
9656 msgid "Demonstration"
9657 msgstr "Demostració"
9658
9659 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
9660 #, fuzzy
9661 msgid "No manager attached"
9662 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
9663
9664 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Headers"
9667 msgstr "Capçaleres"
9668
9669 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
9670 #, fuzzy
9671 msgid "From:"
9672 msgstr "De"
9673
9674 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
9675 #, fuzzy
9676 msgid "To:"
9677 msgstr "A"
9678
9679 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Attachments:"
9682 msgstr "Adjunts"
9683
9684 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Mail body"
9687 msgstr "Cos de correu"
9688
9689 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Delete all associated data"
9692 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
9693
9694 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Cascade delete"
9697 msgstr "Eliminació en cascada"
9698
9699 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Are you sure you want to proceed?"
9702 msgstr "Segur que voleu continuar?"
9703
9704 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
9705 #, fuzzy
9706 msgid "This can't be undone."
9707 msgstr "Això no es pot desfer."
9708
9709 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
9710 #, fuzzy
9711 msgid "you're installing %name for the first time"
9712 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
9713
9714 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
9715 #, fuzzy
9716 msgid ""
9717 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
9718 msgstr ""
9719 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
9720 "les dades"
9721
9722 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
9723 #, fuzzy
9724 msgid ""
9725 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
9726 "version"
9727 msgstr ""
9728 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
9729
9730 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
9731 msgid "You current %name version is..."
9732 msgstr "La versió actual de %name és..."
9733
9734 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
9735 #, fuzzy
9736 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
9737 msgstr ""
9738 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
9739
9740 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
9741 #, fuzzy
9742 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
9743 msgstr ""
9744 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
9745
9746 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
9750 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
9751
9752 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
9755 msgstr ""
9756 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
9757 "anterior."
9758
9759 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
9760 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
9761 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
9762
9763 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
9764 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
9765 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
9766
9767 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Back to plugins managment page"
9770 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
9771
9772 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Access permissions to database"
9775 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
9776
9777 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
9778 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Existing variables"
9781 msgstr "Variables existents"
9782
9783 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Show existing variables"
9786 msgstr "Mostra les variables existents"
9787
9788 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Only checked fields will be updated."
9791 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
9792
9793 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
9794 #, fuzzy
9795 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
9796 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
9797
9798 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
9799 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Edit"
9802 msgstr "Edita"
9803
9804 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
9805 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
9806 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
9807 #, fuzzy
9808 msgid "OK"
9809 msgstr "D'ACORD"
9810
9811 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Contribution type"
9814 msgstr "Tipus de contribució"
9815
9816 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
9817 msgid "Some details about your attendance sheet..."
9818 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
9819
9820 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
9821 #, fuzzy, php-format
9822 msgid "%s attendees"
9823 msgstr "Assistentes del percentatge"
9824
9825 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Sheet type"
9828 msgstr "Tipus de full"
9829
9830 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
9831 #, fuzzy
9832 msgid "With photos?"
9833 msgstr "Amb fotos?"
9834
9835 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Generate"
9838 msgstr "Genera"
9839
9840 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
9841 #, fuzzy
9842 msgid ""
9843 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9844 msgstr ""
9845 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9846 "enviar) dades."
9847
9848 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
9849 #, fuzzy
9850 msgid ""
9851 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9852 "button."
9853 msgstr ""
9854 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9855 "botó «Envia»."
9856
9857 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
9858 #, fuzzy
9859 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9860 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "New attached fee"
9864 #~ msgstr "Nova tarifa assignada"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "New attached donation"
9868 #~ msgstr "Donació adjunta nova"
9869
9870 #~ msgid "Contribution types"
9871 #~ msgstr "Tipus de contribució"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "PDF Models"
9875 #~ msgstr "Models PDF"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Adhesion Form"
9879 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Very Strong"
9883 #~ msgstr "Molt fort"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Choose the"
9887 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Invalid extension!"
9891 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "[admin]"
9900 #~ msgstr "[administrador]"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9904 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Not a GIF file "
9908 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Error loading "
9912 #~ msgstr "Error en carregar "
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9916 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9920 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9921
9922 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9923 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9927 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "[staff]"
9931 #~ msgstr "[personal]"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9935 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9936
9937 #~ msgid "-- select a name --"
9938 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Attendance sheet details"
9942 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Select a file:"
9946 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "No file to upload"
9950 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Select attachments"
9954 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9955
9956 #~ msgid "New occurrence"
9957 #~ msgstr "Nova aparició"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "new"
9961 #~ msgstr "nou"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "current"
9965 #~ msgstr "actual"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Select a date"
9969 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9970
9971 #~ msgid "Currently loading..."
9972 #~ msgstr "S'està carregant..."
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Member nubmer"
9976 #~ msgstr "Número de membre"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "No log found"
9980 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Saff member"
9984 #~ msgstr "Membre del personal"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "[C]"
9988 #~ msgstr "[W]"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "[M]"
9992 #~ msgstr "[M]"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "[W]"
9996 #~ msgstr "[W]"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Address (continuation)"
10000 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
10005 #~ "production environments."
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
10008 #~ "entorns de producció."
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Navigation"
10012 #~ msgstr "Navegació"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Security"
10016 #~ msgstr "Seguretat"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "General information"
10020 #~ msgstr "Informació general"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Galette's parameters"
10024 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Mail settings"
10028 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10029
10030 #~ msgid ""
10031 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10032 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10033 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10034 #~ "available. "
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10037 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10038 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10039 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Label generation parameters"
10043 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "(Integer)"
10047 #~ msgstr "(Integer)"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Cards generation parameters"
10051 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10055 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10059 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10063 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "red"
10067 #~ msgstr "vermell"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "Ascendent"
10071 #~ msgstr "Ascendent"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Descendant"
10075 #~ msgstr "Descendent"
10076
10077 #~ msgid ""
10078 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10079 #~ "for a while."
10080 #~ msgstr ""
10081 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10082 #~ "Galette no n’és compatible."
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10087 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10090 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "[view]"
10094 #~ msgstr "[visualització]"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Generate members's card"
10098 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Edit member"
10102 #~ msgstr "Edita el membre"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "View member's contributions"
10106 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "Statuts"
10110 #~ msgstr "Estadístiques"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Group information"
10114 #~ msgstr "Informació del grup"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10118 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10122 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "View your member card"
10126 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10130 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Select a sender"
10134 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10138 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10139
10140 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10141 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Unable to detach group :("
10145 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "ICQ:"
10149 #~ msgstr "ICQ"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "MSN:"
10153 #~ msgstr "MSN"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "Jabber:"
10157 #~ msgstr "Jabber"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "Google+"
10161 #~ msgstr "Google+"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "MSN"
10165 #~ msgstr "MSN"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Web Site"
10169 #~ msgstr "Lloc web"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "Visit website"
10173 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10177 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Globally available"
10181 #~ msgstr "Globalment disponible"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Available with reservations"
10185 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "Member's first and last name"
10189 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Member's email address"
10193 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Member's last name"
10197 #~ msgstr "cognom"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "Member's first name"
10201 #~ msgstr "nom del membre"
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "Member's login"
10205 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "Available only for new password request"
10209 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Available only for new contributions"
10213 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Member's deadline"
10217 #~ msgstr "Data límit del membre"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Contribution amount"
10221 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Available only for reminders"
10225 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10226
10227 #~ msgid "Generate fake data"
10228 #~ msgstr "Genera dades falses"