1 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
2 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
3 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021, 2022, 2023.
4 # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
5 # Pol Casares Civit <pol.casares@e-campus.uab.cat>, 2020.
6 # Kilian Niubó Vinuesa <kilian.niubo@qubiq.es>, 2021.
7 # mireia monne dominguez <mireiamonnedominguez@gmail.com>, 2021.
8 # Adrián <pico0155@gmail.com>, 2021.
9 # Carmella Andrews <26andrewsc@harriscountyschools.org>, 2021.
10 # Arnau Isern <arnauisern84@gmail.com>, 2022.
11 # Sineline <sineline@gmail.com>, 2022.
12 # Queralt Garrigos <garrigosqueralt@gmail.com>, 2022.
15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2023-11-06 07:15+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:27+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:230
31 msgid "File %filename cannot be open!"
32 msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
34 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:278
36 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
39 "El nombre de camps no coincideix… Hi hauria d’haver %should_count camps però "
40 "n’hi ha %count (fila %row)"
42 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:300
43 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
44 msgstr "El camp %field és obligatori però falta al fila %row"
46 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:322
48 msgid "Status %status does not exists!"
49 msgstr "Estatualstatus no existeix!"
51 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:342
53 msgid "Title %title does not exists!"
54 msgstr "El títol de títol no existeix!"
56 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
58 msgid "from another member in import"
59 msgstr "des d'un altre membre en importar"
61 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:358
63 msgid "from member %id_adh"
64 msgstr "de membre %id_adh"
66 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:364
67 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
68 msgstr "L'adreça de correu electrònic %address ja s'utilitza! (%extra)"
70 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:389
72 msgid "Lang %lang does not exists!"
73 msgstr "Lang %lang no existeix!"
75 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:441
77 msgid "File is empty!"
78 msgstr "El fitxer és buit!"
80 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:528 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:539
81 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
83 "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila %row (%name):"
85 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:574
87 msgid "An error occurred while importing members"
88 msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
90 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
91 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:140
92 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:152
93 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:164
94 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
95 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
96 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:183 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:195
97 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:207 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:219
98 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:215
99 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:435
100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:448
101 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:457
102 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:609
103 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1217
104 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1341
105 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1350
106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1359
107 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
108 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
109 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:829
110 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1268
111 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1302
112 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1311
113 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1811
114 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:274
115 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
116 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:340
117 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:349
118 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:616
119 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:636
120 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
121 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:460
122 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:606
123 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:155
124 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:251
125 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:260
126 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:289
127 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
128 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:153
129 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
130 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:262
131 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:291
132 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:150
133 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:246
134 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:255
135 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:284
136 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
137 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:188
138 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
139 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:297
140 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:326
141 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267
142 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:182
143 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:195
144 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:204
145 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:503
146 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1395
147 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1399
148 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1502
149 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1506
150 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1379
151 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:902
156 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
159 msgstr "llista de grups"
161 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
163 msgid "Members by groups"
164 msgstr "Membres per grups"
166 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
167 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
168 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
169 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
171 msgid "Generated by Galette"
172 msgstr "Generat per Galette"
174 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
179 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
180 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
181 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:463
182 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
183 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:264
184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:322
185 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
186 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:134
187 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:60
188 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:226
189 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
190 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:86
191 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:497
192 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:505
193 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:128
194 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:255
195 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:114
196 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:61
197 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:86
198 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:155
199 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:58
200 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:106
201 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:111
202 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:197
203 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:51
204 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:59
205 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:46
206 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:44
211 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
212 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:328
213 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
214 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:86
215 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:222
216 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2038
217 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:147
221 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
222 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:223
223 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:320
224 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:107
229 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
230 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:324
235 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
237 msgid "adherent_form"
240 #: ../lib/Galette/IO/Csv.php:115 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1143
241 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1159 ../lib/Galette/Entity/Texts.php:214
242 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:323
243 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:274
248 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
250 msgid "attendance_sheet"
251 msgstr "full d'assistència"
253 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
254 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:909
255 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
256 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:104
258 msgid "Attendance sheet"
259 msgstr "Full d'assistència"
261 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:167
262 msgid "MMMM, EEEE d y"
265 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
270 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:143 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:318
272 msgid "Staff members"
273 msgstr "Membres del personal"
275 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:182
278 msgstr "Com a lliure"
280 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
282 msgid "Never contribute"
283 msgstr "No contribueixis mai"
285 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:220
287 msgid "Impending due dates"
288 msgstr "Inclinant dates de venciment"
290 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:236
295 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:252
296 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:116
301 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:307
306 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:308
311 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:85
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
316 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:89
321 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:91
326 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
328 msgid "labels_print_filename"
329 msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
331 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
333 msgid "Member's Labels"
334 msgstr "Etiquetes dels membres"
336 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
337 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:101
342 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
344 msgid "filtered_memberslist"
345 msgstr "llista de membres filtrats"
347 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:229 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1771
348 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
349 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
350 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
351 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:129
352 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:106
353 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:98
354 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:163
359 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:232 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1773
360 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
361 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
362 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
363 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:146
364 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:117
365 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:109
366 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:154
371 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:235 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1775
372 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:618
373 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1143
374 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1664
375 #: ../../tempcache/components/forms/gender.html.twig:112
376 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:145
379 msgstr "Sense especificar"
381 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
382 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
383 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
384 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
385 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
386 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
387 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
388 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:469
389 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1407
390 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1751
391 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:186
392 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:195
393 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:141
394 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:434
395 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:118
396 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:310
397 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:140
398 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:243
399 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:111
400 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:135
405 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:243 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:247
406 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:251 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:255
407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1737
408 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1741
410 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1743
411 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:739
412 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:485
413 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1415
414 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1753
415 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:205
416 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:211
417 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:133
418 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:426
419 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:136
420 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:314
421 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:136
422 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:249
423 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:113
424 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:141
429 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
434 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
436 msgid "Member's Cards"
437 msgstr "Targetes de membre"
439 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:109
445 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:100 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
447 msgid "Association %s"
448 msgstr "Associacion %s"
450 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:483
452 msgid "An error occurred."
453 msgstr "Hi ha hagut un error."
455 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
458 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
460 "El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
463 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:493
465 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
466 msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
468 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:500 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
470 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
471 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
473 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
475 msgid "Image is too small. The minimum image side size allowed is %spx"
478 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:511
480 msgid "Mime-Type not allowed"
481 msgstr "Tipus MIME no permès"
483 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:514
485 msgid "A file with that name already exists!"
486 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
488 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:517
490 msgid "File does not comply with requirements."
491 msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
493 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:520
495 msgid "Unable to write file or temporary file"
496 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
498 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
500 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
501 msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
503 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
506 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
509 "El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
512 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:554
514 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
515 msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
517 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:556
519 msgid "No file was uploaded"
520 msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
522 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:558
524 msgid "Missing a temporary folder"
525 msgstr "Falta una carpeta temporal"
527 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:560
529 msgid "Failed to write file to disk"
530 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
532 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:562
534 msgid "File upload stopped by extension"
535 msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
537 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:564
539 msgid "Unknown upload error"
540 msgstr "Error de pujada desconegut"
542 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:1014
544 msgid "An SQL error has occurred."
545 msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
547 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:96
552 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:102
554 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
555 msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
557 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:139 ../lib/Galette/Core/Install.php:170
562 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:147 ../lib/Galette/Core/Install.php:170
567 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:503
569 msgid "Delete mailing entries"
570 msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
572 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:312
574 msgid "Logged in as:<br/>%login"
575 msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
577 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:273 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:296
579 msgid "No such module."
580 msgstr "No existeix aquest mòdul."
582 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:277 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:281
584 msgid "Cannot deactivate plugin."
585 msgstr "No es pot desactivar el connector."
587 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:300 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:304
589 msgid "Cannot activate plugin."
590 msgstr "No es pot activar el connector."
592 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:520 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:582
594 msgid "Module does not exists!"
595 msgstr "El mòdul no existeix!"
597 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:579
599 msgid "File not found!"
600 msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
602 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:230
603 msgid "Unknown lang (%lang)"
604 msgstr "Lang desconeguda (%lang)"
606 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:303
609 msgstr "Comprovacions"
611 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:309
612 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:386
614 msgid "Installation mode"
615 msgstr "Mode d'instal·lació"
617 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130 ../webroot/installer.php:315
620 msgstr "Base de dades"
622 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
624 msgid "Database access and permissions"
625 msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
627 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
629 msgid "Previous version selection"
630 msgstr "Selecció de versió anterior"
632 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
634 msgid "Datapase upgrade"
635 msgstr "Actualitza dadespase"
637 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142
639 msgid "Tables Creation"
640 msgstr "Creació de taules"
642 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145 ../webroot/installer.php:356
644 msgid "Admin parameters"
645 msgstr "Paràmetres d'administració"
647 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:365
648 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:86
653 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:151
655 msgid "Galette initialization"
656 msgstr "Inicialització de Galette"
658 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:154 ../webroot/installer.php:377
659 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:451
664 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:329
666 msgid "Database type unknown"
667 msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
669 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
671 msgid "%version script has been successfully executed :)"
672 msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
674 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:701
676 msgid "Unable to run %version update script :("
677 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
679 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1070
681 msgid "Write configuration file"
682 msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
684 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1099
686 msgid "Config file already exists and is up to date"
687 msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
689 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
690 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
691 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (%path)"
693 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1181
696 msgstr "Preferències"
698 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1185 ../lib/Galette/Core/Galette.php:388
699 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:127
701 msgid "Contributions types"
702 msgstr "Tipus de contribucions"
704 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1189
705 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:494
706 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:499
711 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1193
713 msgid "Fields config and categories"
714 msgstr "Configuració dels camps i categories"
716 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1197 ../lib/Galette/Core/Install.php:1219
719 msgstr "Texts de Mail"
721 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1201 ../lib/Galette/Core/Galette.php:403
726 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1205 ../lib/Galette/Core/Galette.php:411
727 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:547
732 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1211
734 msgid "Update preferences"
735 msgstr "Actualitza les preferències"
737 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1215
739 msgid "Update models"
740 msgstr "Actualitza els models"
742 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:279
745 msgstr "Primera pàgina"
747 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:285
748 msgid "Previous page (%i)"
749 msgstr "Pàgina anterior (%i)"
751 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:297
752 msgid "Current page (%i)"
753 msgstr "Pàgina actual (%i)"
755 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:305
760 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:313
761 msgid "Next page (%i)"
762 msgstr "Pàgina següent (%i)"
764 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:319
765 msgid "Last page (%i)"
766 msgstr "Última pàgina (%i)"
768 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:334
772 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
774 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
775 msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
777 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
779 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
780 msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
782 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
785 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
788 "Tinc %1$s Galettes, un amic me n'ha donat %2$s més. Quantes Galettes tinc?"
790 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
792 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
793 msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
795 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
797 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
798 msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
800 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
802 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
803 msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
805 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
807 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
808 msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
810 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
812 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
813 msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
815 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
817 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
819 "- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
820 "d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
822 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:546
824 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
825 msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
827 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
829 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
830 msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
832 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
834 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
835 msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
837 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:576
840 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
843 "- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
844 "són mútuament excloents."
846 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
848 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
850 "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
852 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:594
853 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:531
854 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
855 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:386
857 msgid "- Mandatory field %field empty."
858 msgstr "- El camp obligatori està buit."
860 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:602 ../webroot/installer.php:207
862 msgid "Passwords mismatch"
863 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
865 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:615
867 msgid "You have to select a staff member"
868 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
870 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:670
872 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
873 msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
875 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:684
877 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
878 msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
880 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:688
882 msgid "- This username is already used by another member !"
883 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
885 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:695
886 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:716
888 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
889 msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
891 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
893 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
894 msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
896 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:756
898 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
899 msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
901 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
903 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
904 msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
906 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:766
908 msgid "- Invalid number of offered months."
909 msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
911 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:771
913 msgid "- Invalid year for cards."
914 msgstr "- Any invàlid per a targetes."
916 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:888
918 msgid "%name association's %status"
919 msgstr "percentatge de l'associació"
921 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1124
922 msgid "Please define constant \"GALETTE_URI\" with the path to your instance."
925 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1145
930 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1183
932 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
934 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
936 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1194
938 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
940 "La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
942 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1220
943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:794
945 msgid "Main information"
946 msgstr "Informació principal"
948 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1227
949 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:69
950 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:56
951 #: ../../tempcache/elements/display_socials.html.twig:45
953 msgid "Social networks"
954 msgstr "Xarxes socials"
956 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:126
961 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:130 ../lib/Galette/Core/Galette.php:650
963 msgid "My contributions"
964 msgstr "Les meves contribucions"
966 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:131 ../lib/Galette/Core/Galette.php:651
968 msgid "View and filter all my contributions"
969 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
971 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:138 ../lib/Galette/Core/Galette.php:659
973 msgid "My transactions"
974 msgstr "Les meves transaccions"
976 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:139 ../lib/Galette/Core/Galette.php:660
978 msgid "View and filter all my transactions"
979 msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
981 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:146 ../lib/Galette/Core/Galette.php:642
983 msgid "My information"
984 msgstr "La meva informació"
986 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:147 ../lib/Galette/Core/Galette.php:643
988 msgid "View my member card"
989 msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
991 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:158
993 msgid "Add a child member"
994 msgstr "Afegeix un membre"
996 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:159
998 msgid "Add new child member in database"
999 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1001 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:169 ../lib/Galette/Core/Galette.php:551
1002 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1003 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:79
1008 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:177
1010 msgid "List of members"
1011 msgstr "Llista de membres"
1013 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:178 ../lib/Galette/Core/Galette.php:552
1015 msgid "View, search into and filter member's list"
1016 msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
1018 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:185
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:718
1020 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:258
1021 msgid "Advanced search"
1022 msgstr "Cerca avançada"
1024 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:186
1026 msgid "Perform advanced search into members list"
1027 msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
1029 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:192 ../lib/Galette/Core/Galette.php:193
1030 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:204
1031 msgid "Saved searches"
1032 msgstr "Recerques guardades"
1034 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:207
1035 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:102
1037 msgid "Add a member"
1038 msgstr "Afegeix un membre"
1040 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:208
1042 msgid "Add new member in database"
1043 msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
1045 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:217 ../lib/Galette/Core/Galette.php:583
1046 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:538
1047 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:561
1049 msgid "Contributions"
1050 msgstr "Contribucions"
1052 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:221
1054 msgid "List of contributions"
1055 msgstr "Llista de contribucions"
1057 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:222 ../lib/Galette/Core/Galette.php:584
1059 msgid "View and filter contributions"
1060 msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
1062 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:230
1064 msgid "List of transactions"
1065 msgstr "Llista de transaccions"
1067 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:231 ../lib/Galette/Core/Galette.php:593
1069 msgid "View and filter transactions"
1070 msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
1072 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:239
1073 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:192
1074 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:262
1075 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:361
1077 msgid "Add a membership fee"
1078 msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
1080 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:240
1082 msgid "Add new membership fee in database"
1083 msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
1085 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:247
1086 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:207
1087 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:276
1088 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:374
1090 msgid "Add a donation"
1091 msgstr "Afegeix una donació"
1093 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:248
1095 msgid "Add new donation in database"
1096 msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
1098 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:255
1099 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:204
1100 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:255
1102 msgid "Add a transaction"
1103 msgstr "Afegeix una transacció"
1105 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:256
1107 msgid "Add new transaction in database"
1108 msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
1110 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:262 ../lib/Galette/Core/Galette.php:601
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:682
1114 msgstr "Recordatoris"
1116 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:263 ../lib/Galette/Core/Galette.php:602
1118 msgid "Send reminders to late members"
1119 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
1121 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:274
1123 #| msgid "Members management"
1125 msgstr "Gestió de membres"
1127 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:278
1129 msgid "Manage groups"
1130 msgstr "Gestiona els grups"
1132 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:279 ../lib/Galette/Core/Galette.php:560
1134 msgid "View and manage groups"
1135 msgstr "Visualitza i gestiona grups"
1137 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:290
1138 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
1139 #: ../install/steps/check.php:74
1144 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:291
1146 msgid "View application's logs"
1147 msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
1149 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:297
1151 msgid "Manage mailings"
1152 msgstr "Gestiona els mailings"
1154 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:298 ../lib/Galette/Core/Galette.php:576
1156 msgid "Manage mailings that has been sent"
1157 msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
1159 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:304 ../install/steps/check.php:72
1162 msgstr "Exportacions"
1164 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:305
1166 msgid "Export some data in various formats"
1167 msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
1169 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:311 ../install/steps/check.php:73
1172 msgstr "Importacions"
1174 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:312
1176 msgid "Import members from CSV files"
1177 msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
1179 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:319
1180 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:491
1185 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:320
1187 msgid "Various charts"
1188 msgstr "Diversos diagrames"
1190 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:330 ../install/steps/check.php:71
1192 msgid "Configuration"
1193 msgstr "Configuració"
1195 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:334 ../lib/Galette/Core/Galette.php:617
1196 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:243
1198 msgstr "Configuració"
1200 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:335 ../lib/Galette/Core/Galette.php:618
1203 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
1204 "configuration, ...)"
1206 "Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
1207 "configuració de targetes)"
1209 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:341 ../lib/Galette/Core/Galette.php:625
1210 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
1215 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:342 ../lib/Galette/Core/Galette.php:626
1216 msgid "Information about available plugins"
1217 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
1219 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:348
1222 msgstr "Llistes principals"
1224 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:349
1226 msgid "Customize lists fields and order"
1227 msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
1229 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:356
1232 msgstr "Camps principals"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:357
1237 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
1239 "Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
1241 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:363
1243 msgid "Dynamic fields"
1244 msgstr "Camps dinàmics"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:364
1248 msgid "Manage additional fields for various forms"
1249 msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
1251 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:371
1252 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
1253 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
1254 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
1256 msgid "Translate labels"
1257 msgstr "Tradueix les etiquetes"
1259 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:372
1261 msgid "Translate additionnals fields labels"
1262 msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
1264 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:378 ../lib/Galette/Core/Galette.php:379
1266 msgid "Manage statuses"
1267 msgstr "Gestiona els estats"
1269 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:389
1271 msgid "Manage contributions types"
1272 msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
1274 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:396
1276 msgid "Emails content"
1277 msgstr "Contingut dels correus electrònics"
1279 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:397
1281 msgid "Manage emails texts and subjects"
1282 msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
1284 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:404
1286 msgid "Manage titles"
1287 msgstr "Gestiona els títols"
1289 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:412
1291 msgid "Manage PDF models"
1292 msgstr "Gestiona els models PDF"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:418
1296 msgid "Payment types"
1297 msgstr "Tipus de pagament"
1299 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:419
1301 msgid "Manage payment types"
1302 msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
1304 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:426
1306 msgid "Empty adhesion form"
1307 msgstr "Forma d'adhesió buida"
1309 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:427
1311 msgid "Download empty adhesion form"
1312 msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
1314 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:437
1317 msgstr "Eines d'administració"
1319 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:438
1321 msgid "Various administrative tools"
1322 msgstr "Diverses eines administratives"
1324 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:491
1326 msgid "Public pages"
1327 msgstr "Pàgines públiques"
1329 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:495 ../lib/Galette/Core/Galette.php:496
1330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1331 msgid "Members list"
1332 msgstr "Llista de membres"
1334 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:504 ../lib/Galette/Core/Galette.php:505
1335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:375
1336 msgid "Trombinoscope"
1337 msgstr "Trombinoscopi"
1339 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:559
1340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:201
1344 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:575
1345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:502
1347 msgstr "Correus electrònics"
1349 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:592
1350 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:539
1352 msgid "Transactions"
1355 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:710 ../lib/Galette/Core/Galette.php:715
1357 msgid "%membername: edit information"
1358 msgstr "%membername edita informació"
1360 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:731 ../lib/Galette/Core/Galette.php:736
1362 msgid "%membername: contributions"
1363 msgstr "Contribucions del nom de membre"
1365 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:752 ../lib/Galette/Core/Galette.php:757
1367 msgid "%membername: remove from database"
1368 msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
1370 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:776 ../lib/Galette/Core/Galette.php:781
1371 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:182
1373 msgid "Log in in as %membername"
1374 msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
1376 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:867
1379 msgstr "Canvi massiu"
1381 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:872
1383 msgid "Mass add contributions"
1384 msgstr "Les meves contribucions"
1386 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:877
1387 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1388 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:358
1393 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:893
1394 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:745
1399 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:914
1400 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:106
1402 msgid "Generate labels"
1403 msgstr "Genera etiquetes"
1405 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:919
1407 msgid "Generate Member Cards"
1408 msgstr "Genera targetes de membre"
1410 #: ../lib/Galette/Core/Galette.php:924
1411 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:56
1413 msgid "Export as CSV"
1414 msgstr "Exporta com a CSV"
1416 #: ../lib/Galette/Core/Db.php:1066
1418 msgid "Minimum version for %1$s engine is %2$s, %1$s %3$s found!"
1421 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:313
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "%field should be less than %chars characters long."
1424 msgstr "%field ha de tenir menys de %char caràcters."
1426 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:323
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "%field should not be empty!"
1429 msgstr "%field no ha de quedar buit!"
1431 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:456
1433 msgid "Unknown type %type!"
1434 msgstr "Tipus desconegut %type!"
1436 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:472
1437 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:252
1438 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:50
1439 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:110
1444 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:474
1445 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:67
1446 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:117
1451 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:489
1453 msgid "header and footer should not be empty!"
1454 msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
1456 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:493
1458 msgid "body should not be empty!"
1459 msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:120
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:133
1468 msgid "You cannot delete default status!"
1469 msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:191
1472 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
1473 msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra.!"
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
1476 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:430
1478 msgid "Contribution id"
1479 msgstr "ID de contribució"
1481 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
1482 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:112
1484 msgid "Contributor:"
1485 msgstr "Col·laborador"
1487 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
1488 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:167
1490 msgid "Contribution type:"
1491 msgstr "Tipus de contribució"
1493 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
1494 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:123
1495 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:188
1496 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:440
1501 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
1502 #: ../../tempcache/components/forms/payment_types.html.twig:53
1504 msgid "Payment type:"
1505 msgstr "Tipus de pagament"
1507 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:170
1508 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:616
1513 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
1514 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:268
1515 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:369
1516 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:246
1517 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:90
1518 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:147
1519 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
1520 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:321
1521 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
1522 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:586
1523 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
1524 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:303
1525 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:132
1526 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:178
1527 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:280
1528 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:124
1533 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:178
1534 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:525
1536 msgid "Date of contribution:"
1537 msgstr "Data de contribució"
1539 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
1540 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:519
1542 msgid "Start date of membership:"
1543 msgstr "Data d'inici de la pertinença"
1545 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:183
1546 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:581
1548 msgid "End date of membership:"
1549 msgstr "Data final de la pertinença"
1551 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:187
1553 #| msgid "Transaction"
1554 msgid "Transaction ID"
1557 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:193
1558 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:563
1560 msgid "Membership extension:"
1561 msgstr "Extensió de pertinença"
1563 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1564 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1362
1565 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1314
1566 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:352
1567 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:207
1569 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
1570 msgstr "- Format de data incorrecte (%date_format) per %field!"
1572 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:481
1573 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
1575 msgid "- The amount must be an integer!"
1576 msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
1578 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:494
1580 msgid "- Unknown payment type"
1581 msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
1583 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:508
1585 msgid "- The duration must be a positive integer!"
1586 msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
1588 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:542
1589 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:395
1591 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
1593 "- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
1596 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:608
1598 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
1599 msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
1601 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
1603 msgid "Contribution added"
1604 msgstr "Contribució afegida"
1606 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:683
1608 msgid "Fail to add new contribution."
1609 msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
1611 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:698
1613 msgid "Contribution updated"
1614 msgstr "Contribució actualitzada"
1616 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1105
1617 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:86
1618 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:632
1619 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:438
1621 msgid "Contribution information"
1622 msgstr "Informació de contribució"
1624 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1107
1626 msgid "Script output"
1627 msgstr "Sortida de script"
1629 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1135
1630 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:97
1635 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1137
1636 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
1637 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:224
1638 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:251
1639 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:103
1643 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:124
1645 msgid "Insert a carriage return"
1646 msgstr "Insereix un retorn de carro"
1648 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:128
1650 msgid "Insert a new blank line"
1651 msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
1653 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
1655 msgid "Link validity"
1656 msgstr "Validació de l'enllaç"
1658 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
1660 msgid "Direct link for member card download"
1661 msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
1663 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
1665 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
1666 msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
1668 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:147
1670 msgid "Galette's change password URI"
1671 msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
1673 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:639
1675 msgid "Mail specific"
1676 msgstr "Paràmetres del correu"
1678 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
1680 msgid "Freed of dues"
1681 msgstr "Lliure de quotes"
1683 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
1687 "No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
1689 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
1690 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:317
1691 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:528
1693 msgid "Never contributed"
1694 msgstr "No hi ha contribuït"
1696 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1701 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1703 msgid "Late since today!"
1706 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
1709 msgstr "%days days restants (fins al dia d'espera)"
1711 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:835
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Late of %days days (since %date)"
1714 msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
1716 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:838
1718 msgid "No longer member"
1719 msgstr "Ja no és membre"
1721 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1203
1722 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
1723 msgid "You have to select a group you own!"
1724 msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal!"
1726 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
1728 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
1729 msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
1731 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1293
1732 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
1733 msgstr "- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, %years)!"
1735 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
1737 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
1738 msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
1740 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
1742 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
1744 "- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
1746 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
1747 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1398
1749 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
1750 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
1752 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1366
1754 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
1756 "- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
1758 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1371
1760 msgid "- The username cannot contain the @ character"
1761 msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
1763 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1391
1765 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
1766 msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
1768 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1409
1769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
1771 msgid "- The passwords don't match!"
1772 msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
1774 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1414
1776 msgid "Password misrepeated: "
1777 msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
1779 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1448
1780 msgid "Status #%id does not exists in database."
1781 msgstr "Estatus #%id no existeix a la base de dades."
1783 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1457
1785 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
1786 msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
1788 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1464
1789 msgid "Gender %gender does not exists!"
1790 msgstr "El gènere %gender no existeix!"
1792 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
1794 msgid "Self_subscription as a member: "
1795 msgstr "Autodestinació com a membre"
1797 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1584
1799 msgid "Member card added"
1800 msgstr "Targeta de soci afegida"
1802 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1592
1804 msgid "Fail to add new member."
1805 msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
1807 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1622
1809 msgid "Member card updated"
1810 msgstr "Targeta de soci actualitzada"
1812 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1813 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:64
1818 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1745
1819 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:180
1820 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:231
1821 #: ../../tempcache/components/forms/account.html.twig:72
1826 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2026
1827 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:916
1828 msgid " (%age years old)"
1829 msgstr " (edat de %age anys)"
1831 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2104
1832 msgid "Duplicated from %name (%id)"
1833 msgstr "Duplicat des del nom %name (%id)"
1835 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:163
1837 msgid "Form is mandatory!"
1838 msgstr "La forma és obligatòria!"
1840 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:357
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Unknown form %form!"
1843 msgstr "Formulari desconegut %form!"
1845 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:372
1847 msgid "Name cannot be empty!"
1848 msgstr "El nom no pot estar buit!"
1850 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:191
1852 msgid "You cannot delete system payment types!"
1853 msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
1855 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:297
1860 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:298
1865 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:299
1868 msgstr "Targeta de crèdit"
1870 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:300
1873 msgstr "Comprovació"
1875 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:301
1878 msgstr "Transferència"
1880 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:302
1884 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:118
1886 msgid "contribution type"
1887 msgstr "tipus de contribució"
1889 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:119
1890 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:97
1891 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:160
1896 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:127
1897 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:81
1898 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:83
1900 msgid "Description:"
1903 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:131
1904 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:102
1909 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
1911 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
1913 "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
1915 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:452
1917 msgid "Transaction added"
1918 msgstr "Transacció afegida"
1920 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:458
1922 msgid "Fail to add new transaction."
1923 msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
1925 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:472
1927 msgid "Transaction updated"
1928 msgstr "Transacció actualitzada"
1930 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
1932 msgid "ID must be an integer!"
1933 msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
1935 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:356
1937 msgid "Label does not exist"
1938 msgstr "L'etiqueta no existeix"
1940 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
1942 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
1943 msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
1945 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:213
1948 msgstr "És administrador"
1950 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:216
1955 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
1956 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:220
1961 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:226
1966 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
1967 msgid "%name <%mail> (%days days)"
1968 msgstr "%name <%mail> (%days dies)"
1970 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
1972 msgid "Sent reminder email for late membership"
1974 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
1976 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
1978 msgid "Sent reminder email for impending membership"
1980 "S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
1982 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:292
1984 msgid "A problem happened while sending late membership email"
1986 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
1988 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:294
1990 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
1992 "S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
1995 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:304
1997 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
1999 "No s'ha pogut enviar el recordatori del %membership (sense adreça "
2002 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:317
2003 msgid "%name (#%id - %days days)"
2004 msgstr "%name (#%id - %days dia)"
2006 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:385
2008 msgid "Group has been detached from its parent"
2009 msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
2011 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:422
2012 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
2014 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2015 msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
2017 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:450
2020 msgstr "Grup afegit"
2022 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2024 msgid "Fail to add new group."
2025 msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
2027 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:473
2029 msgid "Group updated"
2030 msgstr "Grup actualitzat"
2032 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:710
2034 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2035 msgstr "El grup `%1$s` no es pot establir com a pare!"
2037 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:362
2041 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:363
2046 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:364
2051 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:365
2056 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:366
2061 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:367
2066 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:368
2071 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:369 ../webroot/installer.php:414
2072 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:44
2076 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:370
2081 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
2083 msgid "Automatic emails texts edition"
2084 msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
2086 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
2088 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
2089 msgstr "El correu electrònic \"%s\" no ha estat modificat!"
2091 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
2093 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
2094 msgstr "El correu electrònic '%s' s'ha modificat amb èxit."
2096 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:206
2097 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:281
2098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:504
2100 msgid "Removal has not been confirmed!"
2101 msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
2103 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:218
2105 msgid "Logs have been flushed!"
2106 msgstr "S'han netejat els registres!"
2108 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:230
2110 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
2111 msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
2113 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:269
2114 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:90
2116 msgid "Flush the logs"
2117 msgstr "Neteja els registres"
2119 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
2121 msgid "Successfully deleted!"
2122 msgstr "S'ha suprimit correctament!"
2124 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:301
2126 msgid "An error occurred trying to delete :("
2127 msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
2129 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:119
2130 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:286
2131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:326
2132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:260
2133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:990
2134 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:192
2135 msgid "You do not have permission for requested URL."
2136 msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
2138 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:152
2139 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:233
2140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:940
2141 msgid "No member was selected, please check at least one name."
2142 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Seleccioneu almenys un nom."
2144 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:184
2145 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:256
2146 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:696
2148 msgid "Unable to get members list."
2149 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
2151 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:343
2153 msgid "Attendance sheet configuration"
2154 msgstr "Configuració del full d'assistència"
2156 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:379
2157 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:398
2159 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
2160 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
2162 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:446
2163 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:715
2164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:752
2165 msgid "Unable to load contribution #%id!"
2166 msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #%id!"
2168 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:489
2170 msgid "Unable to get groups list."
2171 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
2173 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:576
2175 msgid "Missing PDF model type!"
2176 msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
2178 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:611
2180 msgid "Model has been successfully stored!"
2181 msgstr "El model s'ha desat correctament!"
2183 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:614
2185 msgid "Model has not been stored :("
2186 msgstr "El model no s'ha desat ("
2188 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:656
2190 msgid "Invalid link!"
2191 msgstr "Enllaç invàlid!"
2193 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
2195 msgid "Administration tools"
2196 msgstr "Eines d'administració"
2198 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
2199 #: ../install/steps/check.php:112
2201 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
2202 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
2204 "Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport."
2205 "<br>Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la "
2208 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
2210 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
2211 msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
2213 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
2215 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
2216 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
2218 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
2220 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
2221 msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
2223 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
2225 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
2226 msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
2228 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
2230 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
2231 msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
2233 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
2235 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
2236 msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
2238 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
2239 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
2241 "Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament (%i "
2244 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
2246 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
2248 "S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
2251 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
2252 #: ../../tempcache/elements/footer.html.twig:83
2253 msgid "System information"
2254 msgstr "Informació del sistema"
2256 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
2257 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:71
2258 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:86
2262 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
2263 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:327
2264 msgid "All accounts"
2265 msgstr "Tots els comptes"
2267 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:259
2268 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:328
2269 msgid "Active accounts"
2270 msgstr "Comptes actius"
2272 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:260
2273 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:329
2274 msgid "Inactive accounts"
2275 msgstr "Comptes inactius"
2277 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:288
2279 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
2280 "contact the administrator if the problem persists."
2282 "S'ha produït un error SQL mentre es desaven les preferències. Torneu-ho a "
2283 "provar o contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
2285 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:292
2286 msgid "Preferences has been saved."
2287 msgstr "S'han desat les preferències."
2289 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:323
2290 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:355
2291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1612
2292 msgid "Delete failed"
2293 msgstr "Ha fallat la supressió"
2295 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
2298 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
2301 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
2302 "electrònic ha estat desactivat a les preferències."
2304 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:416
2306 msgid "Test message"
2307 msgstr "Prova el missatge"
2309 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:419
2311 msgid "Galette admin"
2312 msgstr "Administració de Galette"
2314 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
2316 msgid "Test message."
2317 msgstr "Missatge de prova."
2319 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
2321 msgid "An email has been sent to %email"
2322 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a %email"
2324 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
2326 msgid "No email sent to %email"
2327 msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a %email"
2329 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:447
2331 msgid "Invalid email adress!"
2332 msgstr "Correu electrònic invàlid!"
2334 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:512
2336 msgid "Fields configuration"
2337 msgstr "Configuració dels camps"
2339 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:575
2341 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
2342 msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
2344 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:580
2345 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
2346 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps :("
2348 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:605
2350 msgid "Lists configuration"
2351 msgstr "Configuració de llistes"
2353 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:643
2355 msgid "List configuration has been successfully stored"
2356 msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
2358 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:648
2359 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
2360 msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista :("
2362 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:723
2364 msgid "No reminder to send for now."
2365 msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
2367 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:760
2369 msgid "There are no member to proceed."
2370 msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
2372 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:767
2374 msgid "Reminder has not been sent:"
2375 msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
2377 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:774
2378 msgid "Sent reminders:"
2379 msgstr "Recordatoris enviats:"
2381 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:850
2383 msgid "Download document"
2384 msgstr "Descarrega el document"
2386 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
2388 msgid "Plugin %name has been enabled"
2389 msgstr "El nom del connector ha estat activat"
2391 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
2393 msgid "Plugin %name has been disabled"
2394 msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
2396 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
2397 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
2398 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:332
2399 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2400 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:91
2401 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:96
2404 msgstr "Inici de sessió"
2406 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
2408 msgid "You must provide both login and password."
2409 msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
2411 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
2413 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
2414 msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
2416 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
2418 msgid "Login failed."
2419 msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
2421 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
2423 msgid "Authentication failed"
2424 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
2426 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
2427 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:119
2428 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:192
2429 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:210
2430 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:336
2433 msgstr "Tanca la sessió"
2435 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
2437 msgid "Impersonating as %login"
2438 msgstr "S'està suplantant com a %login"
2440 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
2442 msgid "Unable to impersonate as %id"
2443 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
2445 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
2446 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
2448 msgid "Impersonating ended"
2449 msgstr "S'ha acabat la suplantació"
2451 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
2452 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
2454 msgid "Password recovery"
2455 msgstr "Recuperació de contrasenya"
2457 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
2458 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:58
2460 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
2462 "El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
2463 "l'administrador de galette"
2465 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
2467 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
2469 "S'ha enviat un correu electrònic a '%s' per a la recuperació de la "
2472 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
2474 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
2475 "follow the instructions."
2477 "S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
2478 "bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
2480 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
2482 msgid "An email has been sent to the member."
2483 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
2485 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
2487 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
2488 msgstr "S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «%s»"
2490 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
2491 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:220
2494 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
2496 "S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per %s. Si us "
2497 "plau informeu un administrador."
2499 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
2501 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
2502 msgstr "El vostre compte (%s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
2504 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid "Mails address %s does not exist"
2507 msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
2509 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid "Login %s does not exist"
2512 msgstr "L'inici de sessió no existeix"
2514 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
2517 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
2519 "Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
2520 "contrasenya de nou."
2522 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
2523 #: ../webroot/installer.php:155 ../webroot/installer.php:199
2526 msgstr "Sense contrasenya"
2528 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
2530 msgid "Your password is too weak!"
2531 msgstr "La contrasenya és massa feble!"
2533 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
2535 msgid "An error occurred while updating your password."
2536 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
2538 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
2540 msgid "Password changed for member '%s'."
2541 msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '%s'."
2543 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
2545 msgid "Your password has been changed!"
2546 msgstr "La contrasenya ha canviat!"
2548 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
2551 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
2553 "No hi ha traducció per '%s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el formulari "
2554 "anterior per crear-lo."
2556 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:202
2557 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:227
2558 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
2560 "Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `%label` per al llenguatge `%lang`"
2562 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:243
2564 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
2565 msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
2567 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:128
2569 msgid "CVS database Export"
2570 msgstr "CVS base de dades Exporta"
2572 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:181
2574 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
2575 msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
2577 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:199
2580 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
2581 "can write in the exports directory."
2583 "El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a «%export». "
2584 "Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori d'exportacions."
2586 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:209
2588 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
2589 msgstr "S'ha produït un error en executar l'exportació parametada '%export'."
2591 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:219
2594 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
2596 "S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '%export'. "
2597 "Comproveu els registres."
2599 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:268
2601 msgid "CSV members import"
2602 msgstr "Importació de membres del CSV"
2604 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:320
2606 msgid "An error occurred importing the file :("
2607 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
2609 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:332
2610 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
2611 msgstr "El fitxer '%filename%' s'ha importat correctament :)"
2613 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:365
2615 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
2616 msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
2618 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:384
2620 msgid "No files has been seleted for upload!"
2621 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
2623 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:390
2625 msgid "No files has been uploaded!"
2626 msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
2628 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:464
2629 #, fuzzy, php-format
2630 msgid "Remove %1$s file %2$s"
2631 msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
2633 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:517
2635 msgid "'%export' file has been removed from disk."
2636 msgstr "El fitxer '%export' ha estat eliminat del disc."
2638 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:527
2640 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
2641 msgstr "No es pot eliminar '%export' del disc :/"
2643 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:603
2645 msgid "CSV import model"
2646 msgstr "Model d'importació CSV"
2648 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:644
2650 msgid "galette_import_model.csv"
2651 msgstr "galetteimportmodel.csv"
2653 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:680
2655 msgid "Import model has been successfully stored :)"
2656 msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
2658 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:685
2660 msgid "Import model has not been stored :("
2661 msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
2663 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
2664 msgid "User statuses"
2665 msgstr "Estats de l'usuari"
2667 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:193
2668 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:83
2670 msgstr "Edita l'estat"
2672 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:199
2673 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitleds.html.twig:89
2674 msgid "Edit contribution type"
2675 msgstr "Edita el tipus de contribució"
2677 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:283
2679 msgid "Missing required %type name!"
2680 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
2682 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2683 msgid "%type has not been added :("
2684 msgstr "No s'ha afegit el tipus %type :("
2686 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:289
2687 msgid "%type #%id has not been updated"
2688 msgstr "%type #%id no s'ha actualitzat"
2690 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2691 msgid "%type has been successfully added!"
2692 msgstr "%type s'ha afegit amb èxit!"
2694 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:295
2695 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
2696 msgstr "%type #%id s'ha actualitzat correctament!"
2698 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:382
2699 msgid "Remove %type '%label'"
2700 msgstr "Elimina %type '%label'"
2702 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
2703 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:218
2704 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:247
2705 msgid "Membership fee"
2706 msgstr "Tarifa de pertinença"
2708 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
2709 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
2710 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1034
2711 msgid "modification"
2712 msgstr "modificació"
2714 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:118
2715 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
2716 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
2720 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:255
2721 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:303
2723 msgid "Mass add contribution on %count members"
2724 msgstr "Canvi massiu de %count membres"
2726 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2727 msgid "Contributions management"
2728 msgstr "Gestió de contribucions"
2730 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:527
2731 msgid "Transactions management"
2732 msgstr "Gestió de transaccions"
2734 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:659
2735 msgid "- Unknown payment type!"
2736 msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
2738 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:716
2739 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
2741 "No s'ha seleccionat cap contribució, si us plau selecciona'n al menys una."
2743 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:846
2744 msgid "Contribution has been successfully stored"
2745 msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
2747 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:850
2748 msgid "An error occurred while storing the contribution."
2749 msgstr "S'ha produït un error emmagatzemant la contribució."
2751 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:954
2753 msgid "Remove %1$s %2$s"
2754 msgstr "Elimina %1$s %2$s"
2756 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2757 msgid "contributions"
2758 msgstr "contribucions"
2760 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:956
2761 msgid "transactions"
2762 msgstr "transaccions"
2764 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:960
2766 msgid "Remove %1$s #%2$s"
2767 msgstr "Elimina %1$s #%2$s"
2769 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:961
2773 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
2774 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
2775 msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
2777 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
2778 msgid "This search is already saved."
2779 msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
2781 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
2782 msgid "Search has been saved."
2783 msgstr "S'ha desat la cerca."
2785 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:300
2786 msgid "Remove saved search"
2787 msgstr "Elimina la cerca desada"
2789 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:307
2791 msgid "You are about to remove %count searches."
2792 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count cerques."
2794 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:356
2795 msgid "Saved search loaded"
2796 msgstr "S'ha carregat la cerca emmagatzemada"
2798 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:374
2799 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
2800 msgstr "S'ha produït un error SQL durant la carrega de la cerca."
2802 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:112
2803 msgid "Titles management"
2804 msgstr "Gestió de títols"
2806 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
2807 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:261
2809 msgstr "Edita el títol"
2811 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:206
2813 msgid "Missing required title's short or long form!"
2814 msgstr "Falta el formulari necessari!"
2816 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:215
2818 msgid "Title '%s' has not been added!"
2819 msgstr "No s'ha afegit el títol «%s»!"
2821 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:221
2823 msgid "Title '%s' has not been modified!"
2824 msgstr "El títol \"%s\" no s'ha modificat!"
2826 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
2828 msgid "Title '%s' has been successfully added."
2829 msgstr "El títol '%s' s'ha afegit amb èxit."
2831 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:237
2833 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
2834 msgstr "El títol '%s' s'ha modificat amb èxit."
2836 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:302
2838 msgid "Remove title %1$s"
2839 msgstr "Elimina el títol %1$s"
2841 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:77
2843 msgstr "Afegeix un camp"
2845 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:138
2846 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
2847 msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic:("
2849 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:152
2850 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:498
2851 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
2852 msgstr "El camp dinàmic ha estat emmagatzemat amb èxit!"
2854 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:237
2855 msgid "Dynamic fields configuration"
2856 msgstr "Configuració de camps dinàmics"
2858 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:382
2859 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
2860 msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir :("
2862 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:417
2863 msgid "Unable to retrieve field information."
2864 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
2866 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:426
2867 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:206
2869 msgstr "Editar el camp"
2871 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:484
2872 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
2873 msgstr "S'ha produït un error en editar un camp dinàmic:("
2875 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:583
2876 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:585
2877 msgid "Requested field does not exists!"
2878 msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
2880 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:589
2882 msgid "Remove dynamic field %1$s"
2883 msgstr "Elimina el camp dinàmic %1$s"
2885 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:634
2886 msgid "Field has been successfully moved"
2887 msgstr "El camp s'ha mogut exitosament"
2889 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:639
2890 msgid "An error occurred moving field :("
2891 msgstr "S'ha produït un error en moure el camp :("
2893 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:126
2894 msgid "Group name is missing!"
2895 msgstr "Falta el nom del grup!"
2897 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:388
2898 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
2899 msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
2901 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:395
2902 msgid "An error occurred while storing the group."
2903 msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
2905 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:500
2907 msgid "Remove group %1$s"
2908 msgstr "Elimina el grup %1$s"
2910 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:523
2911 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
2913 "El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
2916 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
2917 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
2918 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:255
2919 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:257
2920 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
2922 "S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
2923 "està desactivat a les preferències."
2925 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
2926 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:275
2927 msgid "No member selected for mailing!"
2928 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
2930 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:202
2932 msgstr "Enviament de correu electrònic"
2934 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:294
2935 msgid "Please type an object for the message."
2936 msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
2938 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:300
2939 msgid "Please enter a message."
2940 msgstr "Introduïu un missatge."
2942 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:397
2943 msgid "Mailing has been successfully sent!"
2944 msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
2946 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:420
2947 msgid "Mailing has been successfully saved."
2948 msgstr "El correu s'ha desat correctament."
2950 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:653
2952 msgid "Remove mailing #%1$s"
2953 msgstr "Elimina el mailing #%1$s"
2955 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:735
2956 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
2957 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
2958 msgid "Mailing preview"
2959 msgstr "Vista prèvia del correu"
2961 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
2965 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
2966 msgid "An error occurred while storing the transaction."
2967 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
2969 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:302
2970 msgid "Transaction has been successfully stored"
2971 msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
2973 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:358
2974 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
2975 msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
2977 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:363
2978 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
2979 msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
2981 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:390
2982 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
2983 msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
2985 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:395
2986 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
2987 msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
2989 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:117
2990 msgid "Payment types management"
2991 msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
2993 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:161
2994 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:254
2995 msgid "Edit payment type"
2996 msgstr "Edita el tipus de pagament"
2998 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:211
3000 msgid "Missing required payment type's name!"
3001 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
3003 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:220
3005 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
3006 msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
3008 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:226
3010 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
3011 msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
3013 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:236
3015 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
3016 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
3018 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:242
3020 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
3021 msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
3023 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:318
3025 msgid "Remove payment type %1$s"
3026 msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
3028 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:170
3029 msgid "Subscription"
3030 msgstr "Subscripció"
3032 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:275
3033 msgid "No member #%id."
3034 msgstr "Cap membre #%id."
3036 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:294
3037 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1032
3038 msgid "Member Profile"
3039 msgstr "Perfil del membre"
3041 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:477
3042 msgid "Members management"
3043 msgstr "Gestió de membres"
3045 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:675
3046 msgid "Status label"
3047 msgstr "Etiqueta d'estat"
3049 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1155
3051 msgid "Mass change %count members"
3052 msgstr "Canvi massiu %count membres"
3054 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1186
3055 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1283
3056 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
3057 msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
3059 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1252
3061 msgid "Review mass change %count members"
3062 msgstr "Revisar el canvi massiu %count membres"
3064 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
3065 msgid "Nothing to do!"
3068 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1361
3069 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1594
3070 msgid "An error occurred while storing the member."
3071 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
3073 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1373
3074 msgid "Something went wront during mass edition!"
3075 msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
3077 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1380
3079 msgid "%count members has been changed successfully!"
3080 msgstr "%count membres han estat canviats satisfactoriament!"
3082 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1445
3083 msgid "Invalid captcha"
3084 msgstr "Captcha no vàlid"
3086 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
3087 msgid "Your account has been created!"
3088 msgstr "S'ha creat el compte!"
3090 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1557
3091 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
3092 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic. Comprova la teva bústia d'entrada."
3094 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1560
3095 msgid "New member has been successfully added."
3096 msgstr "El nou membre s'ha afegit exitosament."
3098 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1563
3099 msgid "Member account has been modified."
3100 msgstr "S'ha modificat el compte del membre."
3102 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1575
3103 msgid "An error occurred adding member to its groups."
3104 msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
3106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1589
3107 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
3108 msgstr "Hi ha hagut un error afegint el membre als seus grups com a gestor."
3110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1758
3112 msgid "Remove member %1$s"
3113 msgstr "Elimina el membre %1$s"
3115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1767
3117 msgid "You are about to remove %count members."
3118 msgstr "Esteu a punt d'eliminar %count membres."
3120 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:103
3122 msgid "Required argument not present!"
3123 msgstr "L'argument requerit no és present!"
3125 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:147
3127 msgid "Member photo has been changed."
3128 msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
3130 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:280
3132 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
3133 msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
3135 #: ../lib/Galette/Controllers/AjaxController.php:306
3137 msgid "Thank you for registering!"
3138 msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
3140 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:221
3141 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:258
3142 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
3143 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:260
3144 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:216
3145 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:253
3146 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:258
3147 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:295
3152 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:237
3153 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:259
3154 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:239
3155 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:261
3156 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:232
3157 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:254
3158 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:274
3159 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:296
3164 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
3165 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:267
3166 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:260
3167 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
3169 msgid "start date filter"
3170 msgstr "filtre de data d'inici"
3172 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:268
3173 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:270
3174 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:263
3175 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:305
3177 msgid "end date filter"
3178 msgstr "filtre de data final"
3180 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:278
3181 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:280
3182 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:273
3183 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:315
3185 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
3187 "Format de data desconegut per a %field. Els formats<br>know són %formats"
3189 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
3190 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:260
3191 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2070
3193 msgid "Member number"
3194 msgstr "Número de membre"
3196 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
3197 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:296
3198 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:360
3200 msgid "Company name"
3201 msgstr "Nom de l'empresa"
3203 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
3204 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:300
3205 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3206 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:124
3211 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
3213 msgid "Email,URL,IM"
3216 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
3221 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
3226 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:302
3227 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:114
3228 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:207
3229 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:119
3232 msgstr "ID del membre"
3234 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:313
3237 msgstr "Tots els membres"
3239 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:314
3240 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:803
3242 msgid "Up to date members"
3243 msgstr "Membres actualitzats"
3245 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:315
3247 msgid "Close expiries"
3248 msgstr "Tanca les expiracions"
3250 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:316
3253 msgstr "Últims comentaris"
3255 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:319
3257 msgid "Administrators"
3258 msgstr "Administradors"
3260 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:320
3265 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
3267 msgid "Photo has not been stored!"
3268 msgstr "La foto no s'ha desat!"
3270 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
3272 msgid "Photo has not been copied!"
3273 msgstr "La foto no s'ha copiat!"
3275 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
3277 msgid "Password is blacklisted!"
3278 msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
3280 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
3284 "Massa curt (s'han trobat caràcters<unk>lenght mínim de percentatge)"
3286 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
3288 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
3289 msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
3291 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
3293 msgid "Does not contains lowercase letters"
3294 msgstr "No conté minúscules"
3296 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
3298 msgid "Does not contains uppercase letters"
3299 msgstr "No conté lletres majúscules"
3301 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
3303 msgid "Does not contains letters"
3304 msgstr "No conté lletres"
3306 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
3308 msgid "Does not contains numbers"
3309 msgstr "No conté números"
3311 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
3313 msgid "Does not contains special characters"
3314 msgstr "No conté caràcters especials"
3316 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:163
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Missing required field %field"
3319 msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
3321 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
3324 msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del %field ("
3326 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
3330 "No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de %field ("
3332 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
3335 msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'%field ("
3337 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
3339 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3340 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3342 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
3343 #, fuzzy, php-format
3344 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
3345 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
3346 msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"%s\""
3348 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:138
3349 #, fuzzy, php-format
3350 #| msgid "Label for dynamic field \"%s\""
3351 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
3352 msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"%s\""
3354 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:205
3356 msgid "Your organisation name"
3357 msgstr "Nom de l'organització"
3359 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:209
3361 msgid "Your organisation slogan"
3362 msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
3364 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:213
3365 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3367 msgid "Your organisation address"
3368 msgstr "La vostra adreça d'organització"
3370 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:217
3371 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:304
3373 msgid "with break lines"
3374 msgstr "amb línies de salt"
3376 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:221
3378 msgid "Your organisation website"
3379 msgstr "Lloc web de la vostra organització"
3381 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:225
3383 msgid "Your organisation logo"
3384 msgstr "Logotip de la vostra organització"
3386 #. TRANS: see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3387 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
3389 msgid "Current date (Y-m-d)"
3390 msgstr "Data actual (Y-m-d)"
3392 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
3394 msgid "Galette's login URI"
3395 msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
3397 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:256
3400 msgstr "ID del membre"
3402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:268
3403 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:364
3408 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:272
3409 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368 ../includes/i18n.inc.php:330
3414 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:276
3415 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:78
3416 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:211
3417 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2054
3418 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:50
3423 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:280
3428 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:284
3429 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:266
3432 msgstr "Data de naixement"
3434 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:288
3437 msgstr "Lloc de naixement"
3439 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:292
3440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2062
3445 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:308
3450 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:312
3455 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:316 ../includes/i18n.inc.php:327
3460 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:336
3462 msgid "Member's main group"
3463 msgstr "Grup principal del membre"
3465 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:340
3467 msgid "Member's groups (as list)"
3468 msgstr "Grups de membres (com a llista)"
3470 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:344
3472 msgid "Member state of dues"
3473 msgstr "Membres per estat de les quotes"
3475 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:348
3477 msgid "Membership remaining days"
3478 msgstr "Pertinença dies restants"
3480 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:352
3482 msgid "Membership expired since"
3483 msgstr "La pertinença ha caducat des de"
3485 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:398
3487 msgid "Contribution label"
3488 msgstr "Etiqueta de contribució"
3490 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:402
3491 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:789
3492 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:289
3493 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:431
3494 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:275
3495 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3496 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:681
3497 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:288
3502 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:406
3504 msgid "Amount (in letters)"
3505 msgstr "Import (en lletres)"
3507 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:410
3510 msgstr "Data completa"
3512 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:414
3514 msgid "Contribution year"
3515 msgstr "Any de contribució"
3517 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:418
3521 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:422
3522 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:703
3525 msgstr "Data d'inici"
3527 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:426
3528 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:747
3531 msgstr "Data de finalització"
3533 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:434
3534 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:853
3535 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:858
3536 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
3537 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:689
3539 msgid "Payment type"
3540 msgstr "Tipus de pagament"
3542 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:622
3543 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:623
3544 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2307
3545 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:186
3546 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:229
3551 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:799
3553 msgid "Member information"
3554 msgstr "Informació del membre"
3556 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
3557 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:191
3559 msgid "Galette needs update!"
3560 msgstr "Cal actualitzar Galette!"
3562 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:177
3564 msgid "Galette is currently under maintenance!"
3565 msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
3567 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:178
3570 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
3571 "Please come back later."
3573 "La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
3575 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:192
3577 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
3578 msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
3580 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:193
3582 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
3584 "Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
3587 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:124
3589 msgid "Login required"
3590 msgstr "Cal iniciar la sessió"
3592 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:181
3593 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
3594 msgstr "Regla ACL desconeguda '%acl'!"
3596 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:232
3597 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
3598 msgstr "La ruta '%name' no està registrada a ACLs!"
3600 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:81
3601 msgid "Galette error"
3602 msgstr "Error de Galette"
3604 #: ../lib/Galette/Renderers/Html.php:84 ../../tempcache/pages/404.html.twig:63
3605 msgid "Page not found"
3606 msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
3608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
3610 msgid "User, read/write"
3611 msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
3613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
3614 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:263
3615 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:382
3616 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:619
3617 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:774
3618 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:143
3619 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:250
3620 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:210
3621 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:147
3622 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:137
3624 msgid "Staff member"
3625 msgstr "Membre del personal"
3627 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
3628 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:253
3629 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:138
3630 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:245
3631 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:136
3632 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:126
3633 msgid "Administrator"
3634 msgstr "Administrador"
3636 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:524
3637 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:273
3638 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:551
3639 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:626
3640 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:785
3641 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:148
3642 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:255
3643 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:149
3644 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:158
3645 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:148
3647 msgid "Group manager"
3648 msgstr "Gestor de grups"
3650 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:525
3652 msgid "User, read only"
3653 msgstr "Només lectura de l'usuari"
3655 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:613
3657 msgid "Missing required field name!"
3658 msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
3660 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
3662 msgid "Missing required field permissions!"
3663 msgstr "Falten els permisos necessaris!"
3665 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:627
3667 msgid "Unknown permission!"
3668 msgstr "Permís desconegut!"
3670 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:633
3672 msgid "Missing required form!"
3673 msgstr "Falta el formulari necessari!"
3675 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:638
3677 msgid "Unknown form!"
3678 msgstr "Formulari desconegut!"
3680 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:646
3682 msgid "- Field name already used."
3683 msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
3685 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:760
3687 msgid "An error occurred storing the field."
3688 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
3690 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:781
3692 msgid "An error occurred creating field values table"
3693 msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
3695 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:815
3697 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
3698 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
3700 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
3705 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
3708 msgstr "text lliure"
3710 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
3713 msgstr "línia única"
3715 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1030
3720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1031
3725 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1032
3730 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1033
3735 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:332
3737 msgid "Member Picture deleted"
3738 msgstr "Imatge de membre eliminada"
3740 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:417
3742 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
3743 msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
3745 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:434
3747 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
3748 msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
3750 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:268
3751 msgid "Searches deleted (%list)"
3752 msgstr "Cerca esborrada (%list)"
3754 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:531
3755 msgid "Contributions deleted (%list)"
3756 msgstr "Contribucions suprimides (%list)"
3758 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:185
3759 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:159
3762 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
3763 "been disabled in the preferences."
3765 "Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
3766 "membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
3768 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:196
3769 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:174
3772 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
3774 "- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
3777 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3779 msgid "New account email sent to '%s'."
3780 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '%s'."
3782 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:251
3784 msgid "Account modification email sent to '%s'."
3785 msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '%s'."
3787 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:259
3789 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
3791 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a '%s'"
3793 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:319
3795 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
3796 msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «%s»."
3798 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:320
3800 msgid "Account modification email sent to admin."
3802 "S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
3804 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:332
3806 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
3808 "S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
3809 "l'administrador per al compte '%s'."
3811 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:333
3813 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
3815 "S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
3818 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:232
3819 msgid "Email sent to user %name (%email)"
3820 msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al usuari %name (%email)"
3822 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:239
3824 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
3826 "S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució del usuari %name "
3829 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:304
3830 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
3831 msgstr "Correu electrònic enviat a l'administrador pel usuari %name (%email)"
3833 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:311
3835 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
3836 "(%email) contribution"
3838 "S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
3839 "per a la contribució del usuari %name (%email)"
3841 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:340
3843 msgid "Post contribution script failed"
3844 msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
3846 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:349
3848 msgid "The configured post contribution script has failed."
3849 msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
3851 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:350
3853 msgid "You can find contribution information and script output below."
3855 "A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
3857 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
3859 msgid "Post contribution script has failed."
3860 msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
3862 #: ../webroot/installer.php:146
3865 msgstr "Sense amfitrió"
3867 #: ../webroot/installer.php:149
3872 #: ../webroot/installer.php:152 ../webroot/installer.php:193
3874 msgid "No user name"
3875 msgstr "Sense nom d'usuari"
3877 #: ../webroot/installer.php:158
3879 msgid "No database name"
3880 msgstr "Sense nom de base de dades"
3882 #: ../webroot/installer.php:196
3884 msgid "The username cannot contain the @ character"
3885 msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
3887 #: ../webroot/installer.php:241
3889 msgid "Galette Installation"
3890 msgstr "Instal·lació de Galette"
3892 #: ../webroot/installer.php:252
3894 msgid "Galette installation"
3895 msgstr "Instal·lació de Galette"
3897 #: ../webroot/installer.php:283
3898 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:86
3903 #: ../webroot/installer.php:321
3905 msgid "Database access/permissions"
3906 msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
3908 #: ../webroot/installer.php:330
3909 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:417
3911 msgid "Version selection"
3912 msgstr "Selecció de versió"
3914 #: ../webroot/installer.php:336
3915 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:436
3917 msgid "Database upgrade"
3918 msgstr "Actualització de la base de dades"
3920 #: ../webroot/installer.php:345
3921 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:434
3923 msgid "Database installation"
3924 msgstr "Instal·lació de la base de dades"
3926 #: ../webroot/installer.php:371
3928 msgid "Galette initialisation"
3929 msgstr "Inicialització de Galette"
3931 #: ../webroot/installer.php:418 ../../tempcache/elements/footer.html.twig:51
3933 msgid "Documentation"
3934 msgstr "Documentació"
3936 #: ../includes/main.inc.php:151
3938 msgid "Unauthorized"
3939 msgstr "Sense autorització"
3941 #. TRANS: see https://fomantic-ui.com/modules/calendar.html#custom-format - must be the same as Y-m-d for PHP https://www.php.net/manual/datetime.format.php
3942 #: ../includes/dependencies.php:186
3946 #: ../includes/dependencies.php:457
3948 msgid "Failed CSRF check!"
3949 msgstr "Comprovació de CSFR fallida!"
3951 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3952 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3954 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3955 msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
3957 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3960 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3961 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3962 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3963 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3964 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3965 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3968 "Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
3969 "{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
3970 "vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
3971 "interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
3972 "vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
3973 "L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
3974 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3976 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3978 msgid "New user registration"
3979 msgstr "Registre d'usuari nou"
3981 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3984 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3985 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3986 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3987 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3990 "Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
3991 "contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
3992 "contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
3993 "anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}"
3994 "(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
3996 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3998 msgid "Lost password email"
3999 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4001 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
4003 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
4004 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
4006 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
4009 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
4010 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
4011 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
4012 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
4013 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4015 "Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
4016 "{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
4017 "sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
4018 "identificadors de galette en aquesta adreça {BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}"
4019 "{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4020 "s'ha enviat automàticament)"
4022 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
4024 msgid "Receipt send for new contribution"
4025 msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
4027 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
4029 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
4030 msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
4032 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
4035 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
4036 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
4037 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
4039 "Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
4040 "informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
4041 "{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
4043 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
4045 msgid "New user registration (sent to admin)"
4046 msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
4048 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
4050 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
4051 msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
4053 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
4056 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
4057 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
4058 "sincerly,{BR}Galette"
4060 "Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
4061 "{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina {BR}"
4064 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
4066 msgid "New contribution (sent to admin)"
4067 msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
4069 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
4071 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
4072 msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
4074 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
4077 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
4078 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
4079 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4081 "Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
4082 "següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
4083 "mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
4085 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
4087 msgid "New self registration (sent to admin)"
4088 msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
4090 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
4092 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
4093 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
4095 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
4098 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
4099 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
4100 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
4101 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4103 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4104 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4105 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4106 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4109 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
4111 msgid "Informs user that his account has been modified"
4112 msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
4114 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
4116 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
4117 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
4119 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
4122 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
4123 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4126 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
4127 "{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
4128 "enviat automàticament)"
4130 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
4131 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:79
4133 msgid "Impending due date"
4134 msgstr "Data de venciment d'implantació"
4136 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
4138 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
4139 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
4141 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
4144 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
4145 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4147 "Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
4148 "dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4151 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
4153 msgid "Late due date"
4154 msgstr "Data de venciment tardana"
4156 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
4158 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
4159 msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
4161 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
4164 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
4165 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
4168 "Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
4169 "{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
4170 "s'ha enviat automàticament)"
4172 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
4174 msgid "Receipt send for new donations"
4175 msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
4177 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
4179 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
4180 msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
4182 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
4185 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
4186 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
4188 "Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
4189 "{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
4191 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
4193 msgid "New donation (sent to admin)"
4194 msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
4196 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
4198 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
4199 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4201 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
4204 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
4205 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
4207 "Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!"
4208 "{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
4210 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
4212 msgid "Informs admin a member edit his information"
4213 msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
4215 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
4217 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
4218 msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
4220 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
4223 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
4224 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
4225 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
4226 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
4229 "Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió "
4230 "'{LOGIN}') ha estat modificat per un administrador o un membre del personal."
4231 "{NEWLINE}Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o "
4232 "canviar-les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
4235 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
4237 msgid "Lost password email (disabled)"
4238 msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
4240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
4245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
4250 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
4251 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:73
4252 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:75
4253 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:175
4254 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:65
4255 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:77
4256 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:117
4261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
4266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
4271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
4276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
4281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
4284 msgstr "Data de naixement"
4286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
4291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
4292 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:277
4293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:287
4298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:128
4299 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:299
4304 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:136
4305 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:309
4310 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:144
4311 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:319
4316 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:152
4320 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:160
4322 msgid "Mobile phone:"
4323 msgstr "Telèfon mòbil"
4325 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:168
4328 msgstr "Correu electrònic"
4330 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:176
4332 msgid "Other information (admin):"
4333 msgstr "Altres informacions (admin)"
4335 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:184
4337 msgid "Other information:"
4338 msgstr "Altres informacions"
4340 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:192
4345 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:200 ../install/steps/admin.php:43
4346 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2396
4347 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:69
4348 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:73
4351 msgstr "Nom d'usuari"
4353 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:208 ../install/steps/admin.php:47
4354 #: ../install/steps/db.php:85 ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2410
4355 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:81
4356 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:85
4359 msgstr "Contrasenya"
4361 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:216
4362 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:100
4364 msgid "Creation date:"
4365 msgstr "Data de creació"
4367 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:224
4369 msgid "Modification date:"
4370 msgstr "Data de modificació"
4372 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:234
4377 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:242
4379 msgid "Galette Admin:"
4380 msgstr "Administració de Galette"
4382 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:250
4384 msgid "Freed of dues:"
4385 msgstr "Lliure de quotes"
4387 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:258
4389 msgid "Be visible in the members list:"
4390 msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
4392 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:266
4395 msgstr "Data de venciment"
4397 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:274
4398 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:66
4402 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:282
4405 msgstr "Lloc de naixement"
4407 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:290
4409 msgid "Id GNUpg (GPG):"
4410 msgstr "Id GNUpg (GPG)"
4412 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:298
4414 msgid "fingerprint:"
4415 msgstr "empremta digital:"
4417 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:306
4422 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:314
4424 msgid "Member number:"
4425 msgstr "Número de membre"
4427 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:332
4429 msgid "State of dues"
4430 msgstr "Estat dels drets"
4432 #: ../includes/i18n.inc.php:277
4434 msgid "Realization:"
4435 msgstr "Realització"
4437 #: ../includes/i18n.inc.php:278
4442 #: ../includes/i18n.inc.php:279
4447 #: ../includes/i18n.inc.php:280
4452 #: ../includes/i18n.inc.php:281
4454 msgid "Vice-president"
4455 msgstr "Vicepresident"
4457 #: ../includes/i18n.inc.php:282
4462 #: ../includes/i18n.inc.php:283
4464 msgid "Vice-treasurer"
4467 #: ../includes/i18n.inc.php:284
4472 #: ../includes/i18n.inc.php:285
4474 msgid "Vice-secretary"
4475 msgstr "Vicesecretari"
4477 #: ../includes/i18n.inc.php:286
4479 msgid "Active member"
4480 msgstr "Membre actiu"
4482 #: ../includes/i18n.inc.php:287
4484 msgid "Benefactor member"
4485 msgstr "Membre del Benefactor"
4487 #: ../includes/i18n.inc.php:288
4489 msgid "Founder member"
4490 msgstr "Membre del fundador"
4492 #: ../includes/i18n.inc.php:289
4495 msgstr "Temporitzador antic"
4497 #: ../includes/i18n.inc.php:290
4499 msgid "Legal entity"
4500 msgstr "Entitat legal"
4502 #: ../includes/i18n.inc.php:291
4507 #: ../includes/i18n.inc.php:292
4509 msgid "Reduced annual contribution"
4510 msgstr "Contribució anual reduïda"
4512 #: ../includes/i18n.inc.php:293
4514 msgid "Company cotisation"
4515 msgstr "Cotització de l'empresa"
4517 #: ../includes/i18n.inc.php:294
4519 msgid "Donation in kind"
4520 msgstr "Donació en espècie"
4522 #: ../includes/i18n.inc.php:295
4524 msgid "Donation in money"
4525 msgstr "Donació en diners"
4527 #: ../includes/i18n.inc.php:296
4532 #: ../includes/i18n.inc.php:297
4537 #: ../includes/i18n.inc.php:298
4542 #: ../includes/i18n.inc.php:299
4547 #: ../includes/i18n.inc.php:300
4550 msgstr "tarifa anual"
4552 #: ../includes/i18n.inc.php:301
4554 msgid "annual fee (to be paid)"
4555 msgstr "tarifa anual (a pagar)"
4557 #: ../includes/i18n.inc.php:302
4560 msgstr "tarifa de l'empresa"
4562 #: ../includes/i18n.inc.php:303
4564 msgid "donation in kind"
4565 msgstr "donatiu en el tipus"
4567 #: ../includes/i18n.inc.php:304
4569 msgid "donation in money"
4570 msgstr "donació de diners"
4572 #: ../includes/i18n.inc.php:305
4577 #: ../includes/i18n.inc.php:306
4579 msgid "reduced annual fee"
4580 msgstr "tarifa anual reduïda"
4582 #: ../includes/i18n.inc.php:307
4587 #: ../includes/i18n.inc.php:308
4589 msgid "Galette-related data"
4590 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4592 #: ../includes/i18n.inc.php:309
4594 msgid "Contact information"
4595 msgstr "Informació del contacte"
4597 #: ../includes/i18n.inc.php:310
4602 #: ../includes/i18n.inc.php:311
4607 #: ../includes/i18n.inc.php:312
4612 #: ../includes/i18n.inc.php:313
4617 #: ../includes/i18n.inc.php:314
4619 msgid "Galette-related data:"
4620 msgstr "Dades relacionades amb Galette"
4622 #: ../includes/i18n.inc.php:315
4624 msgid "Contact information:"
4625 msgstr "Informació del contacte"
4627 #: ../includes/i18n.inc.php:316
4632 #: ../includes/i18n.inc.php:317
4637 #: ../includes/i18n.inc.php:319
4642 #: ../includes/i18n.inc.php:320
4644 msgid "** Galette identifier, if applicable"
4645 msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
4647 #: ../includes/i18n.inc.php:321
4649 msgid "* Only for compagnies"
4650 msgstr "* Només per a compagnies"
4652 #: ../includes/i18n.inc.php:322
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
4656 "Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
4659 #: ../includes/i18n.inc.php:323
4660 msgid "At ................................................"
4661 msgstr "A ................................................"
4663 #: ../includes/i18n.inc.php:324
4665 msgid "On .......... / .......... / .......... "
4666 msgstr "A . / . / .. "
4668 #: ../includes/i18n.inc.php:325
4671 msgstr "Nom d'usuari"
4673 #: ../includes/i18n.inc.php:326
4675 msgid "Email address"
4676 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4678 #: ../includes/i18n.inc.php:328
4683 #: ../includes/i18n.inc.php:329
4688 #: ../includes/i18n.inc.php:331
4691 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
4692 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
4693 "by the generous donor."
4695 "La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
4696 "web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
4697 "decidides pel generós donant."
4699 #: ../includes/i18n.inc.php:332
4701 msgid "Required membership:"
4702 msgstr "Pertinència requerida:"
4704 #: ../includes/i18n.inc.php:333
4707 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
4708 "complete your subscription."
4710 "Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
4711 "completar la vostra subscripció."
4713 #: ../includes/i18n.inc.php:334
4718 #: ../includes/i18n.inc.php:335
4723 #: ../includes/i18n.inc.php:336
4728 #: ../includes/i18n.inc.php:337
4732 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
4733 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
4734 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal en %path!"
4736 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
4738 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
4739 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en %dir!"
4741 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:187
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "File %file has not been moved :-/"
4744 msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
4746 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:200
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Directory %dir has been moved!"
4749 msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
4751 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:212
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Directory %dir has not been moved :("
4754 msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
4756 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:221
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
4759 msgstr "El directori %dir no està en el seu camí original i no es mourà."
4761 #: ../install/steps/type.php:45
4762 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:88
4764 msgid "New installation"
4765 msgstr "Instal·lació nova"
4767 #: ../install/steps/type.php:48
4769 msgid "you're installing Galette for the first time"
4770 msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
4772 #: ../install/steps/type.php:49
4774 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4776 "voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
4778 #: ../install/steps/type.php:57
4779 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:116
4784 #: ../install/steps/type.php:60
4787 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4790 "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
4792 #: ../install/steps/type.php:62 ../../tempcache/pages/import.html.twig:56
4793 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:130
4795 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4797 "Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
4799 #: ../install/steps/type.php:69 ../install/steps/db_install.php:82
4800 #: ../install/steps/check.php:168 ../install/steps/admin.php:59
4801 #: ../install/steps/telemetry.php:82 ../install/steps/galette.php:81
4802 #: ../install/steps/db_checks.php:255
4803 #: ../install/steps/db_select_version.php:138
4804 #: ../install/steps/db_select_version.php:149 ../install/steps/db.php:107
4805 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
4806 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:338
4809 msgstr "Pas següent"
4811 #: ../install/steps/type.php:72 ../install/steps/db_install.php:96
4812 #: ../install/steps/galette.php:95 ../install/steps/db_checks.php:266
4813 #: ../install/steps/db_select_version.php:141
4814 #: ../install/steps/db_select_version.php:152 ../install/steps/db.php:110
4819 #: ../install/steps/db_install.php:44
4821 msgid "Database has not been installed!"
4822 msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
4824 #: ../install/steps/db_install.php:46
4826 msgid "Database has not been upgraded!"
4827 msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
4829 #: ../install/steps/db_install.php:50
4831 msgid "Database has been installed :)"
4832 msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
4834 #: ../install/steps/db_install.php:52
4836 msgid "Database has been upgraded :)"
4837 msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
4839 #: ../install/steps/db_install.php:78 ../install/steps/check.php:162
4840 #: ../install/steps/galette.php:77
4841 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:332
4846 #: ../install/steps/check.php:67
4851 #: ../install/steps/check.php:68
4856 #: ../install/steps/check.php:69
4859 msgstr "Memòria cau"
4861 #: ../install/steps/check.php:70
4863 msgid "Temporary images"
4864 msgstr "Imatges temporals"
4866 #: ../install/steps/check.php:75
4867 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:331
4868 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:243
4873 #: ../install/steps/check.php:76
4878 #: ../install/steps/check.php:88
4880 msgid "Welcome to the Galette Install!"
4881 msgstr "Benvingut a Galette Install!"
4883 #: ../install/steps/check.php:91
4885 msgid "Galette requirements are met :)"
4886 msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
4888 #: ../install/steps/check.php:95
4891 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
4892 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
4894 "La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
4895 "configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
4897 #: ../install/steps/check.php:100
4900 msgstr "Versió de PHP"
4902 #: ../install/steps/check.php:104
4904 msgid "Date settings"
4905 msgstr "Paràmetres de data"
4907 #: ../install/steps/check.php:109
4912 #: ../install/steps/check.php:119
4914 msgid "Files permissions"
4915 msgstr "Permisos dels fitxers"
4917 #: ../install/steps/check.php:137
4919 msgid "Files permissions are not OK!"
4920 msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
4922 #: ../install/steps/check.php:141
4925 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
4927 "Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
4928 "fitxers llistats anteriorment."
4930 #: ../install/steps/check.php:143
4933 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
4935 "Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
4936 "llistats anteriorment."
4938 #: ../install/steps/check.php:147
4940 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
4941 msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
4943 #: ../install/steps/check.php:148
4948 #: ../install/steps/check.php:148
4953 #: ../install/steps/check.php:148
4955 msgid "directory_name"
4956 msgstr "nomdedirectori"
4958 #: ../install/steps/check.php:150
4961 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
4964 "A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
4965 "seu plafó de propietats."
4967 #: ../install/steps/admin.php:41
4969 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
4970 msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
4972 #: ../install/steps/admin.php:51
4973 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2419
4975 msgid "Retype password:"
4976 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
4978 #: ../install/steps/admin.php:69
4980 msgid "Password mismatch!"
4981 msgstr "La contrasenya no coincideix!"
4983 #: ../install/steps/telemetry.php:51 ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:81
4985 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
4986 msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
4988 #: ../install/steps/telemetry.php:53
4989 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:66
4991 msgid "Send telemetry information"
4992 msgstr "Envia informació de telemetria"
4994 #: ../install/steps/telemetry.php:60
4995 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:100
4997 msgid "Register your organization as a Galette user"
4998 msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
5000 #: ../install/steps/telemetry.php:62
5001 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:480
5002 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:105
5007 #: ../install/steps/telemetry.php:70
5008 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:44
5011 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
5012 "organization or its members will be sent."
5014 "Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
5015 "la vostra organització o els seus membres."
5017 #: ../install/steps/telemetry.php:72
5018 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:52
5021 "Also note that all data are sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
5024 "Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
5025 "<strong>HTTPS assegurada </strong>."
5027 #: ../install/steps/galette.php:50
5029 msgid "Configuration file created!"
5030 msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
5032 #: ../install/steps/galette.php:51
5034 msgid "Data initialized."
5035 msgstr "Dades inicialitzades."
5037 #: ../install/steps/galette.php:53 ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5038 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5039 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5040 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5041 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5042 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5043 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5044 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5045 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5046 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5047 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5048 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5049 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:159
5050 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:175
5051 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5052 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5053 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5055 msgid "An error occurred :("
5056 msgstr "Hi ha hagut un error ("
5058 #: ../install/steps/db_checks.php:76
5059 msgid "CREATE operation not allowed"
5060 msgstr "No es permet l’operació CREATE"
5062 #: ../install/steps/db_checks.php:83
5063 msgid "CREATE operation allowed"
5064 msgstr "Es permet l’operació CREATE"
5066 #: ../install/steps/db_checks.php:90
5067 msgid "INSERT operation not allowed"
5068 msgstr "No es permet l’operació INSERT"
5070 #: ../install/steps/db_checks.php:97
5071 msgid "INSERT operation allowed"
5072 msgstr "Es permet l’operació INSERT"
5074 #: ../install/steps/db_checks.php:104
5075 msgid "UPDATE operation not allowed"
5076 msgstr "No es permet l’operació UPDATE"
5078 #: ../install/steps/db_checks.php:111
5079 msgid "UPDATE operation allowed"
5080 msgstr "Es permet l’operació UPDATE"
5082 #: ../install/steps/db_checks.php:118
5083 msgid "SELECT operation not allowed"
5084 msgstr "No es permet l’operació SELECT"
5086 #: ../install/steps/db_checks.php:125
5087 msgid "SELECT operation allowed"
5088 msgstr "Es permet l’operació SELECT"
5090 #: ../install/steps/db_checks.php:132
5091 msgid "DELETE operation not allowed"
5092 msgstr "No es permet l’operació DELETE"
5094 #: ../install/steps/db_checks.php:139
5095 msgid "DELETE operation allowed"
5096 msgstr "Es permet l’operació DELETE"
5098 #: ../install/steps/db_checks.php:146
5099 msgid "DROP operation not allowed"
5100 msgstr "No es permet l’operació DROP"
5102 #: ../install/steps/db_checks.php:153
5103 msgid "DROP operation allowed"
5104 msgstr "Es permet l’operació DROP"
5106 #: ../install/steps/db_checks.php:161
5107 msgid "ALTER operation not allowed"
5108 msgstr "No es permet l’operació ALTER"
5110 #: ../install/steps/db_checks.php:168
5111 msgid "ALTER operation allowed"
5112 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
5114 #: ../install/steps/db_checks.php:184
5116 msgid "Check of the database"
5117 msgstr "Comprovació de la base de dades"
5119 #: ../install/steps/db_checks.php:186
5121 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
5122 msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
5124 #: ../install/steps/db_checks.php:190
5126 msgid "Incompatible database version."
5127 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5129 #: ../install/steps/db_checks.php:194
5131 msgid "Connection to database successfull"
5132 msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
5134 #: ../install/steps/db_checks.php:195 ../install/steps/db_checks.php:198
5136 msgid "Permissions to database are OK."
5137 msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
5139 #: ../install/steps/db_checks.php:204
5141 msgid "Unable to connect to the database"
5142 msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
5144 #: ../install/steps/db_checks.php:211
5147 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
5150 "No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
5153 #: ../install/steps/db_checks.php:216
5155 msgid "Permissions on the base"
5156 msgstr "Permisos a la base"
5158 #: ../install/steps/db_checks.php:223
5161 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
5164 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
5166 #: ../install/steps/db_checks.php:225
5169 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
5171 "GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
5173 #: ../install/steps/end.php:45
5175 msgid "Galette has been successfully installed!"
5176 msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
5178 #: ../install/steps/end.php:48
5180 msgid "Galette has been successfully updated!"
5181 msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
5183 #: ../install/steps/end.php:58
5186 msgstr "Pàgina d'inici"
5188 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
5190 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
5192 "Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
5194 #: ../install/steps/db_select_version.php:50
5196 msgid "No update script found!"
5197 msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
5199 #: ../install/steps/db_select_version.php:54
5201 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
5202 msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
5204 #: ../install/steps/db_select_version.php:62
5207 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
5210 "La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
5211 "seleccionar la versió correcta </strong>."
5213 #: ../install/steps/db_select_version.php:66
5216 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
5219 "La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
5220 "en negreta</strong>."
5222 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
5224 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
5227 "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
5230 #: ../install/steps/db_select_version.php:77
5231 msgid "Your current Galette version is..."
5232 msgstr "La versió actual de Galette és..."
5234 #: ../install/steps/db_select_version.php:98
5235 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:182
5237 msgid "older than %version"
5238 msgstr "més antic que el %version"
5240 #: ../install/steps/db_select_version.php:101
5241 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:189
5243 msgid "comprised between"
5244 msgstr "format entre"
5246 #: ../install/steps/db_select_version.php:102
5247 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:289
5248 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:331
5249 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:375
5250 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:417
5251 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:684
5252 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:726
5253 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:770
5254 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:805
5255 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1094
5256 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:193
5261 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
5262 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:174
5263 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:94
5264 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2588
5265 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:94
5266 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1141
5267 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
5268 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:282
5269 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:457
5270 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:279
5271 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:160
5272 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:216
5273 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:120
5274 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:139
5275 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:114
5280 #: ../install/steps/db.php:52
5282 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
5283 msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
5285 #: ../install/steps/db.php:54
5287 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
5289 "Els permisos necessaris són CREAR, TIRAR, ELIMINAR, ACTUALITZAR, SELECCIONAR "
5292 #: ../install/steps/db.php:56
5294 msgid "Enter connection data for the existing database."
5295 msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
5297 #: ../install/steps/db.php:60
5299 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
5300 "will be removed if you keep going on using existing database!"
5302 "Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
5303 "existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
5305 #: ../install/steps/db.php:65
5307 msgid "Database type:"
5308 msgstr "Tipus de base de dades"
5310 #: ../install/steps/db.php:73
5315 #: ../install/steps/db.php:77
5320 #: ../install/steps/db.php:81
5325 #: ../install/steps/db.php:89
5328 msgstr "Base de dades"
5330 #: ../install/steps/db.php:93
5332 msgid "Table prefix:"
5333 msgstr "Prefix de taula"
5335 #: ../install/steps/db.php:98
5337 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
5338 msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
5340 #: ../../tempcache/page.html.twig:161
5341 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:55
5344 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
5347 "Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
5350 #: ../../tempcache/page.html.twig:168
5351 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
5352 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_topbar.html.twig:62
5354 msgid "Existing mailing"
5355 msgstr "Correu existent"
5357 #: ../../tempcache/page.html.twig:201 ../../tempcache/public_page.html.twig:177
5360 msgstr "Torna a dalt"
5362 #: ../../tempcache/page.html.twig:228
5364 msgid "Page content"
5365 msgstr "Contingut de la pàgina"
5367 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:54
5369 msgid "%count search"
5370 msgid_plural "%count searches"
5371 msgstr[0] "%count cerques"
5372 msgstr[1] "%count cerca"
5374 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5375 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:128
5376 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:308
5377 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:661
5379 msgid "Creation date"
5380 msgstr "Data de creació"
5382 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:69
5383 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:77
5388 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:140
5390 msgid "Search parameters"
5391 msgstr "Cerca paràmetres"
5393 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:146
5395 msgid "Show parameters"
5396 msgstr "Mostra els paràmetres"
5398 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:204
5400 msgid "Load saved search"
5401 msgstr "Carrega la cerca desada"
5403 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:218
5405 msgid "Delete saved search"
5406 msgstr "Suprimeix la cerca desada"
5408 #: ../../tempcache/pages/saved_searches_list.html.twig:237
5411 msgstr "sense cerca"
5413 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:61
5414 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:85
5415 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:90
5416 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:171
5419 msgstr "Formulari curt"
5421 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:65
5422 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:97
5423 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:102
5424 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:177
5427 msgstr "Forma llarga"
5429 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:69
5430 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:282
5431 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:98
5432 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:543
5433 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:65
5434 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:78
5435 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:375
5436 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:75
5441 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:79
5444 msgstr "Afegeix un títol"
5446 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:113
5447 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5448 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:97
5449 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:452
5450 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:263
5451 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:158
5452 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:164
5453 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:48
5458 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:164
5459 #, fuzzy, php-format
5461 msgstr "Títol del percentatge"
5463 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:192
5465 msgid "Edit '%s' title"
5466 msgstr "Edita el títol '%s'"
5468 #: ../../tempcache/pages/configuration_titles.html.twig:213
5470 msgid "Delete '%s' title"
5471 msgstr "Suprimeix el títol '%s'"
5473 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:62
5477 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:89
5482 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:105
5487 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:113
5492 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:121
5495 msgstr "Ruta principal"
5497 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:129
5502 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:136
5507 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:140
5512 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:166
5517 #: ../../tempcache/pages/plugin_info.html.twig:180
5519 msgid "Raw information"
5520 msgstr "Informació RAW"
5522 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:59
5524 msgid "Simple search"
5525 msgstr "Cerca simple"
5527 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:67
5528 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:182
5533 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:73
5534 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:188
5536 msgid "Enter a value"
5537 msgstr "Introduïu un valor"
5539 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:79
5540 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:194
5545 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:108
5547 msgid "Membership status"
5548 msgstr "Estat de la pertinença"
5550 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:137
5552 msgid "Account activity"
5553 msgstr "Activitat del compte"
5555 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:166
5556 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:542
5557 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:140
5559 msgid "Member of group"
5560 msgstr "Membre del grup"
5562 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:171
5563 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:597
5564 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:68
5565 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:286
5567 msgid "Select a group"
5568 msgstr "Seleccioneu un grup"
5570 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:200
5573 msgstr "Amb correu electrònic"
5575 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:214
5576 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:453
5577 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:331
5578 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:179
5581 msgstr "No t'importa"
5583 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:230
5584 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:347
5589 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:246
5590 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:363
5595 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:272
5596 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:314
5597 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:358
5598 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:400
5599 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:667
5600 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:709
5601 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:753
5602 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:795
5607 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:281
5608 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:298
5609 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:323
5610 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:340
5611 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:367
5612 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:384
5613 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:409
5614 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:426
5615 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:676
5616 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:693
5617 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:718
5618 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:735
5619 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:762
5620 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:779
5621 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1026
5622 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1383
5623 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1783
5624 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:77
5625 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:94
5626 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:177
5627 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:131
5628 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:148
5629 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:122
5630 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:139
5631 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:126
5632 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:143
5633 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:504
5634 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:546
5635 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:598
5636 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:55
5637 #: ../../tempcache/components/forms/date.html.twig:61
5638 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:619
5639 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:134
5641 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5642 msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
5644 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:352
5646 msgid "Modification date"
5647 msgstr "Data de modificació"
5649 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:394
5652 msgstr "Data de venciment"
5654 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:439
5656 msgid "Show public infos"
5657 msgstr "Mostra informació pública"
5659 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:529
5660 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1044
5661 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:56
5662 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:55
5663 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:181
5664 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:47
5665 msgid "This feature requires javascript."
5668 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:536
5670 msgid "Advanced groups search"
5671 msgstr "Cerca de grups avançats"
5673 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:538
5674 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1053
5676 msgid "Experimental"
5677 msgstr "Experimental"
5679 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:546
5680 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:552
5682 msgid "Add new group search criteria"
5683 msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
5685 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:567
5687 #| msgid "Selected groups"
5688 msgid "In all selected groups"
5689 msgstr "Grups seleccionats"
5691 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:577
5693 #| msgid "Selected groups"
5694 msgid "In any of selected groups"
5695 msgstr "Grups seleccionats"
5697 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:626
5698 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:632
5699 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1499
5700 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1505
5702 msgid "Remove criteria"
5703 msgstr "Elimina els criteris"
5705 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:653
5707 msgid "Within contributions"
5708 msgstr "Dins de les contribucions"
5710 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:819
5711 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:824
5712 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:271
5713 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
5714 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:673
5715 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:376
5716 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:163
5717 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:67
5722 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:961
5723 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:151
5724 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:171
5729 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1051
5732 msgstr "Cerca lliure"
5734 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1061
5735 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1067
5737 msgid "Add new free search criteria"
5738 msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
5740 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1104
5745 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1110
5747 msgid "Select a field"
5748 msgstr "Seleccioneu un camp"
5750 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1276
5751 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1354
5752 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1398
5753 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1429
5754 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1560
5759 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1286
5760 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1449
5761 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1580
5766 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1364
5767 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1620
5772 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1374
5773 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1630
5778 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1439
5779 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1570
5784 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1459
5785 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1590
5787 msgid "do not contains"
5788 msgstr "no continguis"
5790 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1469
5791 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1600
5794 msgstr "comença amb"
5796 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1479
5797 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1610
5802 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1526
5803 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:111
5804 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:252
5805 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:377
5806 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:162
5807 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:226
5812 #: ../../tempcache/pages/advanced_search.html.twig:1534
5813 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:121
5814 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:262
5815 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:397
5816 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:438
5817 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:172
5818 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:236
5820 msgid "Clear filter"
5821 msgstr "Neteja el filtre"
5823 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:54
5824 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:85
5826 msgid "Active plugins"
5827 msgstr "Connectors actius"
5829 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:64
5830 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:125
5831 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:284
5832 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:423
5833 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
5834 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:345
5835 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:259
5836 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:289
5837 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:276
5842 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:68
5843 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:131
5848 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:72
5849 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:137
5853 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:76
5854 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:143
5856 msgid "Release date"
5857 msgstr "Data de publicació"
5859 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:158
5860 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
5861 msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '%name'"
5863 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:179
5864 msgid "Initialize '%name' database"
5865 msgstr "IVA '%name' base de dades"
5867 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:207
5869 msgid "No active plugin."
5870 msgstr "No hi ha cap connector actiu."
5872 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:219
5874 msgid "Inactive plugins"
5875 msgstr "Connectors inactius"
5877 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:230
5878 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:249
5883 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:256
5885 msgid "A required file is missing"
5886 msgstr "Falta un fitxer necessari"
5888 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:263
5890 msgid "Incompatible with current version"
5891 msgstr "Incompatible amb la versió actual"
5893 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:270
5895 msgid "Explicitely disabled"
5896 msgstr "Explícitament desactivat"
5898 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:276
5903 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:293
5904 msgid "Activate plugin '%name'"
5905 msgstr "Activa el connector '%name'"
5907 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:307
5909 msgid "No inactive plugin."
5910 msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
5912 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5913 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1175
5914 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2382
5917 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
5919 "L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
5922 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:335
5923 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5924 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:377
5925 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
5926 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:432
5927 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:438
5928 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:463
5929 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:526
5930 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:208
5931 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:213
5932 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
5933 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
5934 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:245
5935 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
5936 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:308
5937 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
5938 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
5939 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
5940 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:625
5941 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:636
5942 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:676
5943 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:707
5944 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:738
5945 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
5946 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:669
5947 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
5948 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
5949 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
5950 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:215
5951 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
5952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2573
5953 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
5954 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:178
5955 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:249
5956 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:635
5957 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
5958 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1277
5959 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1291
5960 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1305
5961 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1375
5962 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1389
5963 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1403
5964 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:838
5965 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
5966 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:463
5967 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:780
5968 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:807
5969 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
5970 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:559
5971 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
5972 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
5973 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
5974 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
5975 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:293
5976 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
5977 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
5978 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:249
5979 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
5980 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
5981 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:159
5982 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:175
5983 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:74
5984 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:137
5985 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:424
5986 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:208
5987 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:228
5988 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:131
5989 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:112
5990 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
5991 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:212
5996 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:361
5997 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:409
6000 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
6002 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
6003 "dades de connectors ("
6005 #: ../../tempcache/pages/plugins.html.twig:373
6006 msgid "Plugin database initialization: %name"
6009 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:63
6010 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:148
6012 msgid "Members by status"
6013 msgstr "Membres per estat"
6015 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:73
6016 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:214
6018 msgid "Members by state of dues"
6019 msgstr "Membres per estat de les quotes"
6021 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:83
6022 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:279
6024 msgid "Contributions types repartition"
6025 msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
6027 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:93
6028 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:344
6030 msgid "Individuals and Companies"
6031 msgstr "Persones i empreses"
6033 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:103
6035 msgid "Contributions over time"
6036 msgstr "Contribucions al llarg del temps"
6038 #: ../../tempcache/pages/charts.html.twig:405
6040 msgid "Total contributions for the month"
6041 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6043 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:58
6046 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
6049 "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
6050 "d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
6052 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:65
6054 msgid "Select actions(s)"
6055 msgstr "Selecciona accions"
6057 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:75
6058 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:83
6059 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:97
6060 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:105
6062 msgid "Reset all emails contents to their default values"
6064 "Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
6067 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:79
6068 msgid "Reset emails contents"
6069 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
6071 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:87
6072 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:111
6073 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:133
6075 msgid "(all existing values will be removed)"
6076 msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
6078 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:101
6080 msgid "Reset fields configuration"
6081 msgstr "Restableix la configuració dels camps"
6083 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:107
6086 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
6089 "Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
6092 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:121
6093 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:129
6095 msgid "Reset all PDF models to their default values"
6096 msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
6098 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:125
6100 msgid "Reinitialize PDF models"
6101 msgstr "Reinicialitzar models PDF"
6103 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:143
6104 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:151
6106 msgid "Fill all empty login and passwords"
6107 msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
6109 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:147
6111 msgid "Generate empty logins and passwords"
6112 msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
6114 #: ../../tempcache/pages/admintools.html.twig:163
6119 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:101
6123 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:115
6124 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:44
6127 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
6129 "Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
6130 "membres del personal."
6132 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:138
6133 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:65
6134 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:122
6135 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:230
6137 msgid "Extends membership?"
6138 msgstr "Estén la pertinença?"
6140 #: ../../tempcache/pages/configuration_entitled_form.html.twig:169
6141 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:89
6142 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:347
6143 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:179
6144 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:535
6145 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:93
6146 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:468
6147 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2455
6148 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:89
6149 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:387
6150 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:417
6151 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1134
6152 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:190
6153 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:287
6154 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:681
6155 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:361
6156 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:277
6157 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:70
6158 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:216
6159 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:314
6164 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:63
6167 msgstr "Formulari curt"
6169 #: ../../tempcache/pages/configuration_title_form.html.twig:73
6172 msgstr "Forma llarga"
6174 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:56
6175 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:339
6176 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:407
6179 msgstr "Expandeix-ho tot"
6181 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:103
6182 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:147
6183 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:78
6184 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:111
6185 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:189
6186 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:218
6187 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:323
6190 msgstr "Nom del camp"
6192 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:109
6193 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:174
6194 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:417
6195 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:71
6200 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:115
6201 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:225
6202 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:84
6203 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:126
6204 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:195
6205 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:233
6206 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:63
6211 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:177
6213 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
6214 msgstr "El camp '%field' no es pot establir segons sigui necessari."
6216 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:179
6218 msgid "Mark '%field' as (not) required"
6219 msgstr "Marca '%field' com (no) requerit"
6221 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:227
6222 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:128
6223 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:235
6225 msgid "Change '%field' permissions"
6226 msgstr "Canvia els permisos de '%field'"
6228 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:243
6229 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:133
6230 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:240
6232 msgid "Inaccessible"
6233 msgstr "Inaccessible"
6235 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:283
6236 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:153
6237 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:260
6240 msgstr "Només lectura"
6242 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:293
6243 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:158
6244 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:265
6247 msgstr "Llegir/escriure"
6249 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:411
6251 msgid "Collapse all"
6252 msgstr "Redueix-ho tot"
6254 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:475
6257 msgstr "Advertència"
6259 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:477
6261 msgid "Some warnings has been thrown:"
6262 msgstr "S'han llançat alguns avisos"
6264 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_fields.html.twig:479
6266 msgid "Please correct above warnings to continue."
6267 msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
6269 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:70
6271 msgid "Show transactions since"
6272 msgstr "Mostra les operacions des de"
6274 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:87
6275 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:141
6276 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:132
6277 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:136
6282 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:106
6283 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:247
6284 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:372
6285 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:157
6286 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:221
6288 msgid "Apply filters"
6289 msgstr "Aplica els filtres"
6291 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:116
6292 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:257
6293 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:392
6294 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:433
6295 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:167
6296 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:231
6298 msgid "Reset all filters to defaults"
6299 msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
6301 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:157
6303 msgid "Show all your transactions"
6304 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6306 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:163
6308 msgid "Show all members transactions"
6309 msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
6311 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:194
6312 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:248
6314 msgid "See member profile"
6315 msgstr "Vegeu el perfil de membre"
6317 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:228
6319 msgid "%count transaction"
6320 msgid_plural "%count transactions"
6324 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:276
6329 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:360
6331 msgid "Transaction %id"
6332 msgstr "ID de transacció"
6334 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:380
6335 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:265
6336 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:165
6337 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:396
6338 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:613
6339 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:284
6344 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:393
6345 msgid "Show only '%name' transactions"
6348 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:408
6349 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:658
6351 msgid "Show '%name' card"
6352 msgstr "Mostra la tarjeta de '%name'"
6354 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:452
6355 msgid "Edit transaction #%id"
6356 msgstr "Edita la transacció #%id"
6358 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:465
6359 msgid "Remove transaction #%id"
6360 msgstr "Elimina la transacció #%id"
6362 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:485
6364 msgid "no transaction"
6365 msgstr "sense transacció"
6367 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:500
6368 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:504
6369 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:477
6370 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:481
6371 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:787
6372 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:791
6377 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:512
6379 msgid "Completely dispatched transaction"
6380 msgstr "Operació enviada completament"
6382 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:519
6384 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
6385 msgstr "Operació enviada sense completar"
6387 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:541
6388 #: ../../tempcache/pages/transactions_list.html.twig:556
6389 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:458
6392 msgstr "Mostra la llegenda"
6394 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:104
6396 msgid "Export all groups and their members as PDF"
6397 msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
6399 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:109
6401 msgid "All groups PDF"
6402 msgstr "Tots els grups PDF"
6404 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:121
6405 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:126
6410 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:150
6411 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:136
6416 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:180
6418 msgid "Add a new group"
6419 msgstr "Afegeix un grup nou"
6421 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:223
6423 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
6424 msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
6426 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:230
6428 msgid "Please provide a group name"
6429 msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
6431 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:238
6436 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:286
6437 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:370
6438 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:438
6439 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:625
6440 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:586
6441 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:630
6442 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:695
6444 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6445 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
6447 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:298
6449 msgid "Group members selection"
6450 msgstr "Selecció de membres del grup"
6452 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:303
6454 msgid "Group managers selection"
6455 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
6457 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:348
6459 "Items in this list have been modified. Don't forget to save your changes."
6462 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:358
6463 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:200
6465 msgid "No member attached"
6466 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
6468 #: ../../tempcache/pages/groups_list.html.twig:404
6469 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:755
6470 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:748
6472 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6474 "Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
6476 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:58
6478 msgid "Current model"
6479 msgstr "Model actual"
6481 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:66
6483 msgid "Change model"
6484 msgstr "Canvia el model"
6486 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:80
6488 msgid "Default fields"
6489 msgstr "Camps per defecte"
6491 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:86
6493 msgid "Model parameted on %date"
6496 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:96
6497 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:186
6502 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:113
6504 msgid "Missing field '%field'"
6505 msgstr "Falta el camp \"%field\""
6507 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:141
6509 msgid "Generate empty CSV file"
6510 msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
6512 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:157
6514 msgid "Remove model and back to defaults"
6515 msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
6517 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:163
6519 msgid "Remove model"
6520 msgstr "Elimina el model"
6522 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:231
6524 msgid "Store new model"
6525 msgstr "Desa un model nou"
6527 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:252
6529 msgid "Go back to import page"
6530 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
6532 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6534 msgid "No field selected"
6535 msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
6537 #: ../../tempcache/pages/import_model.html.twig:271
6540 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6543 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
6546 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:58
6548 msgid "Choose label to translate"
6549 msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
6551 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:92
6552 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:122
6553 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:285
6558 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:116
6560 msgid "Original text: '%s'"
6561 msgstr "Text original: '%s'"
6563 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:126
6565 msgid "Translation of '%s' label"
6566 msgstr "Traducció de l'etiqueta «%s»"
6568 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_translations.html.twig:199
6570 msgid "No fields to translate."
6571 msgstr "No hi ha camps per traduir."
6573 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:63
6574 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:75
6575 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:60
6577 msgid "%count member"
6578 msgid_plural "%count members"
6579 msgstr[0] "%count membre"
6580 msgstr[1] "%count membres"
6582 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:94
6583 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:234
6584 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:61
6588 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:114
6589 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:79
6592 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6593 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6594 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6597 "Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
6598 "llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
6599 "que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
6600 "visible a la llista de membres'"
6602 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:147
6603 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:151
6604 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:594
6605 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:704
6607 msgid "Is a company"
6608 msgstr "És una empresa"
6610 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:161
6611 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:165
6612 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:602
6613 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:715
6618 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:175
6619 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:179
6620 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:607
6621 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:726
6624 msgstr "És una dona"
6626 #: ../../tempcache/pages/members_public_list.html.twig:248
6627 #: ../../tempcache/pages/members_public_gallery.html.twig:151
6629 msgid "No member to show"
6630 msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
6632 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:63
6634 msgid "Transaction details"
6635 msgstr "Detalls de la transacció"
6637 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:119
6638 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:212
6639 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:124
6640 msgid "Load previous members..."
6641 msgstr "Carrega els membres anteriors..."
6643 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:123
6644 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:216
6645 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:128
6646 msgid "Load following members..."
6647 msgstr "Carrega els membres següents..."
6649 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:128
6650 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:220
6651 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:133
6653 msgid "Search for name or ID and pick member"
6654 msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
6656 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:206
6657 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:212
6658 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:241
6660 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6661 msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
6663 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:208
6664 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:237
6666 msgid "Dispatch type:"
6667 msgstr "Tipus de distribuïdor"
6669 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:238
6671 msgid "Attached contributions"
6672 msgstr "Contribucions adjuntes"
6674 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:250
6675 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:87
6676 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6677 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:594
6682 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:254
6683 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:97
6684 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:388
6685 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:602
6690 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:258
6691 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:404
6692 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:697
6697 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:299
6699 msgid "Dispatched amount:"
6700 msgstr "Quantitat enviada"
6702 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:316
6704 msgid "Not dispatched amount:"
6705 msgstr "Quantitat no enviada"
6707 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:348
6708 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:355
6709 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:331
6710 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:338
6712 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6713 msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
6715 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:368
6716 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:375
6717 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:351
6718 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:358
6720 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6721 msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
6723 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:383
6724 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:390
6727 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6728 "current transaction"
6730 "Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
6733 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:488
6735 msgid "Detach contribution from this transaction"
6736 msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
6738 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:508
6739 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:772
6741 msgid "no contribution"
6742 msgstr "sense contribució"
6744 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:557
6745 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:715
6747 msgid "No member registered!"
6748 msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
6750 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:562
6751 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:720
6753 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6754 msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
6756 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:569
6757 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:727
6759 msgid "please create a member"
6760 msgstr "creeu un membre"
6762 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:636
6764 msgid "Contributions selection"
6765 msgstr "Selecció de contribucions"
6767 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:676
6768 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:707
6769 #: ../../tempcache/pages/transaction_form.html.twig:738
6771 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6772 msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
6774 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:109
6778 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:141
6779 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:289
6781 msgid "Attached to:"
6784 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:172
6789 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:197
6791 msgid "Attach member"
6792 msgstr "Adjunta un membre"
6794 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:259
6795 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:307
6800 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:324
6801 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:596
6803 msgid "After member creation:"
6804 msgstr "Després de la creació del membre"
6806 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:335
6807 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:607
6809 msgid "create a new contribution (default action)"
6810 msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
6812 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:345
6813 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:617
6815 msgid "create a new transaction"
6816 msgstr "crea una operació nova"
6818 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:355
6819 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:627
6821 msgid "create another new member"
6822 msgstr "crea un altre membre nou"
6824 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:365
6825 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:637
6828 msgstr "mostra el membre"
6830 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:375
6831 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:647
6833 msgid "go to members list"
6834 msgstr "vés a la llista de membres"
6836 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:385
6837 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:657
6839 msgid "go to main page"
6840 msgstr "vés a la pàgina principal"
6842 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:427
6843 msgid "Notify member his account has been modified"
6844 msgstr "membre el seu compte ha estat modificat"
6846 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:433
6847 msgid "Notify member his account has been created"
6848 msgstr "Membre s'ha creat el seu compte"
6850 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:446
6852 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
6854 "El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
6857 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:452
6860 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
6862 "El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
6865 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:649
6867 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
6868 msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
6870 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:659
6872 msgid "Groups selection"
6873 msgstr "Selecció de grups"
6875 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:664
6877 msgid "Managed groups selection"
6878 msgstr "Selecció de grups gestionats"
6880 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:684
6882 msgid "Manager for:"
6885 #: ../../tempcache/pages/member_form.html.twig:689
6890 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:66
6892 msgid "Existing files"
6893 msgstr "Fitxers existents"
6895 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:79
6897 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6899 "Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
6901 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:94
6902 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:156
6903 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:136
6904 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:187
6909 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:142
6914 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:174
6915 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:205
6917 msgid "Remove '%file' from disk"
6918 msgstr "Elimina «%file» del disc"
6920 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:198
6922 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6923 msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
6925 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:202
6928 msgstr "Executa en sec"
6930 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:215
6935 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:227
6937 msgid "No import file actually exists."
6938 msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
6940 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:229
6943 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6944 "the imports directory."
6946 "Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
6947 "copiar-lo directament al directori d'importacions."
6949 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:248
6951 msgid "Upload new file"
6952 msgstr "Carrega un fitxer nou"
6954 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:259
6955 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:245
6956 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1966
6957 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:75
6958 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:726
6960 msgid "Choose a file"
6961 msgstr "Trieu una entrada"
6963 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:273
6966 msgstr "Carrega un fitxer"
6968 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:286
6970 msgid "Configure import model"
6971 msgstr "Configura el model d'importació"
6973 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6974 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6976 msgid "No file selected"
6977 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
6979 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:313
6981 msgid "Please make sure to select one file to import."
6982 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
6984 #: ../../tempcache/pages/import.html.twig:324
6986 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6987 msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
6989 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:83
6990 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:554
6991 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:805
6993 msgid "Modification"
6994 msgstr "Modificació"
6996 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:104
6998 "Send member a link to generate a new password, as if had used the 'lost "
6999 "password' functionality."
7001 "Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
7002 "la funcionalitat «contrasenya perduda»."
7004 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:111
7006 msgid "New password"
7007 msgstr "Nova contrasenya"
7009 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:139
7011 msgid "Generate Member Card"
7012 msgstr "Genera una targeta de membre"
7014 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:152
7015 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:189
7017 msgid "Adhesion form"
7018 msgstr "Forma d'adhesius"
7020 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:171
7022 msgid "View contributions"
7023 msgstr "Visualitza les contribucions"
7025 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:221
7026 msgid "Create a new member with %name information."
7027 msgstr "Crea un membre nou amb informació %name."
7029 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:228
7034 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:277
7039 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:513
7040 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:40
7045 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
7047 msgid "Not managed group"
7048 msgstr "Grup no gestionat"
7050 #: ../../tempcache/pages/member_show.html.twig:714
7052 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7053 msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
7055 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:57
7057 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7058 msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
7060 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:84
7061 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:121
7063 msgstr "previsualitzar"
7065 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:90
7066 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:127
7067 #, fuzzy, php-format
7068 msgid "%s members with an email address"
7069 msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
7071 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:96
7072 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:133
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "%s members without email address"
7075 msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
7077 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:151
7078 msgid "Generate labels for members without email address"
7079 msgstr "Genera etiquetes per als membres sense adreça electrònica"
7081 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:162
7082 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2581
7083 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:373
7084 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:464
7085 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:132
7090 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:190
7091 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:406
7092 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:117
7097 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:202
7098 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:111
7099 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:303
7100 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:416
7105 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7107 msgid "No reminder selected"
7108 msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
7110 #: ../../tempcache/pages/reminder.html.twig:244
7112 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7113 msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
7115 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:61
7116 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:65
7118 msgid "Username or email:"
7119 msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
7121 #: ../../tempcache/pages/password_lost.html.twig:71
7123 msgid "Recover password"
7124 msgstr "Recupera la contrasenya"
7126 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:65
7127 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:61
7129 msgid "%count entry"
7130 msgid_plural "%count entries"
7131 msgstr[0] "%count entrada"
7132 msgstr[1] "%count entrades"
7134 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7135 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:327
7140 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7141 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:333
7146 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:102
7147 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:211
7148 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:339
7153 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:124
7154 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:115
7155 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:119
7160 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:174
7162 msgid "Select an user"
7163 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7165 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:216
7167 msgid "Select an action"
7168 msgstr "Seleccioneu una acció"
7170 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:315
7171 msgid "History entry %id"
7174 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:356
7175 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:361
7177 msgid "Show associated query"
7178 msgstr "Mostra la consulta associada"
7180 #: ../../tempcache/pages/history.html.twig:390
7182 msgid "logs are empty"
7183 msgstr "els registres estan buits"
7185 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:59
7187 msgid "(at least 4 characters)"
7188 msgstr "(almenys 4 caràcters)"
7190 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:65
7191 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:69
7193 msgid "New password:"
7194 msgstr "Nova contrasenya"
7196 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:77
7197 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:81
7199 msgid "Confirmation:"
7200 msgstr "Confirmació"
7202 #: ../../tempcache/pages/password_recover.html.twig:87
7204 msgid "Change my password"
7205 msgstr "Canvia la meva contrasenya"
7207 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:61
7212 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:85
7216 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:93
7219 msgstr "Correu electrònic"
7221 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:120
7223 msgid "Security parameters"
7224 msgstr "Paràmetres de seguretat"
7226 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:132
7227 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:614
7228 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:763
7230 msgstr "Administrador"
7232 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:152
7234 msgid "Name of the association:"
7235 msgstr "Nom de l'associació"
7237 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:166
7239 msgid "Association's short description:"
7240 msgstr "Descripció curta de l'Associació"
7242 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:170
7245 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
7246 "the index page and into pages' title."
7248 "Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
7249 "la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
7251 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:186
7252 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:192
7253 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1808
7254 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1814
7255 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1846
7256 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1852
7257 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:183
7259 msgid "Translate '%s'"
7260 msgstr "Tradueix '%s'"
7262 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:202
7263 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1923
7268 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:218
7270 msgid "Current logo"
7271 msgstr "Logotip actual"
7273 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:243
7274 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1964
7275 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:73
7276 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:724
7278 msgid "Choose another file"
7279 msgstr "Trieu una entrada"
7281 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:260
7282 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1981
7283 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:53
7285 msgid "Delete image"
7286 msgstr "Suprimeix la imatge"
7288 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:289
7290 msgid " (continuation)"
7291 msgstr " (continuació)"
7293 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:329
7298 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:343
7300 msgid "Postal address:"
7301 msgstr "Adreça postal"
7303 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:347
7306 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
7309 "Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
7310 "personal per recuperar l'adreça."
7312 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:354
7313 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:90
7315 msgid "from preferences"
7316 msgstr "de les preferències"
7318 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:368
7320 msgid "from a staff user"
7321 msgstr "d'un usuari de personal"
7323 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:387
7325 msgid "-- Choose a staff member --"
7326 msgstr "-- Tria un membre del personal --"
7328 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:417
7330 msgid "Footer text:"
7331 msgstr "Text del peu de pàgina"
7333 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:423
7336 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
7338 msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
7340 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:436
7342 msgid "Telemetry date:"
7343 msgstr "Data de telemetria"
7345 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:440
7347 msgid "Last telemetry sent date."
7348 msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
7350 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:450
7355 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:458
7357 msgid "Registration date:"
7358 msgstr "Data de registre"
7360 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:462
7362 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
7363 msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
7365 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:471
7367 msgid "Update your information"
7368 msgstr "Actualitza la informació"
7370 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:483
7372 msgid "Not registered"
7373 msgstr "No registrat"
7375 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:522
7377 msgid "Default language:"
7378 msgstr "Idioma per defecte"
7380 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:562
7382 msgid "Lines / Page:"
7383 msgstr "Línies / pàgina"
7385 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:669
7387 msgid "Logging level:"
7388 msgstr "Nivell de registre"
7390 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:685
7395 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:695
7400 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:702
7402 msgid "Default account filter:"
7403 msgstr "Filtre de compte per defecte"
7405 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:731
7406 msgid "Default payment type:"
7409 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:770
7411 msgid "Public pages enabled?"
7412 msgstr "Pàgines públiques activades?"
7414 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:782
7416 msgid "Show public pages for"
7417 msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
7419 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:793
7424 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:813
7426 msgid "Admin and staff only"
7427 msgstr "Només administrador i personal"
7429 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:827
7431 msgid "Force member picture ratio"
7432 msgstr "Després de la creació del membre"
7434 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:832
7436 "If checked, the members's picture will be resized and cropped to the ratio "
7440 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:843
7442 msgid "Select a ratio"
7443 msgstr "Seleccioneu una acció"
7445 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:852
7446 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7447 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7448 msgid "Square (1:1)"
7451 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:860
7452 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7453 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7454 msgid "Portrait (3:4)"
7457 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:868
7458 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:86
7459 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:75
7460 msgid "Landscape (4:3)"
7463 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:882
7465 msgid "Self subscription enabled?"
7466 msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
7468 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:889
7470 msgid "Post new contribution script URI"
7471 msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
7473 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:895
7475 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
7476 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
7477 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
7478 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
7481 "Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
7482 "contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> "
7483 "galette://</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file://</em>' per "
7484 "a una crida directa<em>get://</em>' o<em>post://</em>' per a trucades HTTP "
7485 "(el prefix serà reemplaçat per http:// en aquests casos)."
7487 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:907
7489 msgid "RSS feed URL"
7490 msgstr "URL del canal RSS"
7492 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:913
7495 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
7497 "Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
7499 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:925
7501 msgid "Galette base URL"
7502 msgstr "URL base de Galette"
7504 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:931
7506 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
7507 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
7509 "Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
7510 "canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
7512 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:952
7514 msgid "Show identifiers"
7515 msgstr "Mostra els identificadors"
7517 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:957
7519 msgid "Display database identifiers in related windows"
7521 "Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
7523 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:974
7525 msgid "Default membership status:"
7526 msgstr "Estat de pertinença per defecte"
7528 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1008
7530 msgid "Default membership extension:"
7531 msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
7533 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1018
7538 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1029
7540 msgid "Beginning of membership:"
7541 msgstr "Inici de la pertinença"
7543 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1037
7548 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1043
7550 msgid "Number of months offered:"
7551 msgstr "Nombre de mesos oferts"
7553 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1049
7556 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
7559 "Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
7562 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1051
7565 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
7566 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
7567 "as of October, they will be valid for the entire next year."
7569 "Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
7570 "desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
7571 "a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
7573 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1081
7575 msgid "Can members create child?"
7576 msgstr "No hi ha cap membre adjuntat?"
7578 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1095
7580 msgid "Can group managers edit their groups?"
7581 msgstr "Els gestors de grups poden editar els seus grups?"
7583 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1109
7585 msgid "Can group managers create members?"
7586 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals?"
7588 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1123
7590 msgid "Can group managers edit members?"
7591 msgstr "Els gestors de grup poden editar els seus membres?"
7593 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1137
7595 msgid "Can group managers send mailings?"
7596 msgstr "Selecció dels gestors de grups"
7598 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1151
7600 msgid "Can group managers do exports?"
7601 msgstr "Poden fer exportacions els gestors de grups?"
7603 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1156
7606 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
7607 "attendence sheetss and groups pdf"
7609 "Els gestors de grups tindran permís per exportar membres com a cvs, cartes "
7610 "pdf, assistència i grups pdf"
7612 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1187
7614 msgid "Sender name:"
7615 msgstr "Nom del remitent"
7617 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1197
7619 msgid "Sender Email:"
7620 msgstr "Correu electrònic del remitent"
7622 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1207
7624 msgid "Reply-To Email:"
7625 msgstr "Correu electrònic de resposta a"
7627 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1213
7629 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
7631 "Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
7634 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1228
7636 msgid "Members administrator's Email:"
7637 msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
7639 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1234
7641 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
7642 msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
7644 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1244
7647 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
7650 "(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
7651 "primera adreça serà la predeterminada.)"
7653 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1257
7655 msgid "Send email to administrators?"
7656 msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
7658 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1262
7661 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
7664 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7665 "línia o editi el seu compte"
7667 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1275
7669 msgid "Wrap emails text?"
7670 msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
7672 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1280
7675 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
7676 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
7677 "affected by a change."
7679 "Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
7680 "Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
7681 "l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
7683 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1293
7685 msgid "Send email to members?"
7686 msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
7688 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1298
7690 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
7691 "edited. This can be disabled for each case."
7693 "Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
7694 "línia o editi el seu compte. Això es pot desactivar per cada cas."
7696 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1311
7698 msgid "Activate HTML editor?"
7699 msgstr "Activar l'editor HTML?"
7701 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1316
7703 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
7704 msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
7706 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1322
7708 msgid "Mail signature"
7709 msgstr "Signatura de correu"
7711 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1339
7713 msgid "Emailing method:"
7714 msgstr "Mètode de correu electrònic"
7716 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1351
7718 msgid "Emailing disabled"
7719 msgstr "Correu electrònic desactivat"
7721 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1365
7723 msgid "PHP mail() function"
7724 msgstr "Funció PHP mail()"
7726 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1379
7728 msgid "Using a SMTP server (slower)"
7729 msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
7731 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1393
7733 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
7734 msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
7736 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1407
7738 msgid "Using Sendmail server"
7739 msgstr "Ús del servidor Sendmail"
7741 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1421
7743 msgid "Using QMAIL server"
7744 msgstr "Ús del servidor QMAIL"
7746 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1437
7748 #| msgid "Reset emails contents"
7749 msgid "Test email settings"
7750 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
7752 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1445
7754 msgid "SMTP server:"
7755 msgstr "Servidor SMTP"
7757 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1455
7762 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1473
7764 msgid "Use SMTP authentication?"
7765 msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
7767 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1478
7770 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
7771 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
7773 "Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
7774 "de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
7775 "l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
7777 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1491
7779 msgid "Use TLS for SMTP?"
7780 msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
7782 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1496
7784 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
7787 "Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
7790 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1509
7792 msgid "Allow unsecure TLS?"
7793 msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
7795 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1514
7798 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
7799 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
7801 "Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
7802 "servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
7804 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1523
7806 msgid "SMTP (or GMail) user:"
7807 msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
7809 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1533
7811 msgid "SMTP (or GMail) password:"
7812 msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
7814 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1563
7815 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2104
7817 msgid "Vertical margins:"
7818 msgstr "Marges verticals"
7820 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1585
7821 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2126
7823 msgid "Horizontal margins:"
7824 msgstr "Marges horitzontals"
7826 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1607
7827 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2170
7829 msgid "Horizontal spacing:"
7830 msgstr "Espaiat horitzontal"
7832 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1629
7833 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2148
7835 msgid "Vertical spacing:"
7836 msgstr "Espaiat vertical"
7838 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1653
7839 msgid "Print border"
7842 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1658
7843 msgid "Check this box to print a grey border around each label."
7846 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1672
7848 msgid "Label width:"
7849 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
7851 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1694
7853 msgid "Label height:"
7854 msgstr "Alçada de l'etiqueta"
7856 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1716
7858 msgid "Number of label columns:"
7859 msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
7861 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1735
7863 msgid "Number of label lines:"
7864 msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
7866 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1754
7869 msgstr "Mida del tipus de lletra"
7871 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1779
7873 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
7874 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
7876 "Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
7877 "columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
7879 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1788
7881 msgid "Short Text (Card Center):"
7882 msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
7884 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1820
7886 msgid "(10 characters max)"
7887 msgstr "(10 caràcters màxims)"
7889 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1826
7891 msgid "Long Text (Bottom Line):"
7892 msgstr "Text llarg (línia inferior)"
7894 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1858
7896 msgid "(65 characters max)"
7897 msgstr "(65 caràcters màx.)"
7899 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1865
7901 msgid "Strip Text Color:"
7902 msgstr "Elimina el color del text"
7904 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1873
7905 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1887
7906 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1901
7907 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1915
7909 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
7910 msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
7912 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1879
7914 msgid "Active Member Color:"
7915 msgstr "Color del membre actiu"
7917 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1893
7919 msgid "Board Members Color:"
7920 msgstr "Color dels membres del tauler"
7922 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1907
7924 msgid "Honor Members Color:"
7925 msgstr "Color dels membres d'honor"
7927 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:1939
7929 msgid "Current logo for printing"
7930 msgstr "Logotip actual per imprimir"
7932 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2004
7934 msgid "Allow members to print card ?"
7935 msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
7937 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2018
7939 msgid "Show title ?"
7940 msgstr "Voleu mostrar el títol?"
7942 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2023
7944 msgid "(Show or not title in front of name)"
7945 msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
7947 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2029
7949 msgid "Address type:"
7950 msgstr "Tipus d'adreça"
7952 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2046
7953 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:57
7956 msgstr "Zip - Ciutat"
7958 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2075
7960 msgid "(Choose address printed below name)"
7961 msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
7963 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2081
7968 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2087
7970 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
7971 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
7973 "Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
7974 "separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
7977 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2201
7979 msgid "Password length:"
7980 msgstr "Longitud de la contrasenya"
7982 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2207
7984 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
7986 "Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
7989 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2226
7991 msgid "Enable password blacklists"
7992 msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
7994 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2228
7996 msgid "Enable blacklists:"
7997 msgstr "Habilita les llistes negres"
7999 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2233
8002 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
8003 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
8005 "Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
8006 "contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
8007 "amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
8009 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2239
8011 msgid "Enforce password strength"
8012 msgstr "Força la força de la contrasenya"
8014 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2241
8016 msgid "Password strength:"
8017 msgstr "Força de la contrasenya"
8019 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2252
8021 msgid "None (default)"
8022 msgstr "Cap (per defecte)"
8024 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2262
8025 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2313
8030 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2272
8031 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2319
8036 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2282
8037 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2325
8042 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2292
8043 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2331
8048 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2298
8050 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
8051 msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
8053 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2302
8056 msgstr "Els nivells són"
8058 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2309
8060 msgid "for no strength enforcement"
8061 msgstr "per a no fer complir la força"
8063 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2315
8065 msgid "require at least one matched rule"
8066 msgstr "requereix almenys una regla coincident"
8068 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2321
8070 msgid "require at least two matched rules"
8071 msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
8073 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2327
8075 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
8077 "requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
8079 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2333
8081 msgid "requires all rules."
8082 msgstr "requereix totes les regles."
8084 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2338
8087 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
8088 "special characters."
8090 "Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
8091 "caràcters especials."
8093 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2342
8096 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
8097 "information (name, login, ...) as password."
8099 "Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
8100 "utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
8102 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2350
8104 msgid "Test a password:"
8105 msgstr "Prova una contrasenya"
8107 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2356
8109 msgid "Test a password with current selected values."
8110 msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
8112 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2358
8115 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
8117 "No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el "
8120 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2541
8122 msgid "Enter the email adress"
8123 msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
8125 #: ../../tempcache/pages/preferences.html.twig:2573
8127 msgid "An error occurred sending test email :("
8128 msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
8130 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_fields.html.twig:172
8131 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:303
8132 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:312
8134 msgid "New dynamic field"
8135 msgstr "Camp dinàmic nou"
8137 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:58
8138 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:62
8140 msgid "Please confirm your email address:"
8141 msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
8143 #: ../../tempcache/pages/directlink.html.twig:68
8145 msgid "Get my document"
8146 msgstr "Obtenir el meu document"
8148 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:63
8149 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_type_form.html.twig:71
8151 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
8152 msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
8154 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8156 msgid "No member selected"
8157 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
8159 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:60
8162 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
8165 "Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
8168 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:129
8173 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:223
8174 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:252
8175 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:281
8179 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:317
8181 msgid "Members that have an email address:"
8182 msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
8184 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:382
8186 msgid "Save selected criteria"
8187 msgstr "Desa els criteris seleccionats"
8189 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:408
8191 msgid "Advanced search mode"
8192 msgstr "Mode de cerca avançat"
8194 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:412
8196 msgid "Save current advanced search criteria"
8197 msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
8199 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:422
8201 msgid "Change search criteria"
8202 msgstr "Canvia els criteris de cerca"
8204 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:427
8206 msgid "Change criteria"
8207 msgstr "Canvia els criteris"
8209 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:446
8211 msgid "Show/hide query"
8212 msgstr "Mostra/oculta la consulta"
8214 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:489
8216 msgid "Reading the list"
8217 msgstr "Llegint la llista"
8219 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:501
8221 msgid "Active account"
8222 msgstr "Compte actiu"
8224 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:509
8226 msgid "Inactive account"
8227 msgstr "Compte inactiu"
8229 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:516
8231 msgid "Membership in order"
8232 msgstr "Pertinença en ordre"
8234 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:521
8236 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
8237 msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
8239 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:533
8241 msgid "Lateness in fee"
8244 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:570
8245 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:814
8250 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:580
8252 msgid "User status/interactions"
8253 msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
8255 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:589
8257 msgid "Send an email"
8258 msgstr "Envia un correu electrònic"
8260 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1033
8262 msgid "No member has been found"
8263 msgstr "No s'ha trobat cap membre"
8265 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1096
8267 msgid "Search title"
8268 msgstr "Cerca títol"
8270 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8273 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
8276 "Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
8278 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8283 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1167
8288 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1205
8290 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
8292 "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
8295 #: ../../tempcache/pages/members_list.html.twig:1427
8297 msgid "Required field!"
8300 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8302 msgid "No contribution selected"
8303 msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
8305 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:54
8308 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
8309 "perform this action."
8311 "Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
8312 "realitzar aquesta acció."
8314 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:76
8316 msgid "Show contributions by"
8317 msgstr "Mostra les contribucions per"
8319 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:107
8324 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:208
8326 msgid "Show all your contributions"
8327 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8329 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:214
8331 msgid "Show all members contributions"
8332 msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
8334 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:334
8336 msgid "%count contribution"
8337 msgid_plural "%count contributions"
8338 msgstr[0] "%count contribució"
8339 msgstr[1] "%count contribucions"
8341 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:433
8342 #, fuzzy, php-format
8343 msgid "Found contributions total %f"
8344 msgstr "S'han trobat contribucions total %f"
8346 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:527
8347 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:556
8348 msgid "Contribution %id"
8349 msgstr "Contribució %id"
8351 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:544
8352 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:566
8354 msgid "Transaction: %s"
8357 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:643
8358 msgid "Show only '%name' contributions"
8361 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:717
8363 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
8364 msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
8366 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:734
8368 msgid "Edit the contribution"
8369 msgstr "Edita la contribució"
8371 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:747
8373 msgid "Delete the contribution"
8374 msgstr "Suprimeix la contribució"
8376 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:824
8378 msgid "Contribution"
8379 msgstr "Contribució"
8381 #: ../../tempcache/pages/contributions_list.html.twig:831
8386 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:54
8388 msgid "Application error"
8389 msgstr "Error d'aplicació"
8391 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:86
8396 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:91
8401 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:101
8406 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:121
8411 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:131
8416 #: ../../tempcache/pages/500.html.twig:142
8421 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:85
8423 msgid "Create new mailing"
8424 msgstr "Crea un nou mailing"
8426 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8427 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:309
8428 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:83
8433 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8434 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:319
8435 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:137
8438 msgstr "Destinataris"
8440 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8441 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:154
8442 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:325
8447 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8452 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:97
8453 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:341
8458 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:164
8460 msgid "Sent mailings:"
8461 msgstr "MAIlings enviats"
8463 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:297
8464 msgid "Mailing entry %id"
8467 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:312
8468 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:45
8471 msgstr "Superadministrador"
8473 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:367
8475 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
8477 "Mostra els detalls «%subject» del mailing a la finestra de vista prèvia"
8479 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:381
8481 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
8482 msgstr "Usa «%subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
8484 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:394
8486 msgid "Delete mailing '%subject'"
8487 msgstr "Suprimeix el correu '%subject'"
8489 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:413
8491 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
8492 msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
8494 #: ../../tempcache/pages/mailings_list.html.twig:453
8495 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:549
8497 msgid "An error occurred displaying preview :("
8498 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
8500 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:112
8501 #: ../../tempcache/pages/index.html.twig:118
8502 msgid "Lost your password?"
8503 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
8505 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:56
8508 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
8511 "Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
8512 "directori d'exportació."
8514 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:79
8516 msgid "The following files have been written on disk:"
8517 msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
8519 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:114
8521 msgid "Existing exports"
8522 msgstr "Exportacions existents"
8524 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:120
8526 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
8527 msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
8529 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:238
8531 msgid "Parameted exports"
8532 msgstr "Exportacions paralitzades"
8534 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:247
8536 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
8537 msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
8539 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:311
8541 msgid "No parameted exports are available."
8542 msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
8544 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:325
8545 msgid "Galette tables exports"
8546 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
8548 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:331
8550 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
8551 msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
8553 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:339
8556 msgstr "Nom de la taula"
8558 #: ../../tempcache/pages/export.html.twig:384
8559 #: ../../tempcache/elements/js/modal.js.twig:238
8564 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:54
8566 msgid "Choose an entry"
8567 msgstr "Trieu una entrada"
8569 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:95
8574 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:148
8576 msgid "Email Subject"
8577 msgstr "Assumpte del correu electrònic"
8579 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:159
8581 msgid "(Max 255 characters)"
8582 msgstr "(Max 255 caràcters)"
8584 #: ../../tempcache/pages/configuration_texts.html.twig:165
8587 msgstr "Cos del correu electrònic"
8589 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:68
8591 msgid "Fields in list"
8592 msgstr "Camps a la llista"
8594 #: ../../tempcache/pages/configuration_core_lists.html.twig:179
8596 msgid "Available fields"
8597 msgstr "Camps disponibles"
8599 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:73
8601 msgid "Select contributor and membership fee type"
8602 msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
8604 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:79
8606 msgid "Select contributor and donation type"
8607 msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
8609 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:90
8611 msgid "Transaction related"
8612 msgstr "Transacció relacionada"
8614 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:220
8617 msgstr "Torna a carregar"
8619 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:222
8622 "Reload date information according to selected member and contribution type"
8624 "Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
8625 "tipus de contribució"
8627 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:268
8629 msgid "Related transaction information"
8630 msgstr "Informació relacionada de transacció"
8632 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:292
8634 msgid "Not dispatched amount"
8635 msgstr "Quantitat no enviada"
8637 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:314
8639 msgid "View transaction"
8640 msgstr "Visualitza la transacció"
8642 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:417
8644 msgid "Details of membership fee"
8645 msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
8647 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:423
8649 msgid "Details of donation"
8650 msgstr "Detalls de donació"
8652 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:486
8654 msgid "Record date:"
8655 msgstr "Data de registre"
8657 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:575
8661 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:655
8663 msgid "Notify member"
8664 msgstr "membre del FreeBSD"
8666 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:662
8668 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
8670 "El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
8672 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:780
8674 msgid "An error occurred retrieving dates :("
8675 msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
8677 #: ../../tempcache/pages/contribution_form.html.twig:806
8679 msgid "Contribution amount should not be greater than %max"
8680 msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un %max"
8682 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:75
8684 msgid "Mailing information"
8685 msgstr "Informació de mailing"
8687 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:99
8689 msgid "current logged in user"
8690 msgstr "usuari connectat actualment"
8692 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:107
8697 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:150
8699 msgid "Go back to members list"
8700 msgstr "Torna a la llista de membres"
8702 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:159
8704 msgid "Manage selected members"
8705 msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
8707 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:198
8709 msgid "Existing attachments:"
8710 msgstr "Fitxers adjunts existents"
8712 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:220
8713 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:715
8715 msgid "Remove attachment"
8716 msgstr "Elimina l'adjunt"
8718 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:255
8720 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
8721 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
8723 "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
8724 "de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
8725 "en navegadors compatibles."
8727 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:263
8729 msgid "Add attachment"
8730 msgstr "Afegeix un adjunt"
8732 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:286
8734 msgid "Write your mailing"
8735 msgstr "Escriu el teu mailing"
8737 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:293
8742 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:331
8744 msgid "Interpret HTML"
8745 msgstr "Interpreta HTML"
8747 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:338
8748 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:358
8749 msgid "Activate HTML editor"
8750 msgstr "Activar l'editor HTML"
8752 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:354
8755 msgstr "Previsualització"
8757 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:380
8758 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:471
8760 msgid "Cancel mailing"
8761 msgstr "Cancel·la el mailing"
8763 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:397
8765 msgid "Preview your mailing"
8766 msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
8768 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:450
8770 msgid "Modifiy mailing"
8771 msgstr "mailing modificatiu"
8773 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:596
8775 msgid "Members selection"
8776 msgstr "Selecció de membres"
8778 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8780 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
8781 msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
8783 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:712
8784 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undone."
8785 msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
8787 #: ../../tempcache/pages/mailing_form.html.twig:717
8788 #: ../../tempcache/elements/js/removal.js.twig:169
8789 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:154
8794 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:69
8796 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
8797 msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
8799 #: ../../tempcache/pages/404.html.twig:80
8800 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
8805 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:75
8807 msgid "Add payment type"
8808 msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
8810 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:81
8815 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:148
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "%s payment type"
8818 msgstr "tipus de pagament del percentatge"
8820 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:170
8822 msgid "Edit '%s' payment type"
8823 msgstr "Edita el tipus de pagament «%s»"
8825 #: ../../tempcache/pages/configuration_payment_types.html.twig:204
8827 msgid "Delete '%s' payment type"
8828 msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '%s'"
8830 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:62
8832 msgid "Edit field %field"
8833 msgstr "Edita el camp %field"
8835 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:91
8836 msgid "Permissions:"
8839 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:124
8844 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:154
8849 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:170
8854 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:186
8859 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:197
8861 msgid "Maximum file size, in Ko."
8862 msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
8864 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:203
8866 msgid "Maximum number of characters."
8867 msgstr "Nombre màxim de caràcters."
8869 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:218
8874 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:226
8876 msgid "Number of values or zero if infinite."
8877 msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
8879 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:238
8884 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:246
8886 msgid "Choice list (one entry per line)."
8887 msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
8889 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:255
8891 #| msgid "Information"
8892 msgid "Information:"
8895 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:263
8897 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
8898 msgstr "Informació extra es mostra juntament amb el camp dinàmic."
8900 #: ../../tempcache/pages/configuration_dynamic_field_form.html.twig:335
8903 msgstr "Visibilitat"
8905 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:63
8907 msgid "Help us know about you!"
8908 msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
8910 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:70
8913 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
8916 "Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
8917 "conèixer millor els usos de Galette."
8919 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:114
8922 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
8923 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
8925 "El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
8926 "telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
8928 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:124
8930 msgid "Hide this panel"
8931 msgstr "Amaga aquest plafó"
8933 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:142
8937 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:181
8942 #: ../../tempcache/pages/desktop.html.twig:223
8944 msgid "Show dashboard on login"
8945 msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
8947 #: ../../tempcache/macros.twig:421
8949 msgid "For the selection:"
8950 msgstr "Per a la selecció"
8952 #: ../../tempcache/public_page.html.twig:197
8954 msgid "Public page content"
8955 msgstr "Contingut de la pàgina pública"
8957 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8960 msgstr "És l'empresa?"
8962 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8964 msgid "Is member a company?"
8965 msgstr "És membre d'una empresa?"
8967 #: ../../tempcache/components/forms/company.html.twig:60
8970 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
8971 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
8973 "Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
8974 "feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
8976 #: ../../tempcache/components/forms/titles.html.twig:67
8978 msgid "Not supplied"
8979 msgstr "No subministrat"
8981 #: ../../tempcache/components/forms/password.html.twig:47
8983 msgid "Password confirmation:"
8984 msgstr "Confirmació de la contrasenya"
8986 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:67
8988 msgid "(numbers only)"
8989 msgstr "(només números)"
8991 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:70
8994 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
8995 "the inconvennience."
8997 "Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
8998 "sentim per la falta de convenenència."
9000 #: ../../tempcache/components/forms/captcha.html.twig:90
9004 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:178
9006 msgid "Manage user's groups"
9007 msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
9009 #: ../../tempcache/components/forms/groups.html.twig:191
9011 msgid "Manage user's managed groups"
9012 msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
9014 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:40
9019 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:92
9020 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9021 msgid "Cropping focus"
9024 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:97
9025 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:86
9029 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:101
9030 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:90
9035 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:105
9036 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:94
9040 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:109
9041 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:98
9045 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:113
9046 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:102
9052 #: ../../tempcache/components/forms/picture.html.twig:118
9053 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:109
9055 "Choose the area of the original image to preserve after cropping to the "
9056 "final ratio defined in the settings : %ratio"
9059 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:60
9060 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:45
9062 msgid "Additionnal fields:"
9063 msgstr "Camps addicionals"
9065 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:209
9067 msgid "Enter as many occurences you want."
9068 msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
9070 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:234
9072 msgid "Enter up to %count more occurences."
9075 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:296
9076 #, fuzzy, php-format
9077 msgid "Enter up to %count more occurrences."
9078 msgstr "Introduïu fins %count més d'aparició."
9080 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:545
9082 msgid "Select an option"
9083 msgstr "Seleccioneu una opció"
9085 #: ../../tempcache/components/dynamic_fields.html.twig:767
9090 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:235
9092 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
9094 "Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
9096 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:244
9098 msgid "This comment is reserved to the member."
9099 msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
9101 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:315
9103 msgid "Do member want to appear publically?"
9104 msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
9106 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:318
9109 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
9110 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
9111 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
9112 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
9113 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
9114 #| "effect in that case."
9116 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
9117 "your full name and other information will be publically visible on the "
9118 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
9119 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
9120 "this setting will have no effect in that case."
9122 "Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
9123 "contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
9124 "serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
9125 "mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
9126 "administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
9127 "tindrà cap efecte en aquest cas."
9129 #: ../../tempcache/components/form.html.twig:330
9131 msgid "(at least %i characters)"
9132 msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
9134 #: ../../tempcache/ajax.html.twig:44
9136 msgid "Ajax page content"
9137 msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
9139 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:59
9144 #: ../../tempcache/elements/member_card.html.twig:68
9145 msgid "Drag and drop an image file to change the picture"
9148 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:82
9149 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:154
9150 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:164
9151 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:289
9152 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:299
9153 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:132
9154 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:142
9156 msgid "Disable dark mode"
9159 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:84
9160 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:156
9161 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:166
9162 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:291
9163 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:301
9164 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:134
9165 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:144
9167 msgid "Enable dark mode"
9168 msgstr "Nom de la taula"
9170 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:117
9171 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:190
9172 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:208
9173 #: ../../tempcache/elements/logged_user.html.twig:334
9175 msgid "Unimpersonate"
9176 msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
9178 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:134
9179 #: ../../tempcache/elements/js/choose_adh.js.twig:213
9181 msgid "An error occurred retrieving members :("
9182 msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
9184 #: ../../tempcache/elements/js/photo_dnd.js.twig:159
9186 msgid "An error occurred sending photo :("
9187 msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
9189 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:110
9190 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:302
9192 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
9193 msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
9195 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:112
9196 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:306
9198 msgid "Do you want to send it again?"
9199 msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
9201 #: ../../tempcache/elements/js/messages.js.twig:153
9202 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:318
9207 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:49
9208 #: ../../tempcache/elements/js/loader.js.twig:68
9209 #: ../../tempcache/elements/js/modal_action.js.twig:52
9211 msgstr "S'està carregant..."
9213 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:99
9215 msgid "Password is valid :)"
9216 msgstr "La contrasenya és vàlida )"
9218 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:105
9220 msgid "Password is not valid!"
9221 msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
9223 #: ../../tempcache/elements/js/pwdcheck.js.twig:135
9225 msgid "An error occured checking password :("
9226 msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
9228 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:46
9229 msgid "S,M,T,W,T,F,S"
9232 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:51
9236 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:55
9240 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:59
9245 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:63
9249 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:67
9250 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:117
9255 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:71
9259 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:75
9263 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:79
9267 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:83
9270 msgstr "Membre del personal"
9272 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:87
9276 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:91
9281 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:95
9286 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:101
9291 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:105
9295 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:109
9300 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:113
9304 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:121
9308 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:125
9312 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:129
9316 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:133
9321 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:137
9326 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:141
9331 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:145
9336 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:150
9340 #: ../../tempcache/elements/js/calendar.js.twig:154
9345 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:98
9346 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:103
9347 msgid "Remove %type"
9348 msgstr "Elimina %type"
9350 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:122
9352 msgid "Add new social network"
9353 msgstr "Xarxes socials"
9355 #: ../../tempcache/elements/edit_socials.html.twig:129
9356 msgid "Choose or enter your own..."
9357 msgstr "Trieu una entrada..."
9359 #: ../../tempcache/elements/messages_inline.html.twig:164
9364 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:72
9365 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:124
9366 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:232
9370 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:91
9375 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:97
9377 msgid "New contribution type"
9378 msgstr "Nou tipus de contribució"
9380 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:190
9385 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:275
9386 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:131
9388 msgid "Edit '%s' field"
9389 msgstr "Edita el camp '%s'"
9391 #: ../../tempcache/elements/edit_entitleds.html.twig:288
9392 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:157
9394 msgid "Delete '%s' field"
9395 msgstr "Suprimeix el camp '%s'"
9397 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:184
9398 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:213
9403 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:258
9405 msgid "Records per page:"
9406 msgstr "Registres per pàgina"
9408 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:447
9410 msgid "(Un)Check all"
9411 msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
9413 #: ../../tempcache/elements/list.html.twig:451
9415 msgid "Invert selection"
9416 msgstr "Inverteix la selecció"
9418 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:87
9423 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:104
9426 msgstr "Peu de pàgina"
9428 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:125
9432 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:145
9437 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:177
9442 #: ../../tempcache/elements/edit_pdf_models.html.twig:183
9447 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:56
9448 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:62
9453 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:87
9454 #: ../../tempcache/elements/navigate.html.twig:92
9459 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:111
9460 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_aside.html.twig:118
9462 msgid "Compact menu"
9463 msgstr "Nom de l'empresa"
9465 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_sidebar.html.twig:49
9467 msgid "Go back to Galette homepage"
9468 msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
9470 #: ../../tempcache/elements/navigation/public_pages.html.twig:87
9473 msgstr "Subscriu-me"
9475 #: ../../tempcache/elements/navigation/navigation_items.html.twig:54
9477 msgid "Go to Galette's dashboard"
9478 msgstr "Vés al tauler de Galette"
9480 #: ../../tempcache/elements/scripts.html.twig:324
9482 msgid "Deactivate HTML editor"
9483 msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
9485 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:50
9487 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
9488 msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als <strong>%s membres</strong>"
9490 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:56
9492 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
9494 "Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als <strong>%s membres</strong>"
9496 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:68
9498 msgid "None of the selected members has an email address."
9499 msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
9501 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:74
9503 msgid "No member selected (yet)."
9504 msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
9506 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:92
9508 msgid "unreachable members:"
9509 msgstr "Membres de l'acord"
9511 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:94
9513 msgid "unreachable member:"
9514 msgstr "membre de l'acord"
9516 #: ../../tempcache/elements/mailing_recipients.html.twig:100
9519 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
9520 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
9522 "Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
9523 "obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
9524 "correu de caragol."
9526 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:95
9527 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:87
9532 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:190
9537 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:239
9539 msgid "Selected members"
9540 msgstr "Membres seleccionats"
9542 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:256
9544 msgid "No members has been selected yet."
9545 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
9547 #: ../../tempcache/elements/ajax_members.html.twig:320
9548 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:205
9553 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:144
9555 msgid "Translate '%s' field"
9556 msgstr "Tradueix el camp «%s»"
9558 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:177
9560 msgid "Move up '%s' field"
9561 msgstr "Mou el camp '%s' amunt"
9563 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:199
9565 msgid "Move down '%s' field"
9566 msgstr "Mou avall el camp '%s'"
9568 #: ../../tempcache/elements/edit_dynamic_fields.html.twig:216
9570 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
9571 msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '%formname'"
9573 #: ../../tempcache/elements/display_dynamic_fields.html.twig:170
9575 msgid "Open '%s' in a new window"
9576 msgstr "Obre '%s' en una finestra nova"
9578 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:69
9583 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:150
9585 msgid "Parent group:"
9588 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:259
9590 msgid "Manage managers"
9591 msgstr "Gestiona els gestors"
9593 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:290
9595 msgid "Manage members"
9596 msgstr "Gestiona els membres"
9598 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:338
9600 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
9601 msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
9603 #: ../../tempcache/elements/group.html.twig:343
9608 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:52
9613 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:127
9615 msgid "%membercount members"
9616 msgstr "membre del nombre de membres del grup"
9618 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:152
9619 msgid "Selected groups"
9620 msgstr "Grups seleccionats"
9622 #: ../../tempcache/elements/ajax_groups.html.twig:167
9624 msgid "No groups has been selected yet."
9625 msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
9627 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:75
9629 msgid "Choose your language"
9630 msgstr "Canvia la llengua"
9632 #: ../../tempcache/elements/language.html.twig:116
9634 msgid "Switch locale to '%locale'"
9637 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:40
9640 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
9641 "available since this is *not* a regular member."
9643 "En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
9644 "algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
9647 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:54
9650 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
9652 "Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
9653 "funcions no estiguin disponibles."
9655 #: ../../tempcache/elements/modes.html.twig:59
9656 msgid "Demonstration"
9657 msgstr "Demostració"
9659 #: ../../tempcache/elements/group_persons.html.twig:206
9661 msgid "No manager attached"
9662 msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
9664 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:52
9669 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:61
9674 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:73
9679 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:129
9681 msgid "Attachments:"
9684 #: ../../tempcache/modals/mailing_preview.html.twig:186
9687 msgstr "Cos de correu"
9689 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:86
9691 msgid "Delete all associated data"
9692 msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
9694 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:90
9696 msgid "Cascade delete"
9697 msgstr "Eliminació en cascada"
9699 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:134
9701 msgid "Are you sure you want to proceed?"
9702 msgstr "Segur que voleu continuar?"
9704 #: ../../tempcache/modals/confirm_removal.html.twig:136
9706 msgid "This can't be undone."
9707 msgstr "Això no es pot desfer."
9709 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:94
9711 msgid "you're installing %name for the first time"
9712 msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
9714 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:98
9717 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
9719 "voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
9722 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:122
9725 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
9728 "ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
9730 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:159
9731 msgid "You current %name version is..."
9732 msgstr "La versió actual de %name és..."
9734 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:234
9736 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
9738 "(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
9740 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:246
9742 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
9744 "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
9746 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:252
9749 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
9750 msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
9752 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:257
9754 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
9756 "La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
9759 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:278
9760 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
9761 msgstr "El connector «%name» s'ha instal·lat correctament!"
9763 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:284
9764 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
9765 msgstr "El connector «%name» s'ha actualitzat correctament!"
9767 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:355
9769 msgid "Back to plugins managment page"
9770 msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
9772 #: ../../tempcache/modals/plugin_initdb.html.twig:400
9774 msgid "Access permissions to database"
9775 msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
9777 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:40
9778 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:44
9780 msgid "Existing variables"
9781 msgstr "Variables existents"
9783 #: ../../tempcache/modals/replacements_legend.html.twig:139
9785 msgid "Show existing variables"
9786 msgstr "Mostra les variables existents"
9788 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:92
9790 msgid "Only checked fields will be updated."
9791 msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
9793 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:108
9795 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
9796 msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
9798 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:207
9799 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:105
9804 #: ../../tempcache/modals/mass_change_members.html.twig:209
9805 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:114
9806 #: ../../tempcache/modals/mass_add_contributions.html.twig:107
9811 #: ../../tempcache/modals/mass_choose_contributions_type.html.twig:90
9813 msgid "Contribution type"
9814 msgstr "Tipus de contribució"
9816 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:90
9817 msgid "Some details about your attendance sheet..."
9818 msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència..."
9820 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:92
9821 #, fuzzy, php-format
9822 msgid "%s attendees"
9823 msgstr "Assistentes del percentatge"
9825 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:100
9828 msgstr "Tipus de full"
9830 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:142
9832 msgid "With photos?"
9835 #: ../../tempcache/modals/members_attendance_sheet.html.twig:175
9840 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:48
9843 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
9845 "No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
9848 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:50
9851 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
9854 "Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
9857 #: ../../tempcache/modals/telemetry.html.twig:118
9859 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
9860 msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
9863 #~ msgid "New attached fee"
9864 #~ msgstr "Nova tarifa assignada"
9867 #~ msgid "New attached donation"
9868 #~ msgstr "Donació adjunta nova"
9870 #~ msgid "Contribution types"
9871 #~ msgstr "Tipus de contribució"
9874 #~ msgid "PDF Models"
9875 #~ msgstr "Models PDF"
9878 #~ msgid "Adhesion Form"
9879 #~ msgstr "Formulari d'adhesius"
9882 #~ msgid "Very Strong"
9883 #~ msgstr "Molt fort"
9886 #~ msgid "Choose the"
9887 #~ msgstr "Trieu una entrada"
9890 #~ msgid "Invalid extension!"
9891 #~ msgstr "Extensió invàlida!"
9894 #~ msgid "To secure the system, please delete the install directory"
9896 #~ "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
9900 #~ msgstr "[administrador]"
9903 #~ msgid "Missing or incorrect image file "
9904 #~ msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
9907 #~ msgid "Not a GIF file "
9908 #~ msgstr "No és un fitxer GIF"
9911 #~ msgid "Error loading "
9912 #~ msgstr "Error en carregar "
9915 #~ msgid "Error creating temporary png file from "
9916 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
9919 #~ msgid "Unable to convert GIF file "
9920 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
9922 #~ msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
9923 #~ msgstr "Les rutes '%names' no estan registrades en ACLs!"
9926 #~ msgid "%plugin plugin installation"
9927 #~ msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
9931 #~ msgstr "[personal]"
9934 #~ msgid "You can drop new image here to get photo changed"
9935 #~ msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
9937 #~ msgid "-- select a name --"
9938 #~ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
9941 #~ msgid "Attendance sheet details"
9942 #~ msgstr "Detalls del full d'assistència"
9945 #~ msgid "Select a file:"
9946 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
9949 #~ msgid "No file to upload"
9950 #~ msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
9953 #~ msgid "Select attachments"
9954 #~ msgstr "Selecciona els adjunts"
9956 #~ msgid "New occurrence"
9957 #~ msgstr "Nova aparició"
9968 #~ msgid "Select a date"
9969 #~ msgstr "Seleccioneu una data"
9971 #~ msgid "Currently loading..."
9972 #~ msgstr "S'està carregant..."
9975 #~ msgid "Member nubmer"
9976 #~ msgstr "Número de membre"
9979 #~ msgid "No log found"
9980 #~ msgstr "No s'ha trobat cap registre"
9983 #~ msgid "Saff member"
9984 #~ msgstr "Membre del personal"
9999 #~ msgid "Address (continuation)"
10000 #~ msgstr "Adreça (continuació)"
10004 #~ "Galette is configured to display errors. This must be avoided in "
10005 #~ "production environments."
10007 #~ "Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en "
10008 #~ "entorns de producció."
10011 #~ msgid "Navigation"
10012 #~ msgstr "Navegació"
10015 #~ msgid "Security"
10016 #~ msgstr "Seguretat"
10019 #~ msgid "General information"
10020 #~ msgstr "Informació general"
10023 #~ msgid "Galette's parameters"
10024 #~ msgstr "Paràmetres de Galette"
10027 #~ msgid "Mail settings"
10028 #~ msgstr "Paràmetres del correu"
10031 #~ "The text that will be automatically set as signature for all outgoing "
10032 #~ "emails.<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be "
10033 #~ "replaced automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara "
10036 #~ "El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
10037 #~ "correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
10038 #~ "majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
10039 #~ "saber quines variables ara estan disponibles. "
10042 #~ msgid "Label generation parameters"
10043 #~ msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
10046 #~ msgid "(Integer)"
10047 #~ msgstr "(Integer)"
10050 #~ msgid "Cards generation parameters"
10051 #~ msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
10054 #~ msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
10055 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10058 #~ msgid "Admin account (independant of members)"
10059 #~ msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
10062 #~ msgid "NB : The mandatory fields are in"
10063 #~ msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
10067 #~ msgstr "vermell"
10070 #~ msgid "Ascendent"
10071 #~ msgstr "Ascendent"
10074 #~ msgid "Descendant"
10075 #~ msgstr "Descendent"
10078 #~ "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette "
10081 #~ "La versió del vostre navegador és massa vella i fa un cert temps que el "
10082 #~ "Galette no n’és compatible."
10086 #~ "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla "
10087 #~ "Firefox (http://mozilla.org)."
10089 #~ "Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla "
10090 #~ "Firefox (http//mozilla.org)."
10094 #~ msgstr "[visualització]"
10097 #~ msgid "Generate members's card"
10098 #~ msgstr "Genera la targeta dels membres"
10101 #~ msgid "Edit member"
10102 #~ msgstr "Edita el membre"
10105 #~ msgid "View member's contributions"
10106 #~ msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
10110 #~ msgstr "Estadístiques"
10113 #~ msgid "Group information"
10114 #~ msgstr "Informació del grup"
10117 #~ msgid "An error occurred reordering groups :("
10118 #~ msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
10121 #~ msgid "An error occurred loading selected group :("
10122 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
10125 #~ msgid "View your member card"
10126 #~ msgstr "Mostra la targeta de membre"
10129 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
10130 #~ msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
10133 #~ msgid "Select a sender"
10134 #~ msgstr "Seleccioneu un remitent"
10137 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
10138 #~ msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
10140 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
10141 #~ msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
10144 #~ msgid "Unable to detach group :("
10145 #~ msgstr "No es pot separar el grup ("
10161 #~ msgstr "Google+"
10168 #~ msgid "Web Site"
10169 #~ msgstr "Lloc web"
10172 #~ msgid "Visit website"
10173 #~ msgstr "Visiteu el lloc web"
10176 #~ msgid "- Empty transaction description!"
10177 #~ msgstr "- Descripció de transacció buida!"
10180 #~ msgid "Globally available"
10181 #~ msgstr "Globalment disponible"
10184 #~ msgid "Available with reservations"
10185 #~ msgstr "Disponible amb reserves"
10188 #~ msgid "Member's first and last name"
10189 #~ msgstr "primer i últim nom del membre"
10192 #~ msgid "Member's email address"
10193 #~ msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
10196 #~ msgid "Member's last name"
10200 #~ msgid "Member's first name"
10201 #~ msgstr "nom del membre"
10204 #~ msgid "Member's login"
10205 #~ msgstr "Inici de sessió del membre"
10208 #~ msgid "Available only for new password request"
10209 #~ msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
10212 #~ msgid "Available only for new contributions"
10213 #~ msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
10216 #~ msgid "Member's deadline"
10217 #~ msgstr "Data límit del membre"
10220 #~ msgid "Contribution amount"
10221 #~ msgstr "Quantitat de contribució"
10224 #~ msgid "Available only for reminders"
10225 #~ msgstr "Disponible només per a recordatoris"
10227 #~ msgid "Generate fake data"
10228 #~ msgstr "Genera dades falses"